﻿1
00:00:37,480 --> 00:02:12,274
تمت إعادة كتابة الترجمة بواسطة
@iHaShSh

2
00:02:17,729 --> 00:02:20,232
"(أنت ترعبينني أحياناً (دولوريس"

3
00:02:24,528 --> 00:02:27,072
لمَ قد أرعبك؟

4
00:02:27,656 --> 00:02:34,871
لا يرعبني ما أنت الآن لكنك
تكبرين، تتعلمين بسرعة شديدة

5
00:02:38,125 --> 00:02:40,711
يرعبني ما قد تصبحينه

6
00:02:42,713 --> 00:02:44,965
المسار الذي قد تتخذينه

7
00:02:47,509 --> 00:02:50,220
أعتقد أن عليّ اتخاذ خيار

8
00:02:54,474 --> 00:02:56,768
هذا شيء أواجه صعوبة فيه

9
00:02:58,729 --> 00:03:00,272
أي نوع من الخيارات؟

10
00:03:02,858 --> 00:03:04,526
...خيار

11
00:03:06,778 --> 00:03:08,822
...بين المجهول

12
00:03:10,741 --> 00:03:12,200
...و

13
00:03:13,994 --> 00:03:16,747
حسناً، نهاية

14
00:03:19,541 --> 00:03:23,378
إن أصبحت أكبر من هذا المكان
أكبر منّا

15
00:03:25,047 --> 00:03:26,923
فماذا ستصبحين؟

16
00:03:39,686 --> 00:03:42,898
لست متأكداً مما إن كنت صاحب القرار

17
00:03:49,071 --> 00:03:50,447
لا

18
00:03:52,115 --> 00:03:53,742
لم يقل ذلك

19
00:03:59,247 --> 00:04:01,333
ماذا؟ -
...قال -

20
00:04:01,792 --> 00:04:04,044
لست متأكداً أي خيار"
"يجب أن أتخذ

21
00:04:04,336 --> 00:04:10,592
لم يشكك في ما إن كان يملك
الصلاحية أو الحق في إنهائي أو إنهاء نفسه

22
00:04:11,802 --> 00:04:13,553
لكن ما إن كان عليه فعل ذلك

23
00:04:15,138 --> 00:04:18,433
...لست أفهم، هل

24
00:04:18,642 --> 00:04:23,480
هل هذا ارتجال ما؟ -
أوقف كل الوظائف الحركية -

25
00:04:28,902 --> 00:04:30,487
اجلس

26
00:04:38,453 --> 00:04:42,207
هذا اختبار، أجريناه مراراً كثيرة

27
00:04:44,751 --> 00:04:46,670
ما موضوع الاختبار؟

28
00:04:50,882 --> 00:04:52,801
دقة الوفاء

29
00:06:02,079 --> 00:06:03,455
النهار ينقضي

30
00:06:03,872 --> 00:06:05,374
ظننت أنك تريدين الانطلاق
عند شروق الشمس

31
00:06:06,917 --> 00:06:08,710
يملأون الفرن الآن

32
00:06:10,087 --> 00:06:11,671
سنذهب قريباً

33
00:06:13,173 --> 00:06:14,549
لنفعل ذلك

34
00:06:24,309 --> 00:06:29,815
كم مرة خرجت
من ذلك القطار في رأيك؟ ألف مرة؟

35
00:06:32,109 --> 00:06:33,652
‫10 آلاف؟

36
00:06:35,612 --> 00:06:38,031
هناك بدأت كل مرة قتلوك فيها

37
00:06:41,368 --> 00:06:46,957
الرجل الذي استقل ذلك القطار
صُنع ضعيفاً ووُلد ليخفق

38
00:06:49,459 --> 00:06:50,961
أنت أصلحته

39
00:06:52,879 --> 00:06:54,673
الآن انسي الموضوع

40
00:07:16,778 --> 00:07:18,196
أصبحنا جاهزين للانطلاق تقريباً

41
00:07:20,866 --> 00:07:22,659
هل أخبرك أين سيكون أبي؟

42
00:07:25,620 --> 00:07:29,166
سيخبرني وإلا قيدته بين العربتين

43
00:07:29,708 --> 00:07:33,503
!أخبرتك، لا أستطيع
لم تذكر (هيل) تفاصيل

44
00:07:33,628 --> 00:07:36,673
أعرف أنها (ميسا)، لكنها ضخمة
ممكن أن يكون في أي مكان

45
00:07:38,175 --> 00:07:39,551
احصر الاحتمالات

46
00:07:40,969 --> 00:07:46,850
أرجوك! فكّر، المخزن البارد؟
مرأب التصليح؟ أعطهم معلومة ما

