﻿1
00:00:00,307 --> 00:00:12,807
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

2
00:00:15,807 --> 00:00:17,935
لا يمكنك النوم؟

3
00:00:20,812 --> 00:00:22,940
.ولا أنا أيضًا

4
00:00:24,480 --> 00:00:27,524
.ربما بسبب كل هذا الإثارة

5
00:00:27,527 --> 00:00:29,613
.كل هؤلاء الناس

6
00:00:33,367 --> 00:00:35,077
...هاك

7
00:00:40,874 --> 00:00:43,001
أهذا أفضل؟

8
00:00:46,231 --> 00:00:48,316
.سأتركك الآن

9
00:00:49,236 --> 00:00:50,821
.ولكن عليك أن تعرف شيئًا

10
00:00:52,511 --> 00:00:55,617
...إن أخبرت والدتك

11
00:00:55,620 --> 00:00:58,874
...أو أي أحد آخر عما حدث اليوم

12
00:01:00,734 --> 00:01:04,064
.فسأقطعك إلى نصفين

13
00:01:31,896 --> 00:01:37,242
"لندن، نوفمبر 1990"

14
00:02:48,960 --> 00:02:50,919
."مرحبًا بكم في "تيليثون تيون أب

15
00:02:50,921 --> 00:02:53,036
.الآن هناك الكثير لأخبركم به في البرنامج

16
00:02:53,039 --> 00:02:54,864
.ولكني الآن منتظر حافلة

17
00:02:54,867 --> 00:02:56,734
.في الواقع، ها هي الحافلة

18
00:02:56,737 --> 00:03:00,184
،أفترض أنها تبدو حافلة عادية بالنسبة لك

19
00:03:00,187 --> 00:03:03,131
،ولكن صدقني، هذه الحافلة مميزة

20
00:03:03,141 --> 00:03:07,582
لأنه في داخلها يوجد المرح والاشراق
."لـ "تيليفن

21
00:03:07,585 --> 00:03:09,087
.ليس سيئًا، صحيح؟ ها نحن ذا

22
00:03:09,921 --> 00:03:12,982
مرحبًا. تذكرة واحدة من فضلك لمكان
."في "تيليفن

23
00:03:12,984 --> 00:03:15,785
.إلى "يوركشاير" بجانب البحر. شكرًا لك

24
00:03:15,788 --> 00:03:17,579
.صفقة رابحة

25
00:03:25,595 --> 00:03:27,360
"باتريك ميلروز"

26
00:03:27,384 --> 00:03:29,812
"مبني على روايات لـ "إدوارد ست أوبين

27
00:03:29,836 --> 00:03:32,640
"بعض الأمل"

28
00:04:02,257 --> 00:04:04,244
.سيدتي

29
00:04:16,213 --> 00:04:19,715
"عزيزتي "بريدجيت"، ماذا يوجد في "ديمبستر
هذا الصباح؟

30
00:04:19,718 --> 00:04:21,981
،مئتان ضيف، 10 آلاف فدان"

31
00:04:21,984 --> 00:04:23,286
".حفل العام

32
00:04:23,289 --> 00:04:24,601
!يبدو وكأننا مصنوعان من المال

33
00:04:24,604 --> 00:04:26,312
!أخبرتك بألا تتحدثين مع الصحافة

34
00:04:26,315 --> 00:04:27,891
!لم أتحدث معهم

35
00:04:27,893 --> 00:04:29,559
سأدعو بعض الأصدقاء فقط)"

36
00:04:29,561 --> 00:04:32,687
للاحتفال بعيد ميلاد زوجي)، هذا ما قالته"
.(السيدة (جرايفسند

37
00:04:32,690 --> 00:04:34,551
".والأميرة (مارغريت) ستكون من بين الضيوف"

38
00:04:34,554 --> 00:04:36,399
.صراحة، أتمنى لو لم يتم ازعاجي

39
00:04:36,401 --> 00:04:39,110
!الجو كئيب في الخارج
،إن كنا في شهر مايو أو يونيو

40
00:04:39,112 --> 00:04:41,051
،فكان بإمكاننا إقامتها في الحديقة الكبيرة
...ولكن نوفمبر

41
00:04:41,054 --> 00:04:42,562
.لا يمكن للمرء اختيار موعد ولادته

42
00:04:42,565 --> 00:04:45,218
.لا. هذا مزعج للغاية

43
00:04:46,077 --> 00:04:48,578
طلبت من "توني" القدوم مبكرًا للمساعدة
.في اشراق المكان

44
00:04:48,580 --> 00:04:50,997
رباه. لا يجب أن يأتي هذا الرجل المروع
.على الإطلاق

45
00:04:50,999 --> 00:04:52,918
.رسام ومصمم ديكور مغرور

46
00:04:53,945 --> 00:04:57,200
."أبعديه فقط عن الأميرة "مارغريت
!هذا المتبجح

47
00:04:57,203 --> 00:04:59,714
أتساءل ماذا يعني التبجح؟

48
00:04:59,716 --> 00:05:01,676
عزيزتي، ألم تنسي شيئًا؟

49
00:05:03,242 --> 00:05:05,161
!عيد ميلاد سعيد

50
00:05:14,105 --> 00:05:16,817
نعم، مرحبًا؟

51
00:05:18,320 --> 00:05:20,610
الآن، لما لم ترد على "بريدجت"؟

52
00:05:20,612 --> 00:05:22,821
!عليك القدوم. افتح الباب

53
00:05:24,115 --> 00:05:26,328
أعندك أي فكرة كم هو من الصعب

54
00:05:26,331 --> 00:05:28,414
لأحصل لك على دعوة في المقام الأول؟

55
00:05:28,417 --> 00:05:30,257
أنا ممتن للغاية، ولكني لا أعتقد أنني جاهز

56
00:05:30,260 --> 00:05:32,120
.لأتواصل مع العالم بعد

57
00:05:32,123 --> 00:05:34,541
لماذا هذه الستائر مغلقة؟

58
00:05:34,543 --> 00:05:37,309
.تفضل

59
00:05:37,312 --> 00:05:40,406
.أعتقد أن هذا أفضل من جناح المشفى النفسي

60
00:05:40,409 --> 00:05:42,589
.نظريًا. أنا بحاجة إلى مشروب

61
00:05:42,592 --> 00:05:44,217
ألديك مشروب جيد؟

62
00:05:44,219 --> 00:05:47,262
.لا، هذا أحد أسباب وجودي في المشفى النفسي

63
00:05:47,264 --> 00:05:50,306
.يمكنني أن أقدم لك شاي أعشاب -
.لا تكن سخيفًا -

64
00:05:50,308 --> 00:05:53,142
،ربما يمكنك على الأقل فتح نافذة

65
00:05:53,144 --> 00:05:55,601
.أو تخرج من حين لآخر

66
00:05:55,604 --> 00:05:58,480
.ووالدتك، تقعر تمامًا كما أنت

67
00:05:58,483 --> 00:05:59,742
هذا رائع، أليس كذلك؟

68
00:05:59,745 --> 00:06:02,637
تعتقد أن هناك حياة أفضل من الذهاب
.إلى الحفلات

69
00:06:02,640 --> 00:06:05,655
أجل، اعتقدت دائمًا أنها غريبة الأطوار
.بعض الشيء

70
00:06:05,657 --> 00:06:07,411
أين هي؟ -
بقدر ما أعرف -

71
00:06:07,414 --> 00:06:10,730
."فهي تنقل شحنة 10 آلاف حقنة إلى "بولندا

72
00:06:10,733 --> 00:06:12,286
،يقول الجميع إنها رائعة

73
00:06:12,289 --> 00:06:15,164
ولكني ما زلت أعتقد أن الأعمال الخيرية
.لا بد أن تبدأ في الوطن أولًا

74
00:06:15,166 --> 00:06:17,166
.أتمنى لو أحضرتهم إلى هنا

75
00:06:17,168 --> 00:06:20,920
.أعتقد أنه يجب أن تضع كل هذا وراء ظهرك

76
00:06:20,922 --> 00:06:23,918
.وراء ظهري، أمامي

77
00:06:23,921 --> 00:06:25,515
.أنت ميلودرامي للغاية اليوم

78
00:06:25,518 --> 00:06:27,353
أجل، أدركت أنني تخليت عن كل شيء

79
00:06:27,355 --> 00:06:30,137
.ولم أعد أهتم بأي شيء -
.اهتممت بالقانون -

80
00:06:30,140 --> 00:06:31,792
".ستعمل لتحصل على لقمة عيشك"

81
00:06:31,795 --> 00:06:32,890
.أجل، هذه هي نيتي

82
00:06:32,893 --> 00:06:35,172
.في الواقع، إنها ضرورة الآن مع وجود الحبوب

83
00:06:35,175 --> 00:06:37,914
...ولكني ما زلت أشعر أن الحياة -
.هذا يكفي. اجلس -

84
00:06:39,531 --> 00:06:41,222
أستسمحك عذرًا؟ -
.اجلس -

85
00:06:44,070 --> 00:06:48,197
،"كشخص مُهان بكفرة "الحديث الحماسي

86
00:06:48,199 --> 00:06:49,809
.فلم يعد أمامي أي خيار

87
00:06:49,812 --> 00:06:52,629
.لا يمكنك أن تتعفن في هذا الكوخ

88
00:06:52,632 --> 00:06:54,579
،وبصرف النظر عن مدى كآبته

89
00:06:54,581 --> 00:06:56,873
فأنا مدين لوالدك العزيز

90
00:06:56,875 --> 00:06:59,137
.لإعادتك إلى المشاركة في كل شيء -
،"ولكن ما أخشاه يا "نيكولاس -

91
00:06:59,140 --> 00:07:01,703
.أنني يمكن أن أغرق -
.هراء -

92
00:07:01,706 --> 00:07:04,338
،اجمع شتات نفسك، جد شيئًا لترتديه

93
00:07:04,341 --> 00:07:07,390
وإن أردت التحدث عن الحياة، فيمكنك فعلها
.في الحفل

