﻿1
00:00:02,755 --> 00:00:15,263
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
ABDO123 تعديل

2
00:00:02,880 --> 00:00:04,131
...في الحلقة السابقة

3
00:00:04,298 --> 00:00:07,341
كيف سار أمر الوظيفة؟ -
!عرض عليّ وظيفة -

4
00:00:07,508 --> 00:00:11,761
أتعرفون؟ هذا يتطلب
!زجاجة شمبانبا رخيصة

5
00:00:13,095 --> 00:00:15,305
"الوظيفة في "باريس

6
00:00:21,101 --> 00:00:23,644
يا إلهي! أرجوكم
فليقل أحد شيئاً

7
00:00:24,228 --> 00:00:27,772
إذاً، إذا قبلتِ هذه الوظيفة
فهل ستنتقلين إلى "باريس"؟

8
00:00:27,939 --> 00:00:30,816
أو ستدفع تكاليف سفر يومية باهظة

9
00:00:32,275 --> 00:00:37,737
أعرف، إنه تغيير ضخم ومخيف
وهو بعيد كثيراً عنكم

10
00:00:37,904 --> 00:00:40,406
ولكنها فرصة لا تصدق
بالنسبة لي

11
00:00:40,572 --> 00:00:43,199
أخبرتهم بالفعل
..."حول وضع "إيما

12
00:00:43,366 --> 00:00:47,660
وقالوا إنهم سيفعلون ما يلزمنا
لجعلنا نشعر بالراحة

13
00:00:47,827 --> 00:00:51,496
سأسافر جيئة وذهاباً، وسيدفعون
ثمن رحلاتك، وأي شيء تريده

14
00:00:51,663 --> 00:00:54,707
قال مديري إني قد أحصل
على مصباح جديد في غرفتي الصغيرة

15
00:01:01,045 --> 00:01:05,881
حسناً، سنرتب الأمر -
!شكراً! شكراً -

16
00:01:07,257 --> 00:01:11,677
أمتأكدة أن هذا ما تريدينه؟ -
أعتقد أنه كذلك -

17
00:01:15,012 --> 00:01:19,349
ماذا يحدث؟ -
تلقيت عرض عمل رائع -

18
00:01:19,516 --> 00:01:21,642
!رائع! رائع -
!أحسنت -

19
00:01:21,809 --> 00:01:23,727
"إنه في "باريس -
ماذا؟ -

20
00:01:23,894 --> 00:01:29,814
!لا! لا! لا! لا
هذه تغييرات كثيرة، اتفقنا؟

21
00:01:29,981 --> 00:01:32,691
أولاً، تزوجت "فيبي"... تهانينا

22
00:01:32,858 --> 00:01:37,153
ثم سينتقل هذان الاثنان
لبيت سخيف بضواحي سخيفة

23
00:01:37,319 --> 00:01:42,198
بوقت سابق، قلت إنك ستساندنا -
!أنا متردد بهذا، فلا تثقا بي -

24
00:01:43,574 --> 00:01:46,159
هذا أمر بغاية الأهمية
بالنسبة لي

25
00:01:46,325 --> 00:01:48,744
وسيعني لي الكثير لو وافقتما

26
00:01:48,911 --> 00:01:52,538
بالطبع، تهانينا -
شكراً -

27
00:01:52,788 --> 00:01:54,164
!"جوي"

28
00:01:54,331 --> 00:01:58,667
كلا، أحتفظ بالعناق
!للأشخاص الذين يبقون في أمريكا

29
00:01:58,834 --> 00:02:00,085
...جوي"، سيعني لي هذا"

30
00:02:00,252 --> 00:02:03,379
لا! أبعدي ذراعيك
!الراحلين إلى "فرنسا" عني

31
00:02:05,338 --> 00:02:08,549
هل توافق على هذا؟ -
...هذا يُحزنني، ولكن -

32
00:02:08,716 --> 00:02:10,884
"أتحدث إلى "روس -
فهمت -

33
00:02:12,885 --> 00:02:16,721
!انتقال "ريتشل" إلى دولة أخرى
!وعدم رؤيتها كل يوم

34
00:02:16,888 --> 00:02:18,931
كيف سأوافق على هذا؟

35
00:02:19,098 --> 00:02:21,558
ولكن ماذا سنفعل؟
تحتاج لهذه الوظيفة فعلاً

36
00:02:21,725 --> 00:02:27,478
"إذا عرضوا في "رالف لورين
وظيفتها القديمة عليها، فهل ستقبل؟