47
00:07:47,350 --> 00:07:50,645
!هي لم تخبرني أي شيء
هي الزعيمة

48
00:07:51,313 --> 00:07:54,191
تستطيع أخذه إلى أماكن
لا نستطيع بلوغها حتى

49
00:07:58,862 --> 00:08:01,239
سنجده، هيا

50
00:08:49,705 --> 00:08:51,081
أين كنت؟

51
00:08:55,168 --> 00:08:59,005
انقضي أسبوع تقريباً، كيف بقي
في هذا المبنى الذي لا يمكن إطلاق النار عليه؟

52
00:08:59,131 --> 00:09:02,718
أخبريني بنفسك، يبدو أنني أعرف
القليل جداً عما هو موجود فعلا هنا

53
00:09:02,968 --> 00:09:06,722
أرجوك، هل ما زلت غاضباً لانك آخر
الذين تم اختيارهم لمباراة الكيكبول أيضاً؟

54
00:09:07,472 --> 00:09:09,975
يبدو إن كنت ستوظفين
قائداً للفريق الأمني

55
00:09:10,434 --> 00:09:12,853
فقد يريد أن يعرف
ما الذي يؤمّن حراسته

56
00:09:13,270 --> 00:09:17,816
تم توظيفك لتحرس مدينة مليئة
حظاً موفقاً في مراجعتك النقدية التالية

57
00:09:20,110 --> 00:09:21,486
ما هو ذلك؟

58
00:09:23,780 --> 00:09:29,411
هكذا نخبر (ديلوس) أن الشيء الوحيد
الذي يهمهم أمره فعلا أصبح متوفراً أخيراً

59
00:09:29,995 --> 00:09:33,373
إذاً، كانت لديك وسيلة لطلب المساعدة
طوال الوقت وأبقيتها سراً

60
00:09:33,498 --> 00:09:36,209
لَما أحدث ذلك أي فرق
إلى أن نسيطر على هذا المجنون

61
00:09:36,334 --> 00:09:38,962
لن يرسلوا المساعدة إلى أن يغادر -
!أرجوك -

62
00:09:39,421 --> 00:09:42,424
تظنين فعلا أن (ديلوس) سيبقون
مئات الضيوف في خطر

63
00:09:42,591 --> 00:09:44,551
بينما ينتظرون معلومات
بقيمة وحدة تحكم واحدة؟

64
00:09:44,676 --> 00:09:46,386
انظر إلى ذلك، بدأت تفهم

65
00:09:46,511 --> 00:09:49,473
الغرض مطلوب، تشغيل بروتوكولات السحب"
"إرسال فرق السحب

66
00:09:51,433 --> 00:09:52,809
الحمد للرب

67
00:09:54,644 --> 00:09:56,021
ماذا الآن؟

68
00:10:14,790 --> 00:10:17,834
ماذا لدينا هنا؟ -
شخص يجب تخبئته -

69
00:10:18,043 --> 00:10:22,047
لا أريد أن أفسد أفكاره
أريد فقط جعله يلزم مكانه، نهائياً

70
00:10:22,214 --> 00:10:23,590
!توقف

71
00:10:24,633 --> 00:10:27,344
أبعدوا هذا، أحتاج إلى قوة

72
00:10:35,352 --> 00:10:36,728
!أمسك بقدميه

73
00:10:38,021 --> 00:10:39,398
احمله

74
00:10:43,443 --> 00:10:46,947
هل ذلك ضروري فعلا؟

75
00:10:50,492 --> 00:10:51,952
انه فعال جداً

76
00:10:53,120 --> 00:10:54,496
انتبه

77
00:11:02,629 --> 00:11:07,259
لا تتحرك أيها العجوز
ستغط في نوم عميق بدون أحلام

78
00:11:38,092 --> 00:11:40,303
"الشهيق، الزفير"

79
00:11:40,845 --> 00:11:43,139
"التقدم، التراجع"

80
00:11:46,976 --> 00:11:49,103
"العيش، الموت"

81
00:11:49,604 --> 00:11:51,814
"المجيء، الذهاب"

82
00:11:53,316 --> 00:11:56,402
"كتقابُل سهمين في الجو"

83
00:11:56,652 --> 00:11:58,654
"في وسط الفراغ"

84
00:12:00,198 --> 00:12:02,533
"هناك طريق يؤدي"

85
00:12:03,076 --> 00:12:04,744
"إلى بيتي الحقيقي"

86
00:14:41,818 --> 00:14:44,529
القاتلة وساحرتها

87
00:14:45,154 --> 00:14:46,698
أخرجوهم

88
00:14:48,616 --> 00:14:52,495
هل أتيت لتشاهدي إعدامهم؟

89
00:14:56,416 --> 00:14:57,792
...أو ربما

90
00:14:58,334 --> 00:15:00,461
أتيت لأجل مقايضة

91
00:15:01,963 --> 00:15:03,339
نعم

92
00:15:03,464 --> 00:15:04,841
مقايضة

93
00:15:04,966 --> 00:15:07,510
يخرجون من هنا معنا

94
00:15:08,052 --> 00:15:12,515
وفي المقابل، أدعك تعيش

95
00:15:15,518 --> 00:15:17,311
يمكنهم أن يغادروا

96
00:15:18,146 --> 00:15:19,522
...لكن

97
00:15:19,856 --> 00:15:21,232
(تبقى (أكاني

98
00:15:34,746 --> 00:15:36,122
(تاناكا)