94
00:07:07,393 --> 00:07:09,676
.متأكد أن هناك أحد ما سيصغي إليك

95
00:07:09,679 --> 00:07:14,434
وتذكر، إنه حفل، ليس من المفترض
.أن تستمتع بها

96
00:07:27,914 --> 00:07:29,783
.رباه

97
00:07:31,701 --> 00:07:33,951
أعرف ما الذي تفكرين به، الألوان ليست
.كافية

98
00:07:33,953 --> 00:07:35,745
.لهذا اشتريت لك هذا

99
00:07:35,747 --> 00:07:38,748
فكرت في الخيم والأعمدة والشرائط

100
00:07:38,750 --> 00:07:41,918
.والأركان -
...تبدو مثل -

101
00:07:41,920 --> 00:07:44,796
.رباط "سوني" التعادلي. صُنعت خصيصًا

102
00:07:44,798 --> 00:07:48,257
رائع. كم ثمنها؟ -
.عشرون واللعينة -

103
00:07:48,259 --> 00:07:51,106
فهمت. ما هي اللعينة؟

104
00:07:51,109 --> 00:07:53,187
.ضريبة على القيمة المضافة -
.رباه -

105
00:07:53,190 --> 00:07:55,857
!أنت فتاة شقية

106
00:07:55,860 --> 00:07:57,849
.رباه -
...تركضين هنا من دون -

107
00:07:57,852 --> 00:08:00,937
."أتمنى لو لم تكن المربية مزعجة لـ "بليندا

108
00:08:00,939 --> 00:08:02,918
لما لا تقومين بطردها؟

109
00:08:02,921 --> 00:08:04,778
.إنها مرعبة

110
00:08:04,781 --> 00:08:08,786
اجعلها أفضل يا "توني"، حسنًا؟

111
00:08:08,789 --> 00:08:10,765
.عزيزتي

112
00:08:12,033 --> 00:08:14,077
من أين حصلت على هذا؟

113
00:08:14,710 --> 00:08:16,976
أخبريني! من أين؟

114
00:08:17,495 --> 00:08:18,785
هل سرقتيه؟ -
،أيتها المربية -

115
00:08:18,788 --> 00:08:20,414
.متأكدة أنها لم تسرقه

116
00:08:20,417 --> 00:08:22,625
.ربما أضاعه أحد رجال الأمن

117
00:08:22,627 --> 00:08:24,669
.ها هو. سأجد مَن يملكه

118
00:08:24,671 --> 00:08:26,129
أمي، هل تلعبين؟

119
00:08:26,131 --> 00:08:28,778
أمك مشغولة للغاية لتلعب
.مع من هم من أمثالك

120
00:08:28,781 --> 00:08:31,177
.ربما فيما بعد يا عزيزتي

121
00:08:38,143 --> 00:08:40,770
مرحبًا؟ أيمكنك سماعي؟

122
00:08:43,106 --> 00:08:45,168
.مرحبًا، لدي جهاز الاتصال اللاسلكي خاصتك

123
00:08:47,819 --> 00:08:51,487
بالطبع سأخبرها. ولكن لا يمكن الليلة

124
00:08:51,489 --> 00:08:53,411
.بعد كل المتاعب التي فيها

125
00:08:53,414 --> 00:08:56,075
.ولكن كل هذه الحيل والكذب

126
00:08:56,077 --> 00:08:59,257
.وفي حفلتك أيضًا -
.أعرف -

127
00:08:59,260 --> 00:09:01,309
.ولكن دعينا لا نفكر في هذا الآن يا حبيبتي

128
00:09:01,312 --> 00:09:04,921
المهم أنني سأراك أمامي

129
00:09:04,924 --> 00:09:07,718
.حتى ولو لمجرد لحظة

130
00:09:17,390 --> 00:09:19,348
تعتقد مَن هذا؟

131
00:09:24,620 --> 00:09:26,562
ألن ترد؟

132
00:09:26,565 --> 00:09:28,356
.ليس في هذه اللحظة

133
00:09:28,359 --> 00:09:30,860
حفل "بريدجيت" الليلة، أريدك أن تأتي
.معي كرفيقة

134
00:09:30,862 --> 00:09:33,404
!إنه "باتريك"! اذهب ورد -
.ستكون "ديبي" هناك -

135
00:09:33,406 --> 00:09:36,032
،إنها "ديبي" الذي عليّ الاعتذار لها
،ولكن لا يمكنني

136
00:09:36,034 --> 00:09:37,116
،ليس من دون المخدرات

137
00:09:37,118 --> 00:09:39,035
.وهو الشيء الذي أحتاج إلى الاعتذار له

138
00:09:39,037 --> 00:09:41,704
.وستكون "جوليا" هناك هي وزوجها اللعين

139
00:09:41,706 --> 00:09:44,609
مرحبًا؟ -
.مرحبًا، أنت هناك -

140
00:09:44,612 --> 00:09:46,595
ما رأيك؟ أعلي الذهاب؟

141
00:09:46,598 --> 00:09:48,395
.إن كنت تعتقد أنك جاهز

142
00:09:48,398 --> 00:09:50,696
"لا، بالطبع لست جاهزًا، ولكن "نيكولاس برات
كان هنا

143
00:09:50,698 --> 00:09:52,016
وكان يجبرني على الخروج

144
00:09:52,018 --> 00:09:53,938
.ويقول إنه علي الخروج والمشاركة في كل شيء

145
00:09:53,940 --> 00:09:55,773
!هل سيأتي؟ أخبره بأنه عليه أن يأتي

146
00:09:55,776 --> 00:09:57,386
آسف، هل أنت مع أحد؟

147
00:09:57,388 --> 00:09:59,770
،"أكره أن أوافق على رأي "نيكولاس برات
.ولكنه ربما يكون محقًا

148
00:09:59,773 --> 00:10:02,433
حسنًا، أيمكنك مساعدتي؟ أيمكنك المجيء؟
أيمكنك أن توصلنا؟

149
00:10:02,435 --> 00:10:04,895
أجل، بالطبع، ولكن علي الذهاب
.إلى اجتماعي أولًا

150
00:10:04,898 --> 00:10:06,906
أي اجتماع؟
.هذا الاجتماع

151
00:10:06,909 --> 00:10:08,815
.لا أعلم كيف تضع هذه الأشياء

152
00:10:08,817 --> 00:10:10,687
أليس مليئًا بأكثر الناس بشاعة؟

153
00:10:10,690 --> 00:10:12,632
أوليست أي غرفة مزدحمة تعج بهم؟ -
!أجل -

154
00:10:12,635 --> 00:10:16,404
أجل، وهذا هو بالضبط السبب في أنني لا يجب
!أن أذهب لهذه الحفلة اللعينة

155
00:10:16,407 --> 00:10:19,164
.إنها الساعة الثالثة. سأراك هناك

156
00:10:19,167 --> 00:10:20,669
.إنها حفلة للجميع، بالمناسبة

157
00:10:24,415 --> 00:10:27,500
.باتريك ميلروز". سيكون مرحًا"

158
00:10:27,502 --> 00:10:28,962
هل أخبرته عن علاقتنا؟

159
00:10:30,312 --> 00:10:32,834
لا، أخبرتينني بألا أخبره. هل أخبرتينه؟

160
00:10:32,837 --> 00:10:35,798
.لم أر "باتريك" منذ سنوات

161
00:10:36,427 --> 00:10:38,218
ماذا قلت عني؟

162
00:10:38,221 --> 00:10:43,130
قال إنه يتطلع للغاية

163
00:10:43,133 --> 00:10:44,733
.للقاء زوجك

164
00:10:46,226 --> 00:10:50,024
.وأنا كذلك -
.رباه، أكره الحفلات -

165
00:11:16,467 --> 00:11:18,593


166
00:11:18,595 --> 00:11:20,305
.حسنًا

167
00:11:24,809 --> 00:11:27,018
.عشرون جنيهًا -
عشرون جنيهًا؟ -

168
00:11:27,020 --> 00:11:29,270
.هذا يبدو باهظًا

169
00:11:29,272 --> 00:11:30,813
...قالت ابنتي أنها

170
00:11:30,815 --> 00:11:34,231
معذرةً. ماذا تفعلين هنا؟

171
00:11:34,234 --> 00:11:35,484
معذرةً؟

172
00:11:35,486 --> 00:11:37,039
هل تبحثين عن المطبخ؟

173
00:11:37,042 --> 00:11:42,234
."أنا السيدة "واتسون سكوت

174
00:11:43,578 --> 00:11:46,245
."والدة السيدة "بريدجيت

175
00:11:46,247 --> 00:11:48,497
حقًا؟

176
00:11:48,499 --> 00:11:51,039
.حسنًا، من الأفضل أن تتبعيني. هيا

177
00:11:51,042 --> 00:11:52,136
.شكرًا لك

178
00:11:55,089 --> 00:11:56,226
.شكرًا لك

179
00:12:14,359 --> 00:12:17,093
كيف حال ابنتي؟ -
!أبي -

180
00:12:17,096 --> 00:12:18,804
.يا لك من فتاة محظوظة

181
00:12:18,807 --> 00:12:20,468
.وفي يوم حافل كهذا

182
00:12:20,471 --> 00:12:22,519
ماذا تقرئين؟ -
.هذا -

183
00:12:22,522 --> 00:12:24,481
.ولكنك قرئتيه سلفًا

184
00:12:24,484 --> 00:12:26,289
.أرجوك يا أبي، إنه المفضل لدي

185
00:12:26,292 --> 00:12:28,079
.حسنًا

186
00:12:28,081 --> 00:12:32,778
لأجيال عديدة، صنعت عائلات الفئران منازلهم"

187
00:12:32,781 --> 00:12:35,687
"...(في جذور وجذوع أشجار (برامبلي هيدج"

188
00:12:35,690 --> 00:12:38,024
.كلا الوالدين في يوم واحد! نتشرف

189
00:12:38,027 --> 00:12:40,457
ليس لدينا وقت لأجل هذا. أريدك أن تتحدث
.مع الأمن

190
00:12:40,460 --> 00:12:41,595
.الأميرة ستأتي قريبًا

191
00:12:41,597 --> 00:12:43,283
.أن تترك هذا في الأنحاء

192
00:12:43,286 --> 00:12:45,553
.أنت محقة

193
00:12:45,556 --> 00:12:48,918
."مرحبًا يا "فيرجينيا -
.مرحبًا يا "سوني". عيد ميلاد سعيد -

194
00:12:48,921 --> 00:12:51,060
.جدتي! لم أعلم أنك ستأتين

195
00:12:51,062 --> 00:12:53,156
!ها أنا ذا

196
00:12:53,159 --> 00:12:56,118
."مرحبًا يا عزيزتي "بريدجيت
أكل شيء على ما يرام؟

197
00:12:56,121 --> 00:12:57,945
.مثالي تمامًا

198
00:13:30,268 --> 00:13:32,531
.حسنًا، مرحبًا بالجميع

199
00:13:32,534 --> 00:13:35,739
اسمي "هاري". إن كان بإمكاننا البدء
،من فضلكم

200
00:13:35,742 --> 00:13:37,982
.بلحظة سكوت

201
00:13:45,676 --> 00:13:48,637
.عليّ البدء بأمور الطفولة

202
00:13:49,787 --> 00:13:52,415
هكذا يبدأ الأمر، أليس كذلك؟

203
00:13:53,306 --> 00:13:56,015
،ولكني لا أريد التحدث في كل هذا
،بتقديم الأحداث بسرعة

204
00:13:56,018 --> 00:14:00,298
.أنا في عمر الـ 16 وذاهبة في رحلة مدرسية

205
00:14:01,546 --> 00:14:04,507
"لا يمكنني تذكر أين كانت في "بلجيكا
..."أم "فرنسا

206
00:14:16,522 --> 00:14:19,356
ولكني عندما كنت أتعاطى، وجدت عبور
الطريق سهلًا

207
00:14:19,358 --> 00:14:23,402
.لأنني لم يهمني إن صدمتني سيارة أم لا

208
00:14:23,404 --> 00:14:26,449
.ولكن بما أنني أتعافى فأنا خائف للغاية

209
00:14:27,368 --> 00:14:29,745
.أسير لأميال لأعبر الطريق من المكان الصحيح

210
00:14:31,983 --> 00:14:34,257
هذا الصباح وجدت نفسي

211
00:14:34,260 --> 00:14:37,531
."أسطّر مسحوق خردل "كولمان

212
00:14:37,534 --> 00:14:40,169
.سطور صغيرة منظمة

213
00:14:40,171 --> 00:14:42,088
أصنع الشاي وأجد نفسي منزعجًا

214
00:14:42,090 --> 00:14:44,342
.لأنني قد وضعت الكثير من السكر على الملعقة

215
00:14:45,218 --> 00:14:48,703
.أشاهد التلفاز وأفكر في أنني مَن يتحكم به

216
00:14:48,706 --> 00:14:50,846
لم أستطع مشاهدته ليلة أمس لأنني كنت
منزعجًا

217
00:14:50,848 --> 00:14:52,723
من اغلاق رجل الأرصاد الجوية بالتحديق
.في وجهه

218
00:14:52,725 --> 00:14:54,562
...لذا

219
00:14:54,565 --> 00:14:58,614
أحيانًا أفكر في، "تبًا، ما الجدوى؟

220
00:14:58,617 --> 00:15:02,191
،ابدأ في التعاطي مجددًا"

221
00:15:02,193 --> 00:15:04,562
"ما الذي سيوقفك؟"

222
00:15:05,355 --> 00:15:09,506
هل قول هذا بصوت عالي سيساعد أحدًا؟

223
00:15:09,517 --> 00:15:11,936
هل من المفترض أن أشعر بتحسن الآن؟

224
00:15:15,689 --> 00:15:19,276
.على أي حال

225
00:15:19,279 --> 00:15:22,837
.شكرًا -
."شكرًا يا "بيتر -

226
00:15:22,839 --> 00:15:26,320
إذن، أي أحد آخر؟
أي أحد لم يتحدث بعد؟

227
00:15:29,804 --> 00:15:31,895
.مرحبًا. أنا "جوني". أنا مدمن

228
00:15:31,898 --> 00:15:33,328
!"مرحبًا يا "جوني

229
00:15:33,331 --> 00:15:36,266
،سأذهب إلى حفلة اليوم مع صديق طيب

230
00:15:36,269 --> 00:15:38,687
يتعافى أيضًا ولكنه ليس في زمالة المدمنين
.المجهولين