37
00:02:27,645 --> 00:02:28,729
كيف سيحدث هذا؟

38
00:02:28,896 --> 00:02:32,440
أهذه هي الطريقة الأمثل لاستخدام
إحدى أمنياتك السحرية الثلاثة؟

39
00:02:32,607 --> 00:02:35,651
لا أعرف
يمكنني التحدث لمديرها، نعم

40
00:02:35,817 --> 00:02:39,195
التقيت به بحفلة عيد الميلاد
وقد انسجمنا بشكل جيد

41
00:02:39,362 --> 00:02:43,823
أهو الرجل الذي ظل يناديك "رون"؟ -
!لم أقل إننا كنا أخوين -

42
00:02:44,740 --> 00:02:46,908
"موت "إستيلا

43
00:03:22,683 --> 00:03:25,435
"مرحباً "فيبي
أخبريني برأيك بهذا

44
00:03:25,601 --> 00:03:29,145
البيت المقابل للبيت الذي نشتريه
معروض للبيع

45
00:03:29,312 --> 00:03:31,605
أريد إلقاء نظرة عليه
و"تشاندلر" لا يريد هذا

46
00:03:31,772 --> 00:03:32,940
سيغلق التنفيذ غداً

47
00:03:33,107 --> 00:03:36,150
ولن تؤدي رؤية بيت آخر
إلا لإرباكنا، ويسهل إرباكنا

48
00:03:36,317 --> 00:03:38,485
لسنا ذكيين كثيراً

49
00:03:39,194 --> 00:03:41,988
ولكن ماذا لو كان أفضل من بيتنا؟
ألا يجب أن نلقي نظرة؟

50
00:03:42,154 --> 00:03:43,530
ما رأيك "فيبز"؟

51
00:03:43,697 --> 00:03:48,826
أعتقد أن هذا القميص يجعلك تبدو
"كأنك تعمل في "باسكين روبينز

52
00:03:51,619 --> 00:03:53,454
...على أي حال

53
00:03:55,247 --> 00:03:58,624
أليست "إستيلا ليونارد" وسيطة "جوي"؟ -
نعم -

54
00:03:58,791 --> 00:04:00,417
لقد ماتت -
!أنت تمزحين -

55
00:04:00,584 --> 00:04:03,044
هذا فظيع -
نعم، السبت الماضي -

56
00:04:03,210 --> 00:04:08,839
يا للعجب! كانت أول رجل أسود
!يحلق فوق المحيط الأطلسي وحده

57
00:04:10,465 --> 00:04:13,968
مهلاً لحظة، قرأت المقال الخطأ -
حقاً؟ -

58
00:04:14,343 --> 00:04:18,471
كانت مديرة أعماله -
سينزعج "جوي" كثيراً -

59
00:04:18,638 --> 00:04:23,266
أعرف، لطالما أراد أن يكون أول
رجل أسود يحلق فوق المحيط الأطلسي

60
00:04:24,517 --> 00:04:26,143
لا يمكننا إخبار "جوي" بهذا

61
00:04:26,309 --> 00:04:28,936
إنه منزعج بالفعل
بسبب التغييرات الكثيرة

62
00:04:29,103 --> 00:04:30,938
هذا سيجعله يكتئب

63
00:04:31,104 --> 00:04:33,689
ألا تعتقدين أن علينا إخباره؟ -
ليس لبعض الوقت -

64
00:04:33,856 --> 00:04:36,858
لنمهله بضعة أيام
ليعتاد على كل شيء آخر

65
00:04:37,025 --> 00:04:38,484
ماذا لو قرأ الصحف؟

66
00:04:38,651 --> 00:04:42,445
"ما لم يقلها "سنوبي" لـ"تشارلي براون
فأعتقد أنه لن يفعل هذا