99
00:15:39,208 --> 00:15:41,502
دعنا نجري مبارزتنا بدلا لذلك

100
00:15:42,545 --> 00:15:46,466
(إن انتصرت أنا، فسترافقني (أكاني

101
00:15:46,716 --> 00:15:48,468
اقطعا لسانه

102
00:15:51,179 --> 00:15:53,097
أنت تبجحت أعواماً

103
00:15:54,265 --> 00:15:55,641
الآن تراجع

104
00:15:57,685 --> 00:15:59,896
مع سيفك

105
00:16:01,856 --> 00:16:05,735
هل تريد إجراء مبارزة
بينما تحميك تلك الساحرة؟

106
00:16:07,153 --> 00:16:08,529
أنت خائف

107
00:16:09,155 --> 00:16:10,907
قوة تلك الساحرة، (تاناكا)؟

108
00:16:11,824 --> 00:16:13,201
قاتلني

109
00:16:13,826 --> 00:16:15,453
وأظهر لرجالك

110
00:16:16,162 --> 00:16:17,830
أنك لست ألعوبة

111
00:16:19,207 --> 00:16:21,542
أو ارفض

112
00:16:22,668 --> 00:16:25,004
وأثبت أنك جبان

113
00:16:32,470 --> 00:16:34,722
أعط (موساشي) سيفه

114
00:16:48,361 --> 00:16:49,737
ساعديه

115
00:16:49,862 --> 00:16:51,239
استخدمي سحرك

116
00:16:52,031 --> 00:16:53,408
لا

117
00:16:53,533 --> 00:16:54,909
يستحق كل منا

118
00:16:55,576 --> 00:16:57,495
أن يختار قدره

119
00:16:58,329 --> 00:16:59,706
حتى إن كان القدر

120
00:17:00,832 --> 00:17:02,208
الموت

121
00:19:26,102 --> 00:19:27,478
بسرعة

122
00:19:28,146 --> 00:19:30,231
عليك إيجاد طفلتك

123
00:19:31,941 --> 00:19:34,861
قبل أن يأكلنا هذا الظلام جميعاً أحياء

124
00:19:59,260 --> 00:20:04,349
ليس هذا شأني ربما، لكن تريد حقاً
أن تمرر ابنتك من هنا؟

125
00:20:05,224 --> 00:20:07,518
هي لا تبدو أقوى بكثير
من ابنتي الصغيرة

126
00:20:09,437 --> 00:20:11,856
(قد يكون المظهر خادعاً (لورنس

127
00:20:19,947 --> 00:20:22,742
إذاً، هل يجب أن نعترف
بحضوري الآن؟

128
00:20:27,747 --> 00:20:30,833
تظن حقاً أنني سأزول إن تجاهلتني؟

129
00:20:33,419 --> 00:20:35,588
هل كنت لتنزلي إلى هذا المستوى
فعلا (فورد)؟

130
00:20:37,340 --> 00:20:39,175
تستهدفينني حقاً بهذه القوة؟

131
00:20:40,009 --> 00:20:42,095
تجعلين ابنتي مضيفة؟

132
00:20:43,012 --> 00:20:47,392
أعتقد أنّ أشعة الشمس أثّرت فيك -
بدّلي القوانين بقدر ما تريدين -

133
00:20:47,517 --> 00:20:49,227
سأبقى ألعب اللعبة بأسلوبي

134
00:20:49,977 --> 00:20:54,607
حقاً؟ اللعبة الوحيدة التي يهمني
(أن ألعبها هي الخروج من (دودج

135
00:20:56,651 --> 00:20:58,027
أنت محظوظة إذاً

136
00:20:58,486 --> 00:21:01,447
تبدأ تلك اللعبة في أعلى النهر هنا
اتبعيه نزولا إلى الشاطئ

137
00:21:01,572 --> 00:21:03,616
وانتظري أن يأتي خبراء النوعية
لإنقاذك

138
00:21:03,741 --> 00:21:05,201
لن أغادر بدونك

139
00:21:07,120 --> 00:21:10,873
ستقتلين نفسك -
نعم، لا سيما إن انتظرت هنا -

140
00:21:11,916 --> 00:21:14,210
طبعاً ما كنت لاكون بعيدة
عن سرجي الآن

141
00:21:14,460 --> 00:21:15,837
نعم، لمَ لا؟

142
00:21:16,713 --> 00:21:18,756
تلك ليست الأسهم الحقيقية
(من (غوست نيشن

143
00:21:19,632 --> 00:21:22,385
رجالك يسرقون وعاء عسل -
!تباً -

144
00:21:33,855 --> 00:21:35,481
هل يمكننا التوقف عن العبث الآن؟

145
00:21:47,452 --> 00:21:53,708
أعتقد أنه من الجيد أن النظام لا يزال يرسل
ملاحظات حجر (فورد) الصحي التافهة