231
00:15:38,690 --> 00:15:42,648
وأعرف أنه سيكون هناك الكثير من المخدرات
...والكحول أيضًا

232
00:15:42,650 --> 00:15:45,234
!سأذهب أيضًا

233
00:15:45,236 --> 00:15:47,945
!"مرحبًا يا "جوني -
.مرحبًا -

234
00:15:47,947 --> 00:15:50,739
على أيّ حال، إنها حفلة كبيرة

235
00:15:50,741 --> 00:15:53,742
...وأشعر فقط

236
00:15:53,744 --> 00:15:56,873
.أنني تحت التهديد، أفترض

237
00:15:57,873 --> 00:16:02,542
،وأردت تأكيد رغبتي في البقاء نظيفًا اليوم

238
00:16:02,545 --> 00:16:05,464
.وآمل أن أحافظ على صديقي نظيفًا أيضًا

239
00:16:08,259 --> 00:16:10,217
.حسنًا. شكرًا

240
00:16:10,219 --> 00:16:12,263
."شكرًا يا "جوني

241
00:16:13,139 --> 00:16:16,246
.الآن قبل أن ننتهي، حان وقت الوافدين الجدد

242
00:16:16,249 --> 00:16:19,656
الوافدون الجدد فقط من فضلكم، أي أحد؟

243
00:16:20,521 --> 00:16:22,351
أي أحد؟

244
00:16:22,354 --> 00:16:25,921
حسنًا، إن كان بإمكانكم الانضمام لي
."في "صلاة الصفاء

245
00:16:28,054 --> 00:16:31,653
رباه، امنحني نعمتك أن أقبل بهدوء

246
00:16:31,656 --> 00:16:34,241
.الأشياء التي لا يمكن تغييرها

247
00:16:34,243 --> 00:16:38,395
والشجاعة لتغيير الأشياء التي يجب
...أن تتغير

248
00:17:03,460 --> 00:17:05,934
!"عرفت أنك كنت تتحدث عن "تشيتلي

249
00:17:05,937 --> 00:17:08,886
ولكن هل صحيح أن "باتريك ميلروز" سيأتي؟

250
00:17:08,889 --> 00:17:10,818
لأنني لست متأكدة أن هذا جيد لأشخاص مثلنا

251
00:17:10,821 --> 00:17:12,821
...لأن نكون بالقرب من هذه السلبية -
!ها هو ذا -

252
00:17:12,823 --> 00:17:15,449
!"مرحبًا يا "باتريك -
."أماندا" -

253
00:17:15,451 --> 00:17:17,743
.سررت برؤيتك في الخارج

254
00:17:17,745 --> 00:17:20,653
كانت "أماندا" تتساءل إن كنت ستأتي
.إلى الحفلة

255
00:17:20,656 --> 00:17:23,457
.أعتقد أنني سآتي -
!عظيم -

256
00:17:23,459 --> 00:17:25,109
!سأراك هناك

257
00:17:25,112 --> 00:17:27,252
.قد أحتاجك إلى اجتماع طارئ

258
00:17:27,255 --> 00:17:28,879
.سأشعر بأمان وأنا على دراية بأنك هناك

259
00:17:28,881 --> 00:17:31,509
."حسنًا. وداعًا. "باتريك

260
00:17:34,367 --> 00:17:38,030
.إنها ليست مدمنة، تحت الكوكايين فقط
.هاوية

261
00:17:39,892 --> 00:17:41,850
.صراحةً، لا أعلم كيف تطيق الأمر

262
00:17:41,852 --> 00:17:44,311
...الشعارات والمصطلحات البلهاء

263
00:17:44,313 --> 00:17:46,085
.ليس سببًا لتأمل في أن ينتكسوا

264
00:17:46,088 --> 00:17:47,156
.لا آمل أن ينتكسوا

265
00:17:47,159 --> 00:17:49,597
.لا أعرف كيف يمكن لأي أحد أن يتحمل النفاق

266
00:17:49,600 --> 00:17:52,267
".لديهم شعار لهذا أيضًا. "زيفها لتفعلها

267
00:17:52,270 --> 00:17:53,821
.رباه، أسوأ مما فكرت فيه

268
00:17:53,823 --> 00:17:55,390
.إنه مجرد مكان لتعترف فيه -
.حسنًا -

269
00:17:55,393 --> 00:17:57,685
إن اعترفت بأشياء مهمة فالناس
.لن تفعلها أبدًا

270
00:17:57,688 --> 00:17:59,910
...ومع ذلك، فقولها بصوت عالي يساعدك

271
00:17:59,912 --> 00:18:03,330
!ولكنه غير ضروري -
لماذا؟ -

272
00:18:03,332 --> 00:18:05,541
ألا تجد عدم تعاطي المخدرات صعبًا؟

273
00:18:05,543 --> 00:18:08,762
.بالطبع. إنه كابوس أن تكون رصينًا

274
00:18:08,765 --> 00:18:12,464
ما أشعر به في داخلي يا "جوني" هو عبارة
عن قطع رأسي مرارًا وتكرارًا

275
00:18:12,466 --> 00:18:13,966
وكلاب تقاتل بعضها البعض لأجل الكبد

276
00:18:13,968 --> 00:18:16,302
.التي أحبها، لذا شكرًا جزيلًا

277
00:18:16,304 --> 00:18:18,887
،النسيان سيكون رائعًا

278
00:18:18,889 --> 00:18:21,390
.إن لم يكن لدي هذا الرعب من النسيان

279
00:18:21,392 --> 00:18:24,727
نسيان ماذا؟ -
.لا تحاول أن تجعلني أشارك -

280
00:18:24,729 --> 00:18:29,312
.لا تحاول تجنيدي لعقيدتك الصغيرة

281
00:18:31,260 --> 00:18:33,594
،هناك أشياء لم أقولها لأي شخص
.ولن أقولها أبدًا

282
00:18:33,597 --> 00:18:36,389
.بما فيهم أنت

283
00:18:36,392 --> 00:18:38,311
.حسنًا. لن أسأل إذن

284
00:18:39,327 --> 00:18:42,536
!سأود بعض شاي "إيرك غري". شكرًا جزيلًا

285
00:18:44,332 --> 00:18:46,749
!أمي! انظري ماذا أحضرت جدتي لي

286
00:18:46,751 --> 00:18:48,825
أتودين واحدة؟ -
.لا يجب أن تعطيها حلوى -

287
00:18:48,828 --> 00:18:50,294
.هذا سيئ جدًا على أسنانها

288
00:18:50,296 --> 00:18:53,343
فالمربية تعارض بشكل رهيب، أليس كذلك؟

289
00:18:53,346 --> 00:18:55,471
أجل، أعارض. عن ماذا نتحدث؟

290
00:18:55,474 --> 00:18:59,203
!لا! بالتأكيد لا حلويات في الحضانة

291
00:19:00,530 --> 00:19:03,197
!لست في الحضانة بعد الآن

292
00:19:03,200 --> 00:19:04,660
!والآن أصبحت متحمسة أكثر من اللازم

293
00:19:07,623 --> 00:19:09,832
.ربما قد تأكل واحدة أو اثنين بعد العشاء

294
00:19:09,835 --> 00:19:11,778
.أجل، الآن، العشاء

295
00:19:11,781 --> 00:19:13,609
،قصدت أن أخبرك

296
00:19:13,611 --> 00:19:15,611
،أنك ستخرجين لتناول العشاء مع جيراننا

297
00:19:15,613 --> 00:19:17,257
."آل "بوسنغتون لاينز

298
00:19:17,260 --> 00:19:18,905
سيكون الأمر خانقًا

299
00:19:18,908 --> 00:19:20,911
."وذو طابع رسمي مع الأميرة "مارغريت

300
00:19:20,914 --> 00:19:22,785
وأنت لا تمانعين، أليس كذلك؟

301
00:19:22,787 --> 00:19:24,286
،اعتقدنا أن سيكون جميلًا

302
00:19:24,288 --> 00:19:26,705
.وأكثر استرخاءً حول طاولة العشاء

303
00:19:26,707 --> 00:19:29,500
وثم يمكنك أن تنضمي إلينا لاحقًا
،للحفل الكبير

304
00:19:29,502 --> 00:19:33,328
.الجزء المثير -
.لا، يبدو هذا جميلًا -

305
00:19:33,331 --> 00:19:35,812
...أيمكنك أن تعذريني؟ أنا فقط

306
00:19:37,760 --> 00:19:40,678
."تستحقين جائزة "أوسكار

307
00:19:40,680 --> 00:19:42,999
!أفكر فيها أيضًا -
.بالطبع -

308
00:19:44,407 --> 00:19:46,031
هل جدتي مستاءة؟

309
00:19:46,034 --> 00:19:47,848
ما الذي يجعلك تقولين هذا؟

310
00:19:47,851 --> 00:19:49,437
.بدت حزينة عندما غادرت

311
00:19:49,440 --> 00:19:53,564
.هكذا يبدو وجهها عندما تكون مسترخية

312
00:19:53,567 --> 00:19:55,929
!علينا الذهاب. هناك الكثير علينا فعله

313
00:20:25,516 --> 00:20:29,898
".احجز مبكرًا لتتفادى خيبة الأمل"

314
00:20:33,034 --> 00:20:35,156
،رجل ركض ستة ماراثونات...

315
00:20:35,159 --> 00:20:37,609
."ركض من "جون غروتز" إلى "لاندز إند

316
00:20:39,697 --> 00:20:41,309
.مساء الخير

317
00:20:41,312 --> 00:20:44,132
.ولكن مع هبوط الليل ستنخفض درجات الحرارة

318
00:20:44,135 --> 00:20:46,093
،لا شيء غير عادي لهذا الوقت من السنة

319
00:20:46,096 --> 00:20:50,309
...وستكون ليلة جافة ولكن مع درجة حرارة

320
00:20:53,984 --> 00:20:56,088
...درجة حرارة

321
00:20:58,903 --> 00:21:00,947
...غدًا، سنتطلع إلى

322
00:21:27,787 --> 00:21:31,156
.رباه، يا له من أحمق مروع

323
00:21:32,750 --> 00:21:34,418
أترى المستوى الذي نزلت إليه؟

324
00:21:36,212 --> 00:21:38,676
الآن، الأيسر أم الأيمن؟

325
00:21:40,966 --> 00:21:42,601
.لا يهم

326
00:21:46,096 --> 00:21:49,391
.أنا رجل مرهق للغاية

327
00:21:51,643 --> 00:21:53,645
."تعال وتحدث معي يا "باتريك

328
00:21:58,078 --> 00:22:01,726
باتريك" تعال وتحدث مع والدك العزيز"
.العجوز

329
00:22:07,437 --> 00:22:09,411
.أرجوك

330
00:22:30,187 --> 00:22:32,268
.سأذهب إلى الحمام

331
00:22:34,945 --> 00:22:37,022
.حسنًا، لا تتأخر

332
00:22:53,873 --> 00:22:56,041
باتريك"؟"

333
00:23:01,255 --> 00:23:05,328
!أين أنت يا "باتريك"؟

334
00:23:17,311 --> 00:23:20,106
جوني"، أيمكننا الخروج من هنا بأسرع"
ما يمكن؟

335
00:23:21,395 --> 00:23:23,854
.الخطوط. القفازات

336
00:23:23,857 --> 00:23:26,691
.والآن سنعرفك متى ستعودين

337
00:23:26,694 --> 00:23:28,098
.أجل -
!ليس مبكرًا جدًا -

338
00:23:28,101 --> 00:23:30,574
!صحيح -
.لا تقولي هذا -

339
00:23:30,576 --> 00:23:32,659
!آسفة. لا بد أنني أخذتها عن والدك

340
00:23:32,661 --> 00:23:34,912
هل معك مال؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