67
00:04:48,658 --> 00:04:52,119
أيمكنني مساعدتك؟ -
"نعم، أنا صديق "ريتشل غرين -

68
00:04:52,285 --> 00:04:55,538
القتينا بحفلة عيد الميلاد
قبل حوالي عامين

69
00:04:55,704 --> 00:04:59,832
صحيح، أأنت "دون"؟ -
"اقتربت، أنا "رون -

70
00:05:01,500 --> 00:05:03,460
كيف يمكنني خدمتك؟

71
00:05:03,626 --> 00:05:08,380
جئت لأطلب منك
إعادة "ريتشل" لوظيفتها

72
00:05:08,797 --> 00:05:11,632
هل طلبت منك الحضور هنا
لفعل هذا؟

73
00:05:11,799 --> 00:05:13,467
...عليّ إقناعك بالموافقة أولاً

74
00:05:13,633 --> 00:05:16,427
ثم سنرى إن كانت تريد الرجوع

75
00:05:17,344 --> 00:05:19,387
!كم هذا مغرٍ

76
00:05:20,013 --> 00:05:24,766
أحبت عملها هنا،و لنواجه الحقيقة
...لن تجد أحداً

77
00:05:24,933 --> 00:05:27,434
يجيد عمله مثلها
أليس هذا صحيحاً؟

78
00:05:27,893 --> 00:05:31,604
إنها بارعة -
كنت أجرب هذا -

79
00:05:32,063 --> 00:05:34,523
ولكني آسف، لا يمكنني فعل شيء

80
00:05:34,773 --> 00:05:38,442
هذا ليس صحيحاً
لا أريد فعل شيء

81
00:05:39,443 --> 00:05:41,069
فهمت

82
00:05:41,819 --> 00:05:44,154
شكراً جزيلاً

83
00:05:48,490 --> 00:05:51,326
هل هذا ابنك؟ -
"نعم، اسمه "روس -

84
00:05:55,954 --> 00:06:01,082
ماذا؟ -
"لا شيء، ولكن اسمه مشابه لـ"رون -

85
00:06:02,708 --> 00:06:06,669
هل يحتمل أن "روس" الصغير
يحب الديناصورات؟

86
00:06:06,836 --> 00:06:09,838
نعم، لا يتحدث إلا عنها، لماذا؟

87
00:06:10,380 --> 00:06:15,217
هل سيرغب بالحضور معي
...لمتحف التاريخ الطبيعي

88
00:06:15,384 --> 00:06:19,095
بعد أن يغادر الجميع
...ونبقى وحدنا معاً

89
00:06:19,261 --> 00:06:22,097
ويمكنه لمس كل ما يريده؟

90
00:06:27,517 --> 00:06:30,894
سمعت هذا للتو كما سمعتَه
وهذا لا يبدو جيداً

91
00:06:31,061 --> 00:06:33,438
سأحاول مجدداً
أنا عالم إحاثة

92
00:06:33,604 --> 00:06:39,567
ستكون برفقتنا، وأشير باللمس
!إلى العظام... المستحثات

93
00:06:42,694 --> 00:06:47,280
أيمكنك ترتيب هذا فعلاً؟ -
دع "ريتشل" ترجع، وسيتم هذا -

94
00:06:47,447 --> 00:06:51,241
"أعتقد أن استعادة "ريتشل
ليس أسوأ شيء بالعالم

95
00:06:51,408 --> 00:06:54,118
!نعم! شكراً! هذا رائع
شكراً جزيلاً

96
00:06:54,285 --> 00:06:56,870
أقسم أن ولدك
سيمضي أروع وقت بحياته

97
00:06:57,037 --> 00:06:59,038
هذا رائع
أشعر بالقلق على "روس" الصغير

98
00:06:59,205 --> 00:07:02,749
إنه يقرأ دائماً، ويجمع الصخور
وهو مهووس بالديناصورات

99
00:07:02,916 --> 00:07:04,667
!سيكون بخير

100
00:07:06,752 --> 00:07:07,878
"مرحباً "فيبز -
مرحباً -

101
00:07:08,045 --> 00:07:12,047
هل كل شيء بخير؟ -
أنا غاضب من مديرة أعمالي -

102
00:07:12,214 --> 00:07:13,798
إستيلا"؟ لماذا؟"

103
00:07:13,965 --> 00:07:17,134
ثمة دور بفيلم تلفزيوني
...كان مناسباً لي

104
00:07:17,301 --> 00:07:21,429
ولم تجعلني حتى أتقدم له
الأفضل أن يكون لديها مبرر جيد

105
00:07:22,263 --> 00:07:24,181
أظن أن لديها مبرر

106
00:07:24,347 --> 00:07:28,058
أريد معرفته
لأنها تفعل هذا دائماً

107
00:07:28,225 --> 00:07:31,269
!لا، مهلاً! مهلاً
حسناً، عليّ الذهاب

108
00:07:31,435 --> 00:07:35,772
أصغِ، عدني بأنت تنتظر قليلاً
قبل أن تتصل بها

109
00:07:35,939 --> 00:07:37,690
حسناً، لماذا؟

110
00:07:37,857 --> 00:07:43,736
لأن الوعد بين الأصدقاء
يعني ألا تضطر لتوضيح السبب