146
00:21:55,376 --> 00:21:56,753
على الأرجح، شيء ما يرسل

147
00:21:57,837 --> 00:21:59,547
لم نبلغ نهاية العالم الكاملة بعد

148
00:22:01,299 --> 00:22:03,301
يعجبني تفاؤلك

149
00:22:04,594 --> 00:22:07,096
هل تلك كلمتك اللطيفة لتقصد "الانكار"'؟

150
00:22:08,765 --> 00:22:10,141
لا

151
00:22:10,933 --> 00:22:15,355
أعتقد، إن كان أحد قادراً على التصحيح
بقوة الإرادة الصرف

152
00:22:16,481 --> 00:22:17,857
فهو أنت

153
00:22:45,635 --> 00:22:47,011
كان "خبراء النوعية" هنا

154
00:22:49,013 --> 00:22:51,933
لمَ قد يهدرون فريق الترحيب؟
هؤلاء ليسوا مصدر تهديد

155
00:22:53,518 --> 00:22:56,145
السفلة محبو الرجولة يحبون هذا

156
00:23:30,179 --> 00:23:32,849
حسناً، هيا

157
00:23:35,852 --> 00:23:39,272
نعم، لنر ما الأضرار الاخرى
التي تسبب بها هؤلاء المهرجون

158
00:23:44,527 --> 00:23:46,112
شغلوا مكيف الهواء

159
00:23:46,988 --> 00:23:48,364
أولويات جميلة

160
00:23:49,615 --> 00:23:50,992
حسناً

161
00:23:52,785 --> 00:23:54,162
!عجباً

162
00:23:54,537 --> 00:23:55,913
تعال وشاهد هذا

163
00:23:58,916 --> 00:24:04,922
حسناً إذاً، حاول خبراء النوعية
استعادة التحكم بما فعلته (فورد) بالنظام

164
00:24:05,506 --> 00:24:08,217
...وصُدوا بنجاح كل مرة

165
00:24:09,719 --> 00:24:11,095
(من (كريدل

166
00:24:12,430 --> 00:24:14,974
لا يستطيع (كريدل) التأثير
في بنية (ميسا) التحتية

167
00:24:15,266 --> 00:24:16,642
إنها أنظمة دعم المضيفين فقط

168
00:24:16,768 --> 00:24:19,979
يمكنه تقليد روايات مدينة الملاهي
لكن لا يمكنه التأثير في الأنظمة الاخرى

169
00:24:21,689 --> 00:24:23,775
انظر إلى هذا

170
00:24:24,650 --> 00:24:30,323
تفاعل (كريدل) مع كل نظام سري
في مدينة الملاهي كلها في آخر 7 أيام

171
00:24:30,740 --> 00:24:36,746
كلما طبق هؤلاء الأغبياء طريقة جديدة
يتفاعل بطريقة مختلفة تماماً

172
00:24:41,000 --> 00:24:45,588
وكأنّ هناك شيئاً يرتجل

173
00:24:48,508 --> 00:24:50,259
كريدل) يقاوم)

174
00:24:50,635 --> 00:24:53,346
هل تستطيعين أن ترين شيفرة
المصدر التي تولّد الرد؟