341
00:23:34,914 --> 00:23:37,581
كلفت سيارة الأجرة أكثر مما اعتقدت
.من المحطة

342
00:23:37,583 --> 00:23:39,082
!الأميرة! إنها هنا

343
00:23:39,084 --> 00:23:41,877
.حبًا في الله، سأدفع لك فيما بعد
!اذهبي وحسب

344
00:23:41,879 --> 00:23:43,797
!قد

345
00:23:48,280 --> 00:23:50,739
.تذكر. لا تتودد -
.حسنًا -

346
00:23:50,742 --> 00:23:52,891
.ليس أنت أيضًا

347
00:23:54,652 --> 00:23:58,512
."تبًا يا "بريدجيت -
."الأفضل فقط لأجل "سوني -

348
00:24:01,398 --> 00:24:04,066
ابق بالقرب. لا تبتعد، اتفقنا؟

349
00:24:04,068 --> 00:24:05,390
.لن أفعل

350
00:24:06,779 --> 00:24:09,404
.امسك أعصابك. كل شيء سيكون على ما يرام

351
00:24:09,406 --> 00:24:12,528
."إذن شعلتك القديمة، "بريدجيت جرايفسند

352
00:24:12,531 --> 00:24:15,160
أهي جيدة؟ -
.رباه، لا -

353
00:24:15,162 --> 00:24:17,601
،والدها كان بائع سيارات مستعملة

354
00:24:17,604 --> 00:24:19,830
."ووالدتها من "سوري باينز

355
00:24:19,833 --> 00:24:22,621
.ليست من أعالي القوم"، كما تقول"

356
00:24:22,624 --> 00:24:24,920
.جميع الأوجه القديمة

357
00:24:24,922 --> 00:24:26,797
لن أتفاجئ ظهر والدي اللعين

358
00:24:26,799 --> 00:24:29,036
.من خلف أحد تلك الأعمدة

359
00:24:29,039 --> 00:24:31,145
شمبانيا، أيها السادة؟

360
00:24:31,148 --> 00:24:33,492
.لا -
.لا، شكرًا -

361
00:24:33,495 --> 00:24:36,390
مرت سنوات منذ أن تحدث مع الغرباء
.من دون تعاطي المخدرات

362
00:24:36,393 --> 00:24:37,851
،حتى عندما كنا نتعاطى المخدرات

363
00:24:37,854 --> 00:24:39,520
.كل ما نراه كان بداخل الحمام

364
00:24:39,523 --> 00:24:41,982
،أجل. هذه الأيام عندما أدخل الحمام
أقول لنفسي

365
00:24:41,985 --> 00:24:43,986
ماذا تفعل هنا؟ أنت لم تعد تتعاطى"
".المخدرات

366
00:24:43,988 --> 00:24:47,476
.وعندما أخرج، أتذكر أنني أريد التبول

367
00:24:47,479 --> 00:24:50,778
أعتقد أن "الشباب" هم مَن سينتشون
.هذا المساء

368
00:24:50,781 --> 00:24:53,198
.النشوة، غير مسببة للإدمان

369
00:24:53,200 --> 00:24:56,284
،أطلق علي شخص من الطراز القديم
ولكني لا أرى جاذبية

370
00:24:56,286 --> 00:24:57,869
.المخدرات الغير قابلة للإدمان

371
00:24:57,871 --> 00:25:00,872
إنها لا تجعلك تنتشي، فما هي الجدوى؟

372
00:25:00,874 --> 00:25:03,914
!رباه، أنا بحاجة إلى شراب

373
00:25:03,917 --> 00:25:06,077
.لا، شكرًا لك

374
00:25:06,080 --> 00:25:08,200
،أشعر بالغباء وأنا أقول لك هذا

375
00:25:08,203 --> 00:25:10,716
...ولكن إن أردت التحدث

376
00:25:10,718 --> 00:25:13,010
.حبًا في الله، توقف عن محاولة تطويعي

377
00:25:13,012 --> 00:25:16,847
.كصديق ببساطة -
.آسف -

378
00:25:16,849 --> 00:25:19,832
.باتريك ميلروز". لا أنفك عن سماع أنك مت"

379
00:25:19,835 --> 00:25:21,768
.مرة واحدة فقط أو مرتان

380
00:25:21,770 --> 00:25:24,371
.بريدجيت"، تبدين جميلة" -
.هذا صحيح، أنت جميلة -

381
00:25:24,374 --> 00:25:26,090
.شكرًا لكليكما

382
00:25:26,093 --> 00:25:28,025
الآن، جعلتك تجلس بجانب شخص ما

383
00:25:28,027 --> 00:25:29,593
.سيحافظ عليك

384
00:25:29,596 --> 00:25:30,929
."ابنة عمي، "ماري

385
00:25:30,932 --> 00:25:33,036
."صاحبة السمو الملكي، الأميرة "مارغريت

386
00:25:33,039 --> 00:25:34,948
،ها هي ذا! تذكر

387
00:25:34,950 --> 00:25:36,994
!لا تجلس حتى يجلس رئيس الوزراء

388
00:25:37,703 --> 00:25:40,456
!سيدتي

389
00:25:41,423 --> 00:25:43,340
،بالطبع أحب الريف

390
00:25:43,343 --> 00:25:45,570
.ولكني أتمنى أن يبقى كل شيء ساكنًا

391
00:25:45,573 --> 00:25:48,184
أنا شخص جمالي. أريد ترتيب الأبقار

392
00:25:48,187 --> 00:25:50,172
.ثم لصقهم في مكانهم

393
00:25:50,174 --> 00:25:52,114
!توني"، أنت مضحك"

394
00:25:52,117 --> 00:25:55,135
ماذا يفعل هنا على أي حال؟
!راسبوتين" اللعين"

395
00:25:55,137 --> 00:25:57,781
.أنت سخيف، متكبر

396
00:25:57,784 --> 00:26:00,514
...سيدتي، إن كان بإمكاني -
لماذا؟ -

397
00:26:00,517 --> 00:26:03,896
.أين سأجلس -
.بجانب السفير الفرنسي -

398
00:26:06,690 --> 00:26:09,867
أعتقد أن "مارسيل بروست" الذي قال

399
00:26:09,870 --> 00:26:11,653
أن عدد الضيوف على العشاء

400
00:26:11,656 --> 00:26:15,322
يجب أن يكون أكثر من النيافة ولكن أقل
.من الشعراء

401
00:26:15,324 --> 00:26:17,661
.ولكن هذا استثنائي تمامًا

402
00:26:17,664 --> 00:26:19,910
.لا أعلم عن ماذا تتحدث

403
00:26:19,912 --> 00:26:21,955
هلا نبدأ؟

404
00:26:31,340 --> 00:26:33,634
.تبًا

405
00:26:43,476 --> 00:26:46,812
وصيفتي الملكية نظرت إلى سائق سيارة الأجرة
،وقالت

406
00:26:46,814 --> 00:26:48,828
".(خذنا إلى فندق (رويال غاردن"

407
00:26:48,831 --> 00:26:51,233
.والذي، كما تعلم، نهاية الطريق

408
00:26:51,235 --> 00:26:54,254
،ثم أومأ السائق لي وقال

409
00:26:54,257 --> 00:26:56,404
"!أعرف أين تعيش"

410
00:26:56,406 --> 00:26:59,903
!يا لها من قصة رائعة

411
00:26:59,906 --> 00:27:02,699
!يا لهم من أُناس رائعون
.ملح الأرض

412
00:27:02,702 --> 00:27:05,078
...المرء يحب السفر

413
00:27:05,916 --> 00:27:08,161
.رأيتك سابقًا -
ماذا؟ -

414
00:27:08,164 --> 00:27:10,919
.في الاستقبال. نقيم في نفس الفندق

415
00:27:10,921 --> 00:27:13,922
.منزل عائلة " كوتسوولد كارفيري" الشهيرة

416
00:27:13,924 --> 00:27:17,457
".احجز مبكرًا للتجنب خيبة الأمل"

417
00:27:17,460 --> 00:27:19,970
.أجل، لو كنت أعرف أنها مسألة سهلة للغاية

418
00:27:22,099 --> 00:27:24,778
أتفضل أن تكون هناك من هنا؟

419
00:27:24,781 --> 00:27:27,269
.في أي مكان تقريبًا

420
00:27:27,271 --> 00:27:30,835
باستثناء إن لم أكن هنا، فسيكون هذا
.هو المكان الوحيد الذي أريد أن أكون فيه

421
00:27:30,838 --> 00:27:34,179
كيف تمكنت؟

422
00:27:35,410 --> 00:27:38,580
ماذا؟ -
أن تتجنب خيبة الأمل؟ -

423
00:27:40,158 --> 00:27:42,409
.هذا مستحيل

424
00:27:42,412 --> 00:27:45,195
.الخلاص ينهار لحظة لمسه

425
00:27:45,885 --> 00:27:48,038
.انظري لكل هؤلاء الناس

426
00:27:48,041 --> 00:27:50,458
،متكبرون، أُناس وصوليون

427
00:27:50,460 --> 00:27:52,588
.قطع متاحف

428
00:27:54,339 --> 00:27:57,007
.لست متأكدة لما أنا هنا أيضًا

429
00:27:57,009 --> 00:28:00,804
أعتقد أن "بريدجيت" تحب أن تُعلم العائلة
.أنها وصلت

430
00:28:00,807 --> 00:28:03,781
متأكد. ولكن وصلت إلى أين؟

431
00:28:06,475 --> 00:28:09,268
ما هذا؟ لحم غزال؟

432
00:28:09,271 --> 00:28:11,929
من الصعب معرفة ذلك بسبب هذه الصلصة
.الغامضة

433
00:28:11,932 --> 00:28:14,629
أجل، إنه لحم غزال. وأنا آسف حقًا بسبب
.هذه الصلصة

434
00:28:14,632 --> 00:28:16,484
.إنها مثيرة للاشمئزاز تمامًا

435
00:28:16,486 --> 00:28:20,530
.أتحبه؟ إنه لحم غزال

436
00:28:20,532 --> 00:28:23,199
.حقًا، إنه شيء رائع للغاية

437
00:28:23,201 --> 00:28:26,328
.والصلصة، إنها دقيقة

438
00:28:26,330 --> 00:28:29,748
لم أعرف أين يجد المرء طعامًا كهذا
...في هذه الدولة

439
00:28:29,750 --> 00:28:33,168
.رباه، سيدتي

440
00:28:33,170 --> 00:28:35,547
.آسف. الصلصة -
.امسح -

441
00:28:37,215 --> 00:28:40,773
أستسمحك عذرًا؟ -
.قلت امسح -

442
00:28:45,515 --> 00:28:47,349
.أجل. بالتأكيد

443
00:28:47,351 --> 00:28:49,140
.معذرةً

444
00:28:53,649 --> 00:28:55,945
اعتقدت أنني سأكره الصلصة أكثر

445
00:28:55,948 --> 00:28:57,692
.مما كانت على طبقي

446
00:28:57,694 --> 00:29:00,867
،الصلصة كانت كارثة يا سيدتي
.أنا آسف للغاية

447
00:29:00,870 --> 00:29:03,121
.لست بحاجة للاعتذار

448
00:29:03,124 --> 00:29:05,332
.انظر، واحدة أخرى -
..."جاك" -

449
00:29:05,335 --> 00:29:08,244
.جاكلين"، فعلت شيئًا لا يغتفر"