111
00:07:47,655 --> 00:07:50,365
!أحب هذه المقولة

112
00:07:58,079 --> 00:08:01,748
مرحباً -
"جوي"، أنا "إستيلا" -

113
00:08:02,540 --> 00:08:05,042
كنت سأتصل بك للتو
هذا غريب

114
00:08:05,250 --> 00:08:08,919
إنها مصادفة
ولكنها قابلة للتصديق

115
00:08:10,629 --> 00:08:13,839
مؤكد أنك تتساءل
...لماذا لم أحصل لك

116
00:08:14,006 --> 00:08:16,299
على تجربة أدائية
للفيلم التلفزيوني

117
00:08:16,466 --> 00:08:17,800
بالواقع، أنا كذلك

118
00:08:17,967 --> 00:08:20,928
أعتقد أني نسيت هذا

119
00:08:22,345 --> 00:08:26,765
أهذا كل شيء؟ يبدو أنك
لا تفعلين مؤخراً إلا النسيان

120
00:08:26,932 --> 00:08:29,934
لا تتحدث معي بهذه اللهجة
من تحسب نفسك؟

121
00:08:30,100 --> 00:08:35,396
آلين ليمون"، وهو أول رجل أسود"
يحلق فوق المحيط الأطلسي وحده؟

122
00:08:37,189 --> 00:08:39,649
كلا، ما أقوله هو
...أنك مديرة أعمالي

123
00:08:39,815 --> 00:08:42,859
ولا تحصلين لي على تجارب أدائية
وقد سئمت هذا

124
00:08:43,026 --> 00:08:44,152
ماذا تقول؟

125
00:08:44,318 --> 00:08:48,113
أقول إن هذا لم يعد ينجح
بالنسبة لي، اتفقنا "إستيلا"؟

126
00:08:48,279 --> 00:08:50,031
أنتِ مطرودة! وداعاً

127
00:08:52,908 --> 00:08:56,118
"إنه أسبوع صعب على "إستيلا

128
00:08:58,662 --> 00:09:00,496
مرحباً -
مرحباً -

129
00:09:00,663 --> 00:09:03,123
نسيت "إيما" دمية
الديناصور المحشوة في بيتي

130
00:09:03,290 --> 00:09:08,085
لا يمكنها النوم من دونها -
إنها نائمة الآن -

131
00:09:08,251 --> 00:09:11,504
توقف عن إجبارها عليها -
حسناً -

132
00:09:11,712 --> 00:09:14,339
!لن تصدق ما حدث لي اليوم

133
00:09:14,506 --> 00:09:17,591
"اتصلوا من "رالف لورين
!وعرضوا علي استعادة عملي

134
00:09:17,758 --> 00:09:21,844
!لا -
!كان هذا أمراً غريباً -

135
00:09:22,011 --> 00:09:25,096
طردوني، ثمة فجأة
أعادوني إلى عملي

136
00:09:25,263 --> 00:09:28,223
مؤكد أن تلك الشركة
!تنهار من دوني

137
00:09:28,390 --> 00:09:31,809
ألن تذهبي إلى "باريس" إذاً؟ -
!كلا، سأذهب رغم هذا -

138
00:09:36,020 --> 00:09:37,688
ماذا؟

139
00:09:37,855 --> 00:09:40,857
عندما عرف مسؤولو
..."لويس فويتون"

140
00:09:41,024 --> 00:09:44,610
أن "رالف لورين" يريدون استعادتي
!عرضوا عليّ أجراً أكبر

141
00:09:44,776 --> 00:09:47,278
روس"، أليس هذا رائعاً؟"

142
00:09:56,284 --> 00:10:00,829
مرحباً، سنشتري البيت المقابل
أيمكننا إلقاء نظرة؟

143
00:10:00,996 --> 00:10:04,832
بالتأكيد، أنا أريه لأحد آخر
الآن، ولكن تفضلا بإلقاء نظرة

144
00:10:05,165 --> 00:10:07,542
أشعر بأننا نخون بيتنا

145
00:10:08,000 --> 00:10:10,836
إذا كنا سنخون، ألا يجب
...أن يكون بيتاً شاباً ومثيراً

146
00:10:11,002 --> 00:10:13,588
ويقوم بأمور لا يقوم بها بيتنا؟

147
00:10:15,714 --> 00:10:18,466
!بيتنا أفضل كثيراً

148
00:10:18,633 --> 00:10:22,510
غرفة المعيشة هذه أصغر
وغرفة السفرة تبدو مثل كهف

149
00:10:22,677 --> 00:10:24,011
!يا لها من حفرة

150
00:10:24,178 --> 00:10:27,639
ما رأيكما؟ -
!أنا أحبه -

151
00:10:28,181 --> 00:10:31,933
تلقينا عرضاً بالفعل، أعتقد
أن السيدة بالأعلى ستقدم عرضاً آخر