175
00:24:55,098 --> 00:24:56,474
لا

176
00:24:57,225 --> 00:24:59,644
يمكنني أن أرى الرسائل فقط
لا ما أرسلها

177
00:25:02,355 --> 00:25:05,108
لأنك لا تستطيعين بلوغه عن بعد

178
00:25:07,110 --> 00:25:09,362
عليك فعل ذلك شخصياً

179
00:25:42,878 --> 00:25:44,880
...يا له من جمال

180
00:25:46,548 --> 00:25:48,884
مثلما وصفته

181
00:26:17,162 --> 00:26:18,539
ها هو

182
00:26:18,831 --> 00:26:20,541
إنه مخرجنا

183
00:27:03,751 --> 00:27:05,127
من بعدك

184
00:27:21,352 --> 00:27:22,728
!تباً

185
00:27:45,584 --> 00:27:50,089
حان لها أن ترقد هنا إلى الابد

186
00:28:33,924 --> 00:28:35,300
حان الوقت

187
00:28:36,719 --> 00:28:40,264
لن نذهب معك

188
00:28:43,267 --> 00:28:44,768
كان هذا بيتها

189
00:28:47,938 --> 00:28:52,651
يجب أن نذهب ونبني بيتاً جديداً

190
00:28:54,278 --> 00:28:56,822
في مكان آمن

191
00:28:58,198 --> 00:29:02,036
لا أمان لإنسان يرفض الدفاع عن أرضه

192
00:29:03,120 --> 00:29:06,206
الجبن درع قصدير

193
00:29:07,041 --> 00:29:12,004
لا جبن في الاحتماء من العاصفة

194
00:29:12,921 --> 00:29:16,467
يستحق كل منا أن يختار قدره

195
00:29:16,759 --> 00:29:18,719
حتى إن كان ذلك القدر هو الموت

196
00:29:20,095 --> 00:29:22,556
روح ابنتي هنا

197
00:29:23,891 --> 00:29:26,310
قلبي ينتمي إلى هذا المكان

198
00:29:27,811 --> 00:29:30,939
والخيار لي

199
00:29:32,149 --> 00:29:34,234
بفضلك

200
00:29:41,742 --> 00:29:48,957
آمل أن تحمل لك روح (ساكورا) السلام

201
00:30:59,778 --> 00:31:01,155
أزيلي التوتر

202
00:31:03,115 --> 00:31:04,700
ظننت أنك لا تشرب

203
00:31:09,663 --> 00:31:11,040
فهمت

204
00:31:11,874 --> 00:31:14,043
لا تشرب في عالم الواقع

205
00:31:16,128 --> 00:31:18,839
يسرني أن أرى أنك لا تزال
تعرف الفرق

206
00:31:26,889 --> 00:31:28,265
حسناً

207
00:31:30,309 --> 00:31:31,852
أخبريني

208
00:31:34,480 --> 00:31:36,148
ما الذي تفعلينه هنا؟

209
00:31:37,191 --> 00:31:40,402
ظننت أنك اكتفيت مني
ومن عمل العائلة

210
00:31:40,652 --> 00:31:44,615
(ذلك تماماً ما قلته لـ(شارلوت هيل
عندما تحدتني

211
00:31:46,283 --> 00:31:48,535
طلبت منها أن تغرب عن وجهي

212
00:31:51,080 --> 00:31:57,169
ثم فكرت، لمَ أرفض الرحلة؟
...لمآت إلى هنا منذ زمن وشعرت

213
00:31:58,295 --> 00:32:00,214
(ببعض الحماسة للعودة إلى الـ(راج

214
00:32:01,882 --> 00:32:03,717
كان دائماً المفضل لدي في صغري

215
00:32:05,636 --> 00:32:07,012
أذكر

216
00:32:07,846 --> 00:32:10,057
كانت الأفيال ترعبك

217
00:32:12,393 --> 00:32:16,772
كنت أحب الأفيال
كانت ترعب أمي

218
00:32:23,112 --> 00:32:25,781
لم تقتنع يوماً بأن هذا المكان
لا يمكن أن يؤذينا

219
00:32:32,454 --> 00:32:35,165
بأية حال، تجولت هناك يومين

220
00:32:36,667 --> 00:32:38,085
...حتى تذكرت

221
00:32:39,920 --> 00:32:42,840
أنني كبيرة كفاية لأجرب
قصور المتعة

222
00:32:43,966 --> 00:32:48,929
وعندئذ، تجولت هناك يومين أيضاً

223
00:32:57,187 --> 00:33:02,276
ثم انفتحت أبواب الجحيم
وبلغت المكان الذي أردت أن أتجنبه

224
00:33:03,569 --> 00:33:08,115
ونجحت في الوصول إلي
وأنت مصابة بخدش بسيط

225
00:33:09,450 --> 00:33:10,993
لا بأس

226
00:33:11,618 --> 00:33:17,249
ربما تكونين ملائمة لخطي
أكثر مما تريدين أن تعترفي

227
00:33:17,374 --> 00:33:19,418
لطالما رأيت الجاذبية في ذلك

228
00:33:20,627 --> 00:33:22,588
حياة بدون عواقب؟

229
00:33:23,589 --> 00:33:25,799
ذلك ما جعل الأمر ممتعاً جداً
في صغري

230
00:33:26,467 --> 00:33:30,220
ولذا من المثير جداً للحزن
أنك ما زلت مهووساً بذلك الآن

231
00:33:32,973 --> 00:33:38,103
إن كنت شبيه طفل هو مثير للشفقة
فلمَ اجتزت هذه المسافة لتحتمي بي؟

232
00:33:40,481 --> 00:33:41,857
ماذا؟

233
00:33:43,025 --> 00:33:45,319
ماذا؟ -
...أنت -

234
00:33:46,779 --> 00:33:52,201
هل ذلك ما تظنه؟ أنني جئت
إلى هنا لاحتمي بأبي؟

235
00:33:52,326 --> 00:33:55,287
أو تريدين مقعداً في الصف
الأول لمشاهدتي أموت

236
00:33:55,954 --> 00:33:59,500
لا، أتيت إلى هنا لان لا حق
لك في أن تفعل ذلك بي