450
00:29:08,246 --> 00:29:10,413
.سيدتي، دعيني أساعدك

451
00:29:10,415 --> 00:29:12,981
.لا. هو من سكبها فعليه مسحها

452
00:29:12,984 --> 00:29:14,304
.أجل -
في الواقع، المرء يشعر -

453
00:29:14,307 --> 00:29:15,585
أنه يمكن أن يحظى بمسار مهني عظيم

454
00:29:15,587 --> 00:29:18,213
في التنظيف الجاف إن لم ينجح في مساره
.الحالي

455
00:29:18,215 --> 00:29:20,465
.حسنًا يا "جاك"، هذا يكفي

456
00:29:20,468 --> 00:29:22,754
!هناك بقعة أخرى. امسحها

457
00:29:22,757 --> 00:29:25,720
!هذا لا يحتمل

458
00:29:25,722 --> 00:29:28,098
الذي لا يحتمل هو من اغتسل

459
00:29:28,100 --> 00:29:29,965
!بهذه الصلصة المقززة

460
00:29:29,968 --> 00:29:32,435
لست بحاجة لتذكيرك بأن زوجك

461
00:29:32,437 --> 00:29:34,820
!"سفير "المملكة المتحدة

462
00:30:00,590 --> 00:30:03,731
!الصمت. لا أحب الصمت

463
00:30:05,320 --> 00:30:09,347
."أُرسل إليّ غزال من منتزه "ريتشموند بارك

464
00:30:09,349 --> 00:30:11,239
.يجب أن تكون على القائمة

465
00:30:11,242 --> 00:30:14,561
".قالت لي الملكة، "ضعي نفسك على القائمة
.وهذا ما فعلته

466
00:30:14,563 --> 00:30:16,374
.يا لك من راشدة يا سيدتي

467
00:30:16,377 --> 00:30:18,856
"ما أحبه في الأميرة "مارغريت

468
00:30:18,859 --> 00:30:21,570
هي الطريقة التي تجعل الجميع يتصرفون
.على طبيعتهم

469
00:30:22,818 --> 00:30:24,901
أأنت بخير؟

470
00:30:29,161 --> 00:30:30,618
!اللعنة

471
00:30:39,546 --> 00:30:41,131
.مرحبًا، أيتها الصغيرة

472
00:30:42,716 --> 00:30:45,467
من أنت؟

473
00:30:45,469 --> 00:30:46,895
."أنا "بيلندا

474
00:30:46,898 --> 00:30:49,639
هل الأميرة "مارغريت" هناك؟

475
00:30:50,724 --> 00:30:53,183
ذكرني يا "سوني"، هل لديك أطفال؟

476
00:30:53,185 --> 00:30:56,187
.أجل يا سيدتي. ابنة، عمرها 7 سنوات

477
00:30:56,190 --> 00:30:58,960
لا وريث ذكر؟

478
00:30:58,963 --> 00:31:01,672
.ومع ذلك، أنا مغرم بها

479
00:31:01,675 --> 00:31:04,148
.بالطبع، أشعر بالمسؤولية

480
00:31:04,151 --> 00:31:06,512
فأنها أنا، بعد كل شيء، مَن قدم

481
00:31:06,515 --> 00:31:09,676
،"المتواضعة السيدة "واتسون سكوت
،كما كانت من قبل

482
00:31:09,679 --> 00:31:12,593
.إلى العاشق في منزل والدك العزيز

483
00:31:12,596 --> 00:31:14,926
من كان يعرف حينها أنها كانت متجهة لقيادة

484
00:31:14,929 --> 00:31:17,554
أعالي عائلات المجتمع؟

485
00:31:17,557 --> 00:31:20,626
،أنت محظوظ جدًا، مخلوق مثلك

486
00:31:20,629 --> 00:31:23,012
.لأن يتم دعوته إلى هذه المناسبة البراقة

487
00:31:23,015 --> 00:31:25,382
.أنا ممتن للغاية

488
00:31:25,385 --> 00:31:27,804
كيف تتحكم في نفسك؟ -
.سأموت لأحصل على شراب -

489
00:31:29,179 --> 00:31:33,389
.حسنًا، هذا لذيذ للغاية، لديك كل تعاطفي

490
00:31:33,391 --> 00:31:35,504
لم أكن مدمن هيروين من قبل

491
00:31:35,507 --> 00:31:37,265
،ولكن كان علي التوقف عن التدخين

492
00:31:37,268 --> 00:31:39,644
.والذي كان صعبًا للغاية -
.رباه -

493
00:31:39,647 --> 00:31:42,191
...أتعتقد أن أحد ما -
عذرًا للحظة؟ -

494
00:31:46,613 --> 00:31:48,446
أتبحثن عن أحدهم؟

495
00:31:48,448 --> 00:31:51,741
."أريد لقاء الأميرة "مارغريت

496
00:31:51,743 --> 00:31:53,535
.فهمت

497
00:31:53,537 --> 00:31:57,179
.أعتقد أنه ربما ليس عليك ذلك، صدقيني

498
00:31:57,182 --> 00:31:59,223
لماذا لم تطلبي من والدتك القدوم؟

499
00:31:59,226 --> 00:32:01,583
.انظري. ها هي فتاة صغيرة لا تستطيع النوم

500
00:32:03,380 --> 00:32:04,996
مَن هذه؟

501
00:32:04,999 --> 00:32:07,668
.أخشى أنها ابنتي يا سيدتي

502
00:32:07,671 --> 00:32:10,914
.يجب أن تكون في الفراش -
."شكرًا لك يا "باتريك -

503
00:32:10,917 --> 00:32:14,013
عزيزتي، ماذا تفعلين مستيقظة؟
.هذا العشاء للبالغين

504
00:32:14,015 --> 00:32:16,762
أي واحدة هي الأميرة "مارغريت"؟ -
.أجل -

505
00:32:16,765 --> 00:32:19,328
لماذا لا تطلبين من والدتك تقديمك لها؟

506
00:32:19,331 --> 00:32:21,270
أيمكنك يا أمي؟ أرجوك؟

507
00:32:21,273 --> 00:32:23,242
هل تشارك في السياسة؟
،من جهتي

508
00:32:23,245 --> 00:32:26,051
،لا مانع لدي مَن يتولى رئاسة الحكومة
.إذا كان جيدًا فيها

509
00:32:26,054 --> 00:32:29,950
ما يجب علينا تجنبه بأي ثمن هو مساحات
،الزجاج الأمامي

510
00:32:29,953 --> 00:32:32,124
...اليسار، اليمين

511
00:32:32,127 --> 00:32:34,575
...سيدتي، أود أن أقدم لك -
.ليس الآن -

512
00:32:34,578 --> 00:32:37,412
.يجب أن تكون في الفراش
.ستكون متحمسة أكثر من اللازم

513
00:32:37,414 --> 00:32:40,770
هذا صحيح. صراحة يا عزيزتي، كيف هربت؟

514
00:32:40,773 --> 00:32:42,627
.اذهبي

515
00:32:43,601 --> 00:32:47,153
الآن، أعتقد أنه حان الوقت للانضمام
.إلى الآخرين

516
00:32:47,156 --> 00:32:48,840
أيجب علينا؟

517
00:32:48,843 --> 00:32:50,842
.نحن نحظى بوقت رائع

518
00:32:50,844 --> 00:32:54,095
.أكره الحفلات الكبيرة

519
00:32:54,097 --> 00:32:58,224
.وأنا كذلك. هذه فكرة زوجتي

520
00:33:01,101 --> 00:33:02,520


521
00:33:02,522 --> 00:33:05,273


522
00:33:05,275 --> 00:33:07,609


523
00:33:07,611 --> 00:33:10,278


524
00:33:10,280 --> 00:33:12,488


525
00:33:12,490 --> 00:33:14,866


526
00:33:32,552 --> 00:33:34,302
.أنا و"سوني" ممتنان للغاية لك

527
00:33:34,304 --> 00:33:37,305
."أي شيء لأجل "سوني". حاولي تجنب "بريدجيت

528
00:33:37,307 --> 00:33:39,307
.يمكن أن تكون شرسة إلى حد ما -
.بالطبع -

529
00:33:39,309 --> 00:33:42,312
.إن سأل الأمن، تظاهري بأنك زوجتي

530
00:33:43,271 --> 00:33:45,273
أتمادى إلى أين بهذا؟

531
00:33:52,739 --> 00:33:55,332
.باتريك" هنا"

532
00:33:57,070 --> 00:33:59,093
.رباه

533
00:34:04,023 --> 00:34:05,667
.سيدي

534
00:34:18,180 --> 00:34:21,390
.عزيزي، يا لها من مفاجأة جميلة

535
00:34:21,393 --> 00:34:23,226
!"جورج"

536
00:34:23,229 --> 00:34:26,149
.أنا جالس هنا لأنني لا يمكنني سماع أي شيء

537
00:34:26,848 --> 00:34:28,848
اعتقدت أنه كان من المفترض أن يعيش
الناس حياة

538
00:34:28,851 --> 00:34:31,942
.يائسة هادئة -
.ليست هادئة بما يكفي -

539
00:34:31,945 --> 00:34:37,365
الآن. هل وجدت شيئًا تستمتع بفعله؟

540
00:34:37,367 --> 00:34:40,535
.أجل، ولكن للأسف كان عليّ التخلي عنه

541
00:34:40,537 --> 00:34:42,537
.إذن أنت مذنب بأعظم خطيئة على الإطلاق

542
00:34:42,539 --> 00:34:45,046
أأنا كذلك؟ -
.تضيع الوقت -

543
00:34:45,049 --> 00:34:46,957
.يجب عليك تقديم مساهمة

544
00:34:46,960 --> 00:34:48,334
،لا رجل على جزيرة

545
00:34:48,336 --> 00:34:50,809
على الرغم من وجود عدد مفاجئ هنا
.من الذين يمتلكون واحدة

546
00:34:50,812 --> 00:34:52,924
."وليس فقط في "اسكتلندا

547
00:34:53,550 --> 00:34:55,552
.بالطبع أنت محق

548
00:34:56,326 --> 00:34:58,701
،قال لي والدي ذات مرة

549
00:34:58,704 --> 00:35:02,379
.إن كان لديك موهبة، استغلها"

550
00:35:02,382 --> 00:35:05,312
".وإلا ستكون بائسًا طوال حياتك"

551
00:35:06,085 --> 00:35:09,059
كانت هذه الملاحظة الوحيدة الغير عدائية
.التي قام بها

552
00:35:09,062 --> 00:35:13,973
.كان رجل ذكي للغاية، ولكنه لم يكن سعيدًا

553
00:35:13,976 --> 00:35:17,905
.أجل، بالكاد أفكر فيه هذه الأيام

554
00:35:17,907 --> 00:35:22,562
كان ليكرهك لفعل نفس الأخطاء الذي فعلها
."يا "باتريك

555
00:35:24,632 --> 00:35:27,151
.لا مزيد من تضييع الوقت

556
00:35:31,421 --> 00:35:33,838
...علي الذهاب وإيجاد

557
00:35:33,840 --> 00:35:37,258
.أجل. اذهب

558
00:35:46,485 --> 00:35:48,276
."باتريك" -
."ديبي" -

559
00:35:48,279 --> 00:35:49,981
.تبدين جميلة

560
00:35:49,984 --> 00:35:51,570
.ولكنك دائمًا كذلك في الحفلات

561
00:35:51,573 --> 00:35:53,107
،متفاجئة أنك تذكرت

562
00:35:53,109 --> 00:35:54,984
،أنت كنت إما في الطابق العلوي مع شخص آخر

563
00:35:54,986 --> 00:35:56,515
.أو فقدت وعيك في الحمام

564
00:35:56,518 --> 00:35:58,965
.أجل، هذا شيء أردت التحدث معك عنه

565
00:35:58,968 --> 00:36:01,157
...لا أعتقد أنني كنت لطيفًا معك و

566
00:36:01,159 --> 00:36:04,700
أعرف هذا. هذا من قواعد الـ 12 قاعدة، صحيح؟

567
00:36:04,703 --> 00:36:07,038
."أنا جزء من قاعدة "المخزون الأخلاقي

568
00:36:07,040 --> 00:36:09,117
...لا، أنا فقط -
هلا عذرتني؟ -

569
00:36:09,120 --> 00:36:11,958
!"ديفيد"، "سيندي"

570
00:36:11,961 --> 00:36:14,462
!سيندي". فعلتيها"

571
00:36:14,464 --> 00:36:16,089
.عيد ميلاد سعيد يا عزيزي

572
00:36:16,091 --> 00:36:19,590
سوني"، متأكد أن هذا تمامًا كالعادة؟"

573
00:36:19,593 --> 00:36:22,345
نظرت إلي "بريدجيت" بهذه النظرة
.الغاضبة للتو

574
00:36:22,347 --> 00:36:23,971
.التزم بالقصة وحسب

575
00:36:23,973 --> 00:36:25,742
،قابلت "سيندي"، زوجتك لم تستطع المجيء

576
00:36:25,745 --> 00:36:28,645
.وطلبت منها بدلًا من زوجتك، لم تراجع
.وليس لهذا علاقة بي

577
00:36:28,648 --> 00:36:30,231
...صحيح. إذن

578
00:36:30,234 --> 00:36:34,285
قابلت "سيندي"، لم تستطع زوجتي المجيء، طلبت
...من "سيندي" أن تأتي بدلًا منها

579
00:36:38,738 --> 00:36:41,695
.مرحبًا بك -
.عيد ميلاد سعيد يا عزيزي -

580
00:36:43,118 --> 00:36:44,989
.أنا سعيد للغاية بقدومك

581
00:36:44,992 --> 00:36:46,494
...إنها أجمل هدية لعيد ميلاد

582
00:36:46,496 --> 00:36:47,995
ما أجده في النساء الجميلات

583
00:36:47,997 --> 00:36:50,788
،أنه بعدما ينتظر المرء لعصور

584
00:36:50,791 --> 00:36:55,001
جميعهن يجئن مرة واحدة، مثل من المفترض
.أن تفعل الحافلات

585
00:36:55,004 --> 00:36:58,214
.ليس وكأنني كنت أنتظر الحافلة

586
00:36:58,217 --> 00:37:00,091
."انظر إلى الأميرة "مارغريت

587
00:37:00,093 --> 00:37:02,385
.على المرء أن يكون حذرًا ألا يتعثر فيها

588
00:37:02,387 --> 00:37:03,570
.هذا كان مشهدًا سيئًا

589
00:37:03,573 --> 00:37:07,139
.أجل، أنا أحب رئيس الوزراء

590
00:37:07,142 --> 00:37:10,393
.لديها حب في التمتع بالحياة مثل والدك

591
00:37:10,395 --> 00:37:12,504
!تصور لو التقيا -
.تصور -

592
00:37:12,507 --> 00:37:15,081
طريقتها في استخدام الحادثة البسيطة

593
00:37:15,084 --> 00:37:18,378
.لتذل السفير أقصى اذلال

594
00:37:19,028 --> 00:37:21,973
بالطبع أنا فخور بزوجته تمامًا

595
00:37:21,976 --> 00:37:26,784
التي من وراء هذه الأناقة، هي شخص
.خبيث حقًا

596
00:37:26,786 --> 00:37:29,412
!وها هما ذا -
هلا عذرتموني؟ -

597
00:37:29,414 --> 00:37:31,708
.عليّ الذهاب والتحدث مع مضيفتنا

598
00:37:32,542 --> 00:37:34,959
.آمل أننا لم نبعد صديق شاب

599
00:37:34,961 --> 00:37:37,670
.بدا متوترًا للغاية -
.يمكننا المتابعة من دونه -

600
00:37:37,672 --> 00:37:40,923
،عزيزي "جاك"، اعتقدت أنك ذكي حقًا

601
00:37:40,925 --> 00:37:43,288
بالطريقة التي تعاملت بها مع تلك المرأة
.المضجرة

602
00:37:43,291 --> 00:37:46,376
شكرًا لك، ولكني أشعر أن الحضور الملكي يترك
.أثره علينا

603
00:37:46,379 --> 00:37:49,578
.ربما يمكننا استكشاف عمق الحفل

604
00:37:49,581 --> 00:37:52,434
.يا عزيزي، أنت عمق الحفل

605
00:37:52,437 --> 00:37:54,061
!مع السلامة

606
00:37:54,063 --> 00:37:55,325
.إلى اللقاء

607
00:37:55,328 --> 00:37:57,648
تنسجم مع العدو؟

608
00:37:57,650 --> 00:37:59,304
.جاءوا لي للتعاطف يا سيدتي

609
00:37:59,307 --> 00:38:01,807
!وأخبرتهم أنهم أتوا للشخص الخطأ

610
00:38:01,810 --> 00:38:05,668
...إنه غبي أخرق، وبالنسبة لزوجته السخيفة

611
00:38:05,671 --> 00:38:08,950
مرحبًا! أليست هذه حفلة جميلة؟

612
00:38:08,953 --> 00:38:11,120
.سيدتي

613
00:38:11,122 --> 00:38:13,956
سآتي وأبحث عنك لاحقًا، اتفقنا؟

614
00:38:13,959 --> 00:38:15,711
.أجل

615
00:38:18,588 --> 00:38:21,950
مَن هذه؟ -
.ابنتي -

616
00:38:21,953 --> 00:38:27,011
الآن، عما كنا نتحدث؟
...نسيت عن ماذا كنا نتحدث

617
00:38:27,013 --> 00:38:28,471
،الشيء الرئيسي الذي أتذكره

618
00:38:28,473 --> 00:38:30,932
،بصرف النظر عن والدك المؤذ

619
00:38:30,934 --> 00:38:33,392
.كان ذلك المنزل الجميل

620
00:38:33,394 --> 00:38:34,840
.إنه لا شيء مقارنة بكل هذا

621
00:38:34,843 --> 00:38:36,103


622
00:38:36,105 --> 00:38:38,024
.أجل، من الغريب كيف تتحول الأمور

623
00:38:38,801 --> 00:38:42,344
إنه جميل، أتمنى لو لم يكن مليئًا بكل هذا
.الهراء القبيح

624
00:38:42,347 --> 00:38:45,656
.ليس أنت بالطبع. أو أمي

625
00:38:45,659 --> 00:38:48,434
...بدوت

626
00:38:48,437 --> 00:38:52,450
رائعة للغاية بالنسبة لي، على عكس ضيوف
.والدايّ المعتادين

627
00:38:52,453 --> 00:38:53,590
.وأكثر لطفًا أيضًا

628
00:38:53,593 --> 00:38:54,789
لطف؟

629
00:38:54,791 --> 00:38:57,625
متأكد أنك لا تخلط بيني وبين شخص آخر؟

630
00:38:57,627 --> 00:39:00,200
لن تمانع أن تكون ملاكًا وتتحدث معها لبعض
الوقت، أليس كذلك؟

631
00:39:00,203 --> 00:39:02,755
أمي؟

632
00:39:02,757 --> 00:39:04,841
."هذا صديقي القديم، "باتريك ميلروز

633
00:39:04,843 --> 00:39:09,428
.أجل. أتذكرك -
!إذن. يا لها من حفلة -

634
00:39:15,023 --> 00:39:17,143
!بريدجيت"! حفلة جميلة"

635
00:39:17,146 --> 00:39:19,109
،أود فقط توضيح بعض الأمور

636
00:39:19,112 --> 00:39:22,781
،قابلت "سيندي"، لم تستطع زوجتي المجيء
...لذا

637
00:39:25,113 --> 00:39:28,155
بدأ في الظهور. أيمكنني لمسها؟

638
00:39:28,157 --> 00:39:31,570
.سوني". لا يوجد شيء لتلمسه"

639
00:39:31,573 --> 00:39:33,656
.ليس إلا بعد عدة أسابيع

640
00:39:48,572 --> 00:39:50,614
ما الأمر يا عزيزتي؟

641
00:39:50,617 --> 00:39:52,013


642
00:39:52,015 --> 00:39:53,846
."رأيت للتو "سيندي سميث" مع "سوني

643
00:39:53,849 --> 00:39:56,098
قلت إننا لا يجب أن ندعوها لأننا لا نعرفها

644
00:39:56,101 --> 00:39:58,311
.والآن هي هنا

645
00:39:58,313 --> 00:40:00,982
.أنا أشعر بالذعر وحسب -
.أجل. ربما -

646
00:40:00,985 --> 00:40:02,906
ربما مذعورة؟

647
00:40:04,652 --> 00:40:06,654
أهناك مكان ما يمكننا الذهاب إليه؟

648
00:40:16,812 --> 00:40:18,898
."جو فاغنر" على آلة "الساكسفون"

649
00:40:21,351 --> 00:40:24,086
باتريك ميلروز"، لماذا لا تشرب؟"

650
00:40:24,088 --> 00:40:27,742
!"عيد ميلاد سعيد يا "سوني -
!"دون ويلز" على آلة "المترددة" -

651
00:40:27,745 --> 00:40:30,328
.أكره هذا قليلًا

652
00:40:30,331 --> 00:40:33,708
ما الذي يجعله يعتقد أننا نريد معرفة
أسمائهم؟

653
00:40:33,711 --> 00:40:37,645
..."رأيتك تتحدث مع "بريدجيت -
."تشيلي ويلي واتسون" على "البوق" -

654
00:40:37,648 --> 00:40:40,063
.بدت هائجة للغاية

655
00:40:42,669 --> 00:40:45,046
سوني"، أيمكنني التحدث مع "باتريك" للحظة؟"

656
00:40:46,793 --> 00:40:50,117
!"تشيلي ويلي واتسون" -
أأنت بخير؟ -

657
00:40:51,339 --> 00:40:53,645
...أجل، آسف، اعتقدت فقط

658
00:40:53,648 --> 00:40:55,015
.لنذهب إلى هناك

659
00:40:57,038 --> 00:40:58,864
.اعتقدت أنه عليّ انقاذك من مضيفنا

660
00:40:58,867 --> 00:41:02,028
هناك نَفَس من الغباء الواضح

661
00:41:02,031 --> 00:41:03,292
،يخرج من فم هذا الرجل

662
00:41:03,294 --> 00:41:04,887
.وكأنك تفتح باب حمام بخاري

663
00:41:04,890 --> 00:41:06,996
.هذا معقول -
.لا -

664
00:41:06,999 --> 00:41:10,606
.لا، لا يمكنني أن أخبرها الليلة -
...يمكنك أن تخبرها أنني -

665
00:41:10,609 --> 00:41:13,594
.رباه، انظر إليهم جميعًا

666
00:41:13,596 --> 00:41:15,762
.أتذكر هؤلاء الناس من طفولتي

667
00:41:15,765 --> 00:41:17,181
.قساة ومضجرون

668
00:41:17,183 --> 00:41:19,268
.إنهم آخر المؤمنين بالماركسية -
ماذا؟ -

669
00:41:20,777 --> 00:41:24,489
آخر مَن يؤمن بأن الطبقية
.هي التفسير الكامل

670
00:41:25,539 --> 00:41:28,084
.لنخرج من هنا. هيا

671
00:41:31,823 --> 00:41:34,115
بماذا تتغمغمون؟

672
00:41:34,117 --> 00:41:36,367
.مرحبًا، أيها الغريب

673
00:41:36,369 --> 00:41:37,702
.رباه

674
00:41:37,704 --> 00:41:40,285
.جوني"، "باتريك"، هذا زوجي"

675
00:41:40,288 --> 00:41:43,317
."هذا "أنغوس -
.حفلة جميلة -

676
00:41:43,320 --> 00:41:45,343
لا بد أنها كلفت الكثير، صحيح؟

677
00:41:46,703 --> 00:41:50,859
.زوجي مهووس بتكاليف كل شيء

678
00:41:50,862 --> 00:41:53,071
لماذا لا تحضر لي مشروب؟
.إنه مجاني

679
00:41:53,074 --> 00:41:54,843
.جوني" سيساعدك" -
،في الواقع -

680
00:41:54,846 --> 00:41:57,347
...أنا و"جوني" كنا على وشك -
!هيا -

681
00:41:57,350 --> 00:41:59,973
.هيا

682
00:41:59,976 --> 00:42:02,143
بدا رائعًا للغاية في الصحف

683
00:42:02,145 --> 00:42:04,812
ولكنه مهووس تمامًا ما إذا كانت تذكرة
الذهاب والعودة