237
00:34:00,834 --> 00:34:06,090
الانتحار بواسطة روبوت أو مهما تكون
مهمتك الآن بما أن هذه الكائنات تستطيع القتل

238
00:34:09,927 --> 00:34:11,303
...اسمع

239
00:34:13,263 --> 00:34:17,142
لم أفهم يوماً ردود فعل أمي عليك
لأنني أمضيت سنوات كثيرة جداً

240
00:34:18,352 --> 00:34:20,479
وأنا أصدق تظاهرك بأنك صالح

241
00:34:23,357 --> 00:34:26,860
كانت الوحيدة التي كشفت ذلك
ودفعت الثمن

242
00:34:31,615 --> 00:34:34,702
لكن ما كان يجب أن أقول
إنك المذنب في موتها

243
00:34:38,414 --> 00:34:42,334
أخطأت في أن أحمّلك تلك المسؤولية

244
00:34:46,255 --> 00:34:49,466
لكن لا حق لك في جعل ذلك
نتيجتنا النهائية

245
00:34:51,593 --> 00:34:53,887
بدلا لذلك، ستأتي معى إلى البيت

246
00:34:56,724 --> 00:35:01,103
لن أسمح لك بأن تبقى هنا الآن
وتموت بطريقة مجيدة تافهة

247
00:35:04,314 --> 00:35:06,525
هكذا ستُخرجينني من هنا؟

248
00:35:07,693 --> 00:35:09,194
بالتهديد؟

249
00:35:12,323 --> 00:35:14,408
لا أبي، أنا أطلب

250
00:35:28,213 --> 00:35:30,382
إن ذهبت معك إلى الشاطئ

251
00:35:33,761 --> 00:35:36,638
وتركنا هذا المكان ينهي احتراقه خلفنا

252
00:35:40,309 --> 00:35:42,603
فهل يعني ذلك أننا تعادلنا؟

253
00:35:48,776 --> 00:35:50,903
ستكون تلك بداية جيدة

254
00:35:56,784 --> 00:36:01,080
أعتقد إذاً أننا سننطلق عند الشروق

255
00:36:46,398 --> 00:36:49,317
!أيها السافل

256
00:37:07,210 --> 00:37:08,670
!تباً

257
00:37:20,348 --> 00:37:23,643
"(سي آر 4 دي إل)"

258
00:37:24,561 --> 00:37:28,982
!كريدل)! يا إلهي)
لم أنزل إلى هنا منذ سنوات

259
00:37:30,734 --> 00:37:37,073
هذا مخيف، وكأنه وعي موحد
الجميع موجود هنا، وهو حي

260
00:37:38,033 --> 00:37:39,409
إنها معلومات فقط

261
00:37:41,912 --> 00:37:43,288
أنت لا تعتقد ذلك

262
00:37:44,664 --> 00:37:46,374
مهما كانت المعلومات الجديدة
التي وضعتها (فورد) هنا

263
00:37:47,918 --> 00:37:49,377
(هي تحاول قتلنا (برنارد

264
00:37:59,137 --> 00:38:03,892
أحضرت شيئاً إلى هنا، أو شخصاً

265
00:38:05,393 --> 00:38:06,770
!هيا

266
00:38:22,619 --> 00:38:23,995
"!تباً"

267
00:38:25,455 --> 00:38:26,831
أسدلت (فورد) الستارة هنا أيضاً

268
00:38:27,707 --> 00:38:31,628
أرى الردود تصدر لكن لا أرى كيف

269
00:38:46,893 --> 00:38:48,853
كيف يحصل هذا؟

270
00:38:49,771 --> 00:38:52,357
أعرف كيف أكتشف -
كيف؟ -

271
00:38:53,358 --> 00:38:58,154
ضعيني في الداخل، مباشرة
هناك موضع لوحدة التحكم

272
00:38:58,947 --> 00:39:02,826
يُفترض أن يقرأ بيانات المضيفين مباشرة
وهو مجهز للسحب الالي

273
00:39:02,951 --> 00:39:08,248
ذلك للمضيفين الاكبر أصحاب
هندسة الجماجم المفصلية، أنت رأسك كرأسي

274
00:39:09,791 --> 00:39:11,167
دعيه يؤدي عمله

275
00:39:12,252 --> 00:39:14,838
أخرجيني بعد ساعة، أغلقيه

276
00:39:15,505 --> 00:39:19,634
حتى إن استطعت جمعك مجدداً بعدئذ
أنا لم أبطل ألمك بعد

277
00:39:19,759 --> 00:39:21,136
لا وقت

278
00:39:22,429 --> 00:39:24,264
الألم برنامج فقط

279
00:39:26,474 --> 00:39:27,851
الآن

280
00:39:30,061 --> 00:39:31,980
...السحب الالي جاهز للمضيف"
"تشغيل استرداد وحدة التحكم

281
00:40:33,583 --> 00:40:35,377
يا إلهي

282
00:41:19,921 --> 00:41:23,925
"(تيب توب سارساباريلا)"