684
00:42:04,814 --> 00:42:07,314
.قابلة للاسترداد إذا ذهبت ولم تعد

685
00:42:09,736 --> 00:42:13,740
هلا نستكشف الحفلة؟
.من الرائع رؤيتك مجددًا

686
00:42:14,481 --> 00:42:16,481
.اعتقدت أنك ربما كنت تتجنبني

687
00:42:16,484 --> 00:42:19,571
.كتأثير سيئ -
.لا أتجنبك أنت. بل العالم -

688
00:42:20,538 --> 00:42:22,749
.حسنًا، أنت هنا الآن

689
00:42:24,208 --> 00:42:27,209
.ربما يمكننا الاستمتاع في هذا الحفل الكئيب

690
00:42:27,211 --> 00:42:30,515
.بالتأكيد عليك ركل الكثير لتجدي شخصًا حيًا

691
00:42:30,518 --> 00:42:32,143
.لدي "توني" بعض الكوكايين

692
00:42:32,146 --> 00:42:34,567
.أعتقد أن هذا ضد القواعد الآن

693
00:42:34,570 --> 00:42:37,428
أهو كذلك؟ -
.أعتقد فنيًا، أجل -

694
00:42:37,430 --> 00:42:41,382
رباه، لما أنتم مضجرون؟

695
00:42:41,385 --> 00:42:44,700
اعتاد الرجال على التحدث معي كيف يستخدمون
.الزبدة لممارسة الجنس

696
00:42:44,703 --> 00:42:48,066
والآن يخبروني كيف أزالوها من نظامهم
.الغذائي

697
00:42:49,525 --> 00:42:53,527
انظر، ها هي "ديبي". ألا تبدو جميلة؟

698
00:42:53,529 --> 00:42:55,490
.جميلة جدًا

699
00:42:56,281 --> 00:42:58,364
."أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب وأجد "جوني

700
00:42:58,367 --> 00:43:01,950
.يمكننا دائمًا الذهاب للطابق العلوي -
الطابق العلوي. لماذا؟ -

701
00:43:01,953 --> 00:43:04,757
.لممارسة الجنس. من دون قيود

702
00:43:07,209 --> 00:43:09,709
.أعتقد أن هذا شيء يمكننا فعله

703
00:43:09,712 --> 00:43:12,340
.شكرًا لك -
.لا، أنا حريص جدًا -

704
00:43:13,617 --> 00:43:16,078
.حسنًا، لنذهب

705
00:43:22,850 --> 00:43:25,478
...آسف يا سيدتي، المنزل -
.نحن نمكث هنا -

706
00:43:26,646 --> 00:43:29,690
!شكرًا لك

707
00:43:36,275 --> 00:43:38,525
.لا أنفك عن التفكير بأن هذه فكرة مريعة

708
00:43:38,528 --> 00:43:42,507
!صه! اسمع

709
00:43:42,510 --> 00:43:44,046
!كم هذا مهين...

710
00:43:44,049 --> 00:43:45,926
.أرجوك، لنتحدث عن هذا في الصباح

711
00:43:45,929 --> 00:43:47,398
!سنتحدث عن هذا الآن

712
00:43:47,401 --> 00:43:49,493
...بدأ ضيوفنا في التساؤل أين نحن

713
00:43:49,495 --> 00:43:51,520
!لا أهتم بضيوفك

714
00:43:51,523 --> 00:43:54,632
...أخبرني، أهذه أول مرة

715
00:43:55,341 --> 00:43:56,966
.لا بد أنك سمعت

716
00:43:56,968 --> 00:43:59,304
حول العلاقة الغرامية؟ -
.الأمر يكبر -

717
00:43:59,307 --> 00:44:02,312
.سيندي" حامل في طفل ذكر ثمين"

718
00:44:02,315 --> 00:44:05,059
يريد "سوني" وريث ذكر لدرجة أنه
"سيجعل "سيندي

719
00:44:05,062 --> 00:44:07,845
."الكونتيسة التالية لـ "غريفسند -
.بريدجيت" المسكينة" -

720
00:44:07,848 --> 00:44:09,663
.مثل "هنري الثامن" الذي ليس له أهمية

721
00:44:09,666 --> 00:44:13,189
.صراحة، عليك أن تضحك -
.ليس عليك أن تضحكي -

722
00:44:13,192 --> 00:44:16,481
.لا تكن تقيًا للغاية. هذا جزائها

723
00:44:16,484 --> 00:44:18,504
لماذا؟ -
.أنت تعرف -

724
00:44:18,507 --> 00:44:22,696
كل هذا التسلق الاجتماعي. لا عجب أنها تبدو
.مرهقة للغاية

725
00:44:22,699 --> 00:44:25,450
.لعلمك، لدي تحفظاتي عن شخصيتك

726
00:44:25,453 --> 00:44:27,621
.وأنا أيضًا. أسرع. لنذهب -
هل ضاجعتها هنا؟ -

727
00:44:27,623 --> 00:44:31,586
!لا! أجل، ولكن ليس في غرفة نومنا

728
00:44:33,963 --> 00:44:35,045


729
00:44:45,224 --> 00:44:47,268
خمن مَن يحظى بعلاقة غرامية ومع من؟

730
00:44:48,144 --> 00:44:50,811
هل نحن مضطران للحديث عن هذا الآن؟

731
00:44:50,813 --> 00:44:52,857
."صديقك "جوني

732
00:44:56,351 --> 00:44:58,679
.هذا أفقدني اثارتي تمامًا

733
00:44:58,682 --> 00:45:01,393
.اعتقدت أنك ربما تود أن تعيدني

734
00:45:02,562 --> 00:45:05,273
.جوني" لطيف للغاية ولكن هذه هي المشكلة"

735
00:45:06,954 --> 00:45:11,101
كنت سعيدة للغاية عندما عرفت أنك
.ستأتي الليلة

736
00:45:11,781 --> 00:45:13,500
."باتريك ميلروز"

737
00:45:13,502 --> 00:45:16,670
.هذا فاجأني

738
00:45:16,672 --> 00:45:19,820
.الحقيقة هي أنني اشتقت إليك -
.وأنا أيضًا -

739
00:45:19,823 --> 00:45:22,033
...ولكني أعتقد

740
00:45:23,648 --> 00:45:26,557
."أعتقد أنني أفضل أن أبقى صديقًا لـ "جوني

741
00:45:28,601 --> 00:45:30,517
حقًا؟

742
00:45:30,519 --> 00:45:33,046
.لا أريد المزيد من السخرية والتوتر

743
00:45:33,049 --> 00:45:35,382
!ولكنك تحبهما

744
00:45:35,385 --> 00:45:38,108
.أعتقد أنك تتخيلين أن الجميع مثلك

745
00:45:38,110 --> 00:45:39,484
."تبًا لك يا "باتريك

746
00:45:39,487 --> 00:45:43,207
حسنًا، أعتقد أنه من الأفضل أن ننزل
إلى الأسفل، أليس كذلك؟

747
00:45:43,210 --> 00:45:45,032
.قبل أن نتشاجر

748
00:45:45,034 --> 00:45:47,453
.اذهبي أنت أولًا -
.رباه، أنت كالألم -

749
00:46:03,767 --> 00:46:05,309
.رباه

750
00:46:26,007 --> 00:46:28,926
.كسرت كأس. لا تخبري أبي

751
00:46:28,929 --> 00:46:31,620
ماذا عن أمك؟ أتود أن تخبرها؟

752
00:46:31,622 --> 00:46:34,101
باتريك"، ما الأمر يا حبيبي؟"

753
00:46:35,472 --> 00:46:37,516
ماذا كنت لتقول له؟

754
00:46:53,663 --> 00:46:55,481
كنت أبحث عنك. أين كنت؟

755
00:46:55,484 --> 00:46:58,910
لا مكان. كنت أتجول، أيمكننا إيجاد
مكان ما لنتحدث؟

756
00:46:58,913 --> 00:47:00,693
.أجل -
.آسف -

757
00:47:02,862 --> 00:47:04,111
أخبرتك أن هناك شيء

758
00:47:04,113 --> 00:47:06,660
.لم أقله لأي أحد ولن أقوله

759
00:47:06,663 --> 00:47:09,033
.والآن سأخبرك به

760
00:47:09,035 --> 00:47:11,243
،اغفر لي كلامي الغير مهذب
،هذا ليس سبب شعوري بالحرج

761
00:47:11,245 --> 00:47:14,745
.لا أريده أن يكون عبئًا عليك

762
00:47:14,748 --> 00:47:16,250
.تحدث وحسب

763
00:47:17,335 --> 00:47:18,625
.إذن

764
00:47:18,627 --> 00:47:21,832
،أخبرتك عن سُكر وعنف والداي

765
00:47:21,835 --> 00:47:23,339
...ولكن ما كنت أحوم حوله

766
00:47:23,341 --> 00:47:25,549
.ليس الآن -
.لا، شكرًا لك -

767
00:47:25,551 --> 00:47:27,176
أعلمكما فقط أن الألعاب النارية

768
00:47:27,178 --> 00:47:29,597
.ستبدأ خلال بضعة دقائق -
.شكرًا لك -

769
00:47:36,687 --> 00:47:40,647
عندما كنت في سن الثامنة، ولعدة سنوات بعدها

770
00:47:40,649 --> 00:47:43,525
"أبي "اعتدى عليّ

771
00:47:43,527 --> 00:47:47,612
.كما نسميها هذه الأيام

772
00:47:47,615 --> 00:47:49,606
ماذا تعني بـ "اعتدى عليك"؟

773
00:47:49,609 --> 00:47:52,499
...أنا

774
00:47:58,793 --> 00:48:00,878
...كان

775
00:48:02,463 --> 00:48:04,140
...رباه

776
00:48:08,135 --> 00:48:10,703
.لا يجب أن يفعل أحد هذا بآخر

777
00:48:14,281 --> 00:48:16,266
...أول مرة -
...الألعاب النارية على وشك -

778
00:48:16,268 --> 00:48:18,903
أتعتقد أنه يمكنك أن تتركنا بمفردنا لدقيقة

779
00:48:18,906 --> 00:48:20,979
حتى نتمكن من اجراء محادثة؟ -
.آسف يا سيدي -

780
00:48:20,981 --> 00:48:22,189
هل نبدو كالأطفال؟

781
00:48:22,191 --> 00:48:25,601
هل نبدو وكأننا مهتمان بالألعاب النارية
اللعينة؟

782
00:48:31,075 --> 00:48:33,077
ماذا أقصد بالاستغلال؟

783
00:48:34,334 --> 00:48:36,168
.أعني الاعتداء الجنسي

784
00:48:36,171 --> 00:48:38,541
.رباه، أنا آسف

785
00:48:40,209 --> 00:48:41,903
.لا عجب في أنك كرهته للغاية

786
00:48:41,906 --> 00:48:43,976
.حسنًا، الآن أنت تعرف

787
00:48:49,301 --> 00:48:51,754
،الحادثة الأولى كانت كعقاب

788
00:48:51,757 --> 00:48:54,054
...على الرغم من أنني لم أكن أعرف الجريمة

789
00:48:54,056 --> 00:48:58,100
...مما أعطاها هذا السحر الدرامي

790
00:48:58,102 --> 00:48:59,687
.يا له من وغد

791
00:49:01,460 --> 00:49:03,310
لا بد أن هذا قسّم العالم إلى نصفين
.بالنسبة لك

792
00:49:08,154 --> 00:49:10,197
.أجل، أعتقد أن هذا ما حدث

793
00:49:15,201 --> 00:49:16,617
ما الذي جعلك تعتقد ذلك؟

794
00:49:16,620 --> 00:49:19,242
.بدا ذلك واضحًا

795
00:49:26,172 --> 00:49:28,088
.في تلك اللحظة، عندما كان يجري الأمر

796
00:49:28,090 --> 00:49:30,249
...هذا سيبدو غريبًا ولكن

797
00:49:33,257 --> 00:49:36,388
.كانت هناك سحلية على الحائط

798
00:49:36,390 --> 00:49:38,350
.أبو بريص"، أخضر فاتح"