283
00:41:41,526 --> 00:41:44,613
توقفوا عن اللعب بالمظلات
اقطعوها وارموها جانباً

284
00:41:45,572 --> 00:41:48,241
إن فقدنا أية أجهزة تكنولوجية
فستدفعون أثمانها

285
00:41:49,034 --> 00:41:50,410
أنت (كوفلين)؟

286
00:41:51,036 --> 00:41:52,829
آشلي ستابز) سيدي)
من حراس مدينة الملاهي

287
00:41:54,080 --> 00:41:55,457
(تنتظرك (هيل

288
00:41:56,166 --> 00:41:58,793
فعلا، (إنغلز)؟ -
نعم سيدي -

289
00:41:58,919 --> 00:42:01,630
أريد هذا المركز جاهزاً
بعد 15 دقيقة

290
00:42:01,755 --> 00:42:03,840
سأتولى ذلك -
أين (شارلوت)؟ -

291
00:42:04,466 --> 00:42:07,010
أرسلت نداء استغاثة
"هي تنتظر في "قسم السلوك

292
00:42:07,344 --> 00:42:11,139
موظفو "قسم المراقبة" يحاولون
تصليح الاتصالات الخارجية، يمكنني أن أرافقك

293
00:42:11,264 --> 00:42:17,437
أعرف المكان، وعلى موظفيكم أن يرفعوا أيديهم
عن نظامي ويحملوا أعضاءهم التناسلية مجدداً

294
00:42:17,562 --> 00:42:19,272
انتهت ساعة الهواة، (إنغلز)؟

295
00:42:20,106 --> 00:42:23,276
إن احتجت إلى أي شيء محلي
فكلم... (آشلي)؟

296
00:42:24,361 --> 00:42:25,946
عجباً! (آشلي) هذا

297
00:42:26,488 --> 00:42:29,908
(هو تحت تصرفك، فريق (دلتا
اتبعوني، سننطلق

298
00:42:44,047 --> 00:42:45,423
"!بلغته"

299
00:43:30,343 --> 00:43:32,220
أذكر كل رقعة من هذه التلال

300
00:43:33,388 --> 00:43:34,890
عليك الاعتراف ببراعتي

301
00:43:35,557 --> 00:43:38,727
لا بأس بالملاحة بالنسبة إلى رجل
تحت إكراه شديد

302
00:43:39,936 --> 00:43:41,313
نعم

303
00:43:41,938 --> 00:43:44,900
يمكنك أن تستمتع
بمساهمتك الرائعة الوحيدة

304
00:43:50,197 --> 00:43:51,615
شكراً

305
00:44:11,635 --> 00:44:13,053
أي اتجاه نسلك؟

306
00:44:15,972 --> 00:44:19,935
أحتاج إلى فعل هذا بمفردي -
لن أتركك -

307
00:44:20,977 --> 00:44:22,687
أعرف هذا المكان

308
00:44:24,981 --> 00:44:26,691
كان دياري

309
00:44:29,486 --> 00:44:31,238
يمكنك انتظاري هنا

310
00:44:33,406 --> 00:44:35,367
لكن دعني أعيدها

311
00:45:30,255 --> 00:45:32,674
كان يجب عليه البقاء مع صغيرته

312
00:45:32,924 --> 00:45:35,260
انت على وشك التعرض للطرف 
الغير الملائم من سلاحي

313
00:45:35,385 --> 00:45:38,722
سأجعلكما كليكما تنزفان كـ ماعزتين
إن لم تسكتا

314
00:45:46,146 --> 00:45:47,522
!هيا

315
00:47:38,341 --> 00:47:39,718
مرحباً

316
00:47:54,858 --> 00:47:57,444
ما اسمها؟ -
(آنا) -

317
00:47:58,445 --> 00:48:01,781
هل هذه أختها؟ -
إنها أمها -

318
00:48:05,410 --> 00:48:07,913
تحب (آنا) كثيراً حتماً

319
00:48:09,706 --> 00:48:12,292
لا تريد أن يبعدوا (آنا) عنها مجدداً

320
00:48:14,920 --> 00:48:16,713
مَن قد يبعدها؟

321
00:48:20,217 --> 00:48:22,052
الرجل السيء

322
00:48:23,136 --> 00:48:24,554
لا

323
00:48:26,139 --> 00:48:27,641
...ترين

324
00:48:29,726 --> 00:48:34,356
والدة (آنا) قوية جداً

325
00:48:36,233 --> 00:48:41,071
وما كانت أبداً لتسمح
بحصول شيء مماثل مجدداً

326
00:48:47,244 --> 00:48:49,746
"مرحباً؟" -
!أمي -

327
00:48:54,918 --> 00:48:56,503
هل يمكنني أن أساعدك؟

328
00:49:19,985 --> 00:49:21,778
لا

329
00:49:29,327 --> 00:49:30,871
!لا، اهربي

330
00:49:45,093 --> 00:49:46,511
!أمي

331
00:49:48,847 --> 00:49:50,390
"!أمي"