799
00:49:40,704 --> 00:49:43,540
قلت لنفسي، "إن كان بإمكاني بطريقة ما
...أن أضع نفسي بداخله

800
00:49:46,617 --> 00:49:49,203
".فعندها يمكنني أن أمر من هذا المعضلة"

801
00:49:51,864 --> 00:49:54,533
.ليست خطة هروب ناجحة، أعرف

802
00:49:55,451 --> 00:49:57,367


803
00:49:59,872 --> 00:50:01,332
...المقصود هو

804
00:50:03,070 --> 00:50:05,700
.أنا منهك من كرهي له

805
00:50:05,703 --> 00:50:07,336
.وهذا لا يكفي

806
00:50:07,338 --> 00:50:09,703
وإذا كنت سأشق طريقي في العالم

807
00:50:09,706 --> 00:50:12,798
،ليس هذا فقط، ولكن العالم الحقيقي

808
00:50:12,801 --> 00:50:15,418
،لتعلم شيء ما وأقدم مساهمات

809
00:50:15,421 --> 00:50:17,262
،أعيش بدلًا من البقاء حيًا وحسب

810
00:50:17,272 --> 00:50:21,148
.فعندها عليّ قول هذه الأمور بصوت عالي

811
00:50:28,312 --> 00:50:32,809
...يفوتنا الألعاب النارية، إن أردت

812
00:50:32,812 --> 00:50:34,821
.لا بأس

813
00:50:34,823 --> 00:50:37,567
أتساءل إن كنت تودين العودة لغرفتك القديمة؟

814
00:50:37,570 --> 00:50:38,812
.أمي، لا أعلم

815
00:50:38,815 --> 00:50:41,328
أيمكننا التحدث عن الأمر عندما نصل
إلى هناك؟

816
00:50:41,330 --> 00:50:44,208
.أيًا كان ما يسعدك

817
00:50:47,059 --> 00:50:49,374
.عاملتك بفظاعة في بعض الأحيان

818
00:50:52,883 --> 00:50:55,135
.بحقارة -
.رباه، لا -

819
00:50:58,218 --> 00:51:00,135
.أحيانًا فقط

820
00:51:02,733 --> 00:51:05,903
."والدك يلوم دائمًا "نيكولاس برات

821
00:51:07,606 --> 00:51:09,690
،كنت فتاة لطيفة حتى التقيتي به

822
00:51:09,692 --> 00:51:14,361
،ثم بدأت في انتقاد كل شيء في المنزل

823
00:51:14,363 --> 00:51:18,859
.والناس الذين كنت تعرفينهم
.أُناس لطفاء للغاية

824
00:51:20,869 --> 00:51:22,869
...والدك أحبك دائمًا ولكن

825
00:51:22,871 --> 00:51:25,330
لا يمكنني التظاهر بأنه لم يصب بأذى
.نفسي في بعض الأحيان

826
00:51:30,994 --> 00:51:33,036
هل قلت الكثير؟ -
!لا -

827
00:51:33,039 --> 00:51:34,484
.على الإطلاق

828
00:51:36,663 --> 00:51:39,454
.لنخض محادثة جميلة طويلة غدًا

829
00:51:40,556 --> 00:51:43,382
.ربما علينا الذهاب الآن
.لدينا طريق طويل لنقطعه

830
00:51:43,385 --> 00:51:45,085
.أجل

831
00:51:47,117 --> 00:51:50,272
.لا أجعلك تتطوع، أقسم لك -
.تحدث -

832
00:51:50,274 --> 00:51:55,906
ربما الطريقة الوحيدة لتمضي قدمًا
...هي أن تصبح

833
00:51:55,909 --> 00:51:57,577
...أكثر انفصالًا عن نفسك

834
00:51:58,860 --> 00:52:00,695
.وأكثر تعلقًا بشيء آخر

835
00:52:02,243 --> 00:52:05,286
تقصد هواية؟

836
00:52:05,289 --> 00:52:07,249
.شخص آخر

837
00:52:08,334 --> 00:52:10,628
.أقع في الحب وأنجب أطفالًا

838
00:52:11,587 --> 00:52:12,968
أجل ولما لا؟

839
00:52:12,971 --> 00:52:16,114
،حاولت الوقوع في الحب العديد من المرات
.كما تعرف

840
00:52:16,117 --> 00:52:17,674
.لست متأكدًا أن هذا كان حبًا

841
00:52:17,676 --> 00:52:19,760
،ومع ذلك، فإن خبرتي مع الحب

842
00:52:19,762 --> 00:52:22,632
تشعر بالحماسة عندما تفكر بأن شخصًا ما
،يمكنه إصلاح قلبك المكسور

843
00:52:22,635 --> 00:52:24,598
وتشعر بخيبة أمل عندما تدرك أنهم
.لا يستطيعون

844
00:52:24,600 --> 00:52:27,434
.ولكن المرة التالية

845
00:52:27,437 --> 00:52:31,313
بالطبع، الخطر الآخر هو من دون مرارة وبذاءة

846
00:52:31,315 --> 00:52:33,774
،وسخرية وخيلاء ونكران للذات

847
00:52:33,776 --> 00:52:36,487
.فربما لا يبقى شيئًا -
.ربما -

848
00:52:37,529 --> 00:52:42,140
أو... فكر فيما يمكنك وضعه هناك
.بدلًا من ذلك

849
00:52:52,874 --> 00:52:55,671
!ها هي مضيفتنا

850
00:52:55,673 --> 00:52:57,312
."أود إيجاد "سوني

851
00:52:57,315 --> 00:52:59,358
.لا أهتم بتاتًا يا سيدتي

852
00:53:03,764 --> 00:53:06,242
.كنت أحمقًا

853
00:53:07,559 --> 00:53:09,976
.لا يمكنني القول إنني لست موافقًا

854
00:53:09,978 --> 00:53:12,396
!سُقت إلى ذلك الأمر
بريدجيت" لن تنجب ذكرًا"

855
00:53:12,398 --> 00:53:14,487
.وذلك كان صعبًا للغاية

856
00:53:14,490 --> 00:53:17,734
.لست متأكدًا من حبي لفكرة الحياة من دونها

857
00:53:17,736 --> 00:53:21,822
.و"سيندي" لديها أفكار غريبة جدًا

858
00:53:21,824 --> 00:53:24,190
.اقترحت هدم حائط بالفعل

859
00:53:24,193 --> 00:53:27,852
.وتنظر إلى الأثاث مثل الدَلاَّل اللعين

860
00:53:27,855 --> 00:53:29,649
أليست هذه "بريدجيت"؟

861
00:53:33,127 --> 00:53:35,836
!"بريدجيت"

862
00:53:35,838 --> 00:53:37,673
إلى أين تذهبين؟

863
00:53:38,882 --> 00:53:41,675
!بريدجيت"! أوقفي السيارة"

864
00:54:02,030 --> 00:54:04,740
،متأكد أن أبي لم يكن سعيدًا

865
00:54:04,742 --> 00:54:05,991
،ولكن لتغفر لشخص ما

866
00:54:05,993 --> 00:54:08,261
فألا يجب أن يكون هناك محاولة للتغيير؟

867
00:54:08,264 --> 00:54:11,246
.ولكن إن تغير، فما كان ليحتاج إلى الغفران

868
00:54:11,248 --> 00:54:13,874
معذرةً؟ مرحبًا؟

869
00:54:13,876 --> 00:54:17,099
.آسف إن كنت قد تحدثت إليك بغضب سابقًا

870
00:54:17,102 --> 00:54:20,065
.كنت في منتصف قول شيء شائك

871
00:54:20,068 --> 00:54:21,714
.كنت أقوم بوظيفتي وحسب

872
00:54:21,717 --> 00:54:24,050
.أعرف أنك تفعل وأنا أعتذر

873
00:54:24,052 --> 00:54:26,636
إذن هل تعتقد أن هناك طريقة لمسامحته؟

874
00:54:26,638 --> 00:54:28,889
.بالطبع. لم يكن الأمر بهذا السوء

875
00:54:28,891 --> 00:54:31,084
!لا، ليس أنت

876
00:54:37,042 --> 00:54:39,099
...حسنًا، إن كان يمكن للنادل أن يسامحني

877
00:54:40,420 --> 00:54:43,404
اذهب أنت. لا أعتقد أنني سأتمكن
.من النوم بعد

878
00:54:43,407 --> 00:54:45,784
.والتفكير في غرفة الفندق. سيئ

879
00:54:46,762 --> 00:54:48,512
.شكرًا على اخباري

880
00:54:48,515 --> 00:54:50,420
."لا تتصرف بطباع أهل "كاليفورنيا

881
00:54:50,423 --> 00:54:52,162
."ولا حاجة لك لتتصرف بطباع أهل "إنجلترا

882
00:54:55,000 --> 00:54:58,168
.إنها نهاية الحفلة -
.الأمر أكثر من ذلك -

883
00:54:58,170 --> 00:55:01,588
.إنها نهاية حقبة

884
00:55:01,590 --> 00:55:03,383
.لنأمل ذلك

885
00:55:22,535 --> 00:55:23,909
أيمكنني مساعدتك؟

886
00:55:23,912 --> 00:55:26,613
."أعرف "تشيلي ويلي" من "نيويورك

887
00:55:26,616 --> 00:55:28,910
...أنت ليس -
أين يعيش؟ -

888
00:55:31,537 --> 00:55:34,136
.الجادة العاشرة -
ماذا كان يعمل؟ -

889
00:55:34,139 --> 00:55:37,342
.باع لي... عاش في الشوارع

890
00:55:38,713 --> 00:55:40,626
...هذا مستحيل، أعرف. أنا

891
00:55:40,629 --> 00:55:41,974
.المعطف

892
00:55:46,927 --> 00:55:49,764
،الفتى الإنجليزي الذي لا يريد خلع معطفه
صحيح؟

893
00:55:50,584 --> 00:55:52,843
."باتريك ميلروز"

894
00:55:54,977 --> 00:55:59,185
.رباه! تبدو بخير

895
00:56:00,566 --> 00:56:02,607
...لم أعرف قط

896
00:56:02,609 --> 00:56:05,610
.كنت دائمًا عازف يا رجل

897
00:56:05,612 --> 00:56:06,947
...كنت فقط

898
00:56:09,296 --> 00:56:10,537
تعرف؟

899
00:56:11,534 --> 00:56:14,795
باعت لي زوجتك ذات مرة حقنة حصان
.مقابل 20 دولارًا

900
00:56:14,798 --> 00:56:17,029
.كانت بمثل هذا الحجم -
.أجل، ماتت بجرعة زائدة -

901
00:56:18,554 --> 00:56:19,847
.آسف

902
00:56:22,838 --> 00:56:25,465
ومع ذلك، إنها معجزة أنك بقيت
.على قيد الحياة

903
00:56:26,842 --> 00:56:28,592
.وأنت أيضًا

904
00:56:28,594 --> 00:56:31,972
.ولكن كل شيء معجزة يا رجل

905
00:56:33,361 --> 00:56:37,029
معجزة أننا لم نُذاب في الحمام
.مثل قطة صابون

906
00:56:54,022 --> 00:56:56,066
.سررت بلقائك -
.وأنا أيضًا -

907
00:56:58,857 --> 00:57:01,627
ربما أراك على الفطور؟

908
00:57:03,045 --> 00:57:05,420
أجل. ولما لا؟

909
00:57:05,422 --> 00:57:07,881
كوتسوولد كارفيري"؟"

910
00:57:07,883 --> 00:57:09,956
.عند التاسعة

911
00:57:09,959 --> 00:57:12,468
.تجنب خيبة الأمل

912
00:58:07,401 --> 00:58:39,699
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