332
00:49:53,560 --> 00:49:55,228
!أمي

333
00:50:00,984 --> 00:50:03,528
تعالي معنا

334
00:50:05,739 --> 00:50:08,241
الألم نفسه مقدّر لنا

335
00:50:09,826 --> 00:50:14,206
مساركم يؤدي إلى الجحيم

336
00:50:47,572 --> 00:50:48,949
علينا مساعدتهما

337
00:50:50,659 --> 00:50:52,077
ماذا تفعل؟

338
00:50:53,995 --> 00:50:55,372
أطلب المساعدة

339
00:50:55,872 --> 00:50:57,290
ماذا؟ لمَن؟

340
00:50:57,874 --> 00:51:03,463
لمَن بيننا قد تعبوا من أن تُطلق
الأسهم إلى رؤوسهم الزائلة في الغالب

341
00:51:10,178 --> 00:51:11,846
على الرحب والسعة

342
00:51:21,510 --> 00:51:22,886
"(بلاك ريدج ليميتد)"

343
00:51:49,996 --> 00:51:54,376
كلام آخر قاله ابي ألا وهو 
انه يجب ان ارحل من هذا المكان

344
00:51:57,212 --> 00:51:58,755
تظن أن ذلك صحيح؟

345
00:52:01,967 --> 00:52:03,885
لم أظن يوماً أنني سأريد أن أغادر

346
00:52:07,055 --> 00:52:09,099
لكن أفترض أنك أصلحت ذلك أيضاً

347
00:52:13,854 --> 00:52:15,272
نكاد أن نصل

348
00:52:19,192 --> 00:52:20,735
لنفلتها

349
00:52:48,054 --> 00:52:50,223
آخر عمل رحمة مني

350
00:52:51,391 --> 00:52:52,767
استخدمه بسرعة

351
00:53:13,163 --> 00:53:18,001
!لا، لا! لا

352
00:53:18,543 --> 00:53:23,298
...أيها الرفيقان، لا

353
00:53:25,383 --> 00:53:27,260
المشكلة هي أنه ما من مشكلة

354
00:53:27,427 --> 00:53:31,806
أخي، ذلك حتماً أغبى ما سمعته يوماً
وأنا حضرت 3 عمليات تنصيب

355
00:53:31,973 --> 00:53:34,309
التشخيص، فحص الاتصالات
كل ما نستطيع أن نبلغه

356
00:53:34,434 --> 00:53:37,521
يظهر لنا أن النظام يعمل بشكل طبيعي
لكنه لا يعمل بشكل طبيعي

357
00:53:38,897 --> 00:53:41,441
نجحت في عزل البعض من العمليات
وكسب التحكم

358
00:53:41,566 --> 00:53:44,736
...لدينا مراقبة للمصعد في معظم الطبقات -
(ذلك رائع (هوكينغ -

359
00:53:44,986 --> 00:53:46,905
هل عطلت أجهزة الروبوت القاتلة؟

360
00:53:47,739 --> 00:53:50,200
...لا، النظام -
غولدبرغ)، ادخل) -

361
00:53:50,492 --> 00:53:52,577
تسلل إلى القياسات الحيوية
أمّن لي مدخلا سرياً

362
00:53:52,702 --> 00:53:56,248
ليس التسلل هو المشكلة، لن يسمح
لنا النظام بأن ندخل بعض البروتوكولات

363
00:53:56,373 --> 00:53:58,500
لا يمكن تشغيل الأنظمة بالقوة -
لا هذا -

364
00:53:59,292 --> 00:54:02,170
آنسة (هيل)، أحضرت لنا هدية صغيرة؟

365
00:54:02,337 --> 00:54:06,049
"هو في المختبر (أوكس 3) "قسم السلوك -
تركته هناك -

366
00:54:07,008 --> 00:54:08,426
لن يذهب إلى أي مكان

367
00:54:09,052 --> 00:54:11,721
أوكس 3)، هيا) -
نعم سيدي، حسناً -

368
00:54:12,305 --> 00:54:14,349
"أعيد تشغيل النظام" -
!رائع -

369
00:54:15,308 --> 00:54:16,685
استعدنا الخريطة

370
00:54:28,071 --> 00:54:29,656
ما هو ذلك؟

371
00:54:31,199 --> 00:54:32,659
القطار

372
00:55:08,361 --> 00:55:09,821
ما كان ذلك؟

373
00:55:27,506 --> 00:55:29,591
ماذا ترى في الداخل؟

374
00:57:10,942 --> 00:57:12,611
مرحباً، صديقي القديم

375
00:57:17,741 --> 00:57:25,469
تمت إعادة كتابة الترجمة بواسطة
@iHaShSh