152
00:10:32,100 --> 00:10:34,060
قد يصبحون جيراننا
كيف يبدون؟

153
00:10:34,227 --> 00:10:37,395
المرأة بالأعلى لطيفة
وهي وزوجها لديهما طفلين

154
00:10:37,562 --> 00:10:43,191
...ويعمل في "وول ستريت"، وهي -
!يا إلهي -

155
00:10:52,906 --> 00:10:54,490
بالتأكيد

156
00:10:59,952 --> 00:11:02,204
...جوي"، أتريد مرافقتي إلى"

157
00:11:02,788 --> 00:11:04,039
أأنت بخير؟

158
00:11:04,205 --> 00:11:07,374
نعم، أشعر بالأسف
"بسبب طرد "إستيلا

159
00:11:07,541 --> 00:11:09,959
!من المؤكد أن هذا يقتلها

160
00:11:12,920 --> 00:11:15,296
كلا، لن يقتلها هذا

161
00:11:15,463 --> 00:11:17,840
والأيض القلبي قد يفعل

162
00:11:18,173 --> 00:11:21,884
لا أعرف، مؤكد أنها تتقبل الأمر
بصعوبة، كنت عميلها الوحيد

163
00:11:22,051 --> 00:11:24,177
عدا ذلك الرجل الذي يأكل الورق

164
00:11:24,344 --> 00:11:27,346
وأعتقد أنه يأكل مالاً أكثر
مما يكسب

165
00:11:27,846 --> 00:11:32,516
أعرف أنها ليست أعظم مديرة أعمال
ولكنها بقيت معي طيلة 10 سنوات

166
00:11:33,142 --> 00:11:36,853
سأتصل بها، وأعيد توظيفها -
لا! لا! لا تتصل بها -

167
00:11:37,019 --> 00:11:40,730
انتظر حتى تتصل بك هي -
لماذا؟ -

168
00:11:41,147 --> 00:11:45,775
لأن الصبر هو الطريق للفهم

169
00:11:47,151 --> 00:11:50,695
وهو سر القلب السعيد

170
00:11:52,947 --> 00:11:55,490
!أنتِ تدهشينني

171
00:11:55,657 --> 00:11:58,659
حسناً، هل تعدني بأن تنتظر
حتى تتصل هي بك؟

172
00:11:58,826 --> 00:12:00,035
أعدك بهذا -
حسناً -

173
00:12:00,202 --> 00:12:04,455
وهذا يعني ألا أضطر
لتوضيح السبب

174
00:12:07,874 --> 00:12:10,501
!يا له من عالم صغير

175
00:12:10,667 --> 00:12:13,794
ومع هذا، لا أصادف "بييونسيه" أبداً

176
00:12:15,587 --> 00:12:16,963
أتعرفان بعضكما البعض؟

177
00:12:17,130 --> 00:12:20,424
لدينا ماضٍ طويل، قبل أن تصنع
...مونيكا" منه رجلاً شريفاً"

178
00:12:20,591 --> 00:12:24,635
كان "تشاندلر" حبيبي الصغير

179
00:12:25,844 --> 00:12:29,013
هل تفكران بشراء
هذا البيت أيضاً؟

180
00:12:29,180 --> 00:12:33,975
هل سنتحارب بالمزاودة؟
عليّ تحذيركما، أنا صلبة

181
00:12:35,017 --> 00:12:37,477
كلا، نشتري البيت المقابل

182
00:12:38,311 --> 00:12:39,979
لماذا؟

183
00:12:42,647 --> 00:12:44,649
لا أعرف السبب

184
00:12:44,816 --> 00:12:48,360
!هذا يجعلني أقرر إذاً
كنت مترددة

185
00:12:48,526 --> 00:12:51,153
ولكن معرفتي أنكما
!ستصبحان جارين لنا

186
00:12:51,320 --> 00:12:53,530
!علينا شرائه الآن

187
00:12:53,697 --> 00:12:57,032
إيلين"، سنناقش الأرقام"

188
00:13:00,743 --> 00:13:02,953
لا يعقل أن هذا يحدث

189
00:13:03,120 --> 00:13:05,621
قالت الوسيطة إن زوجين آخرين
تقدما بعرض

190
00:13:05,788 --> 00:13:10,416
!"ربما لن يحصل عليه آل "جانيس
ربما سيشتريه الزوجين الآخرين

191
00:13:10,583 --> 00:13:15,044
الوسيلة الوحيدة لحدوث هذا
!"هو أن يكون الآخرين هما آل "هتلر

192
00:13:17,796 --> 00:13:20,715
حسناً! لا بأس
ماذا لو اشترينا البيتين؟

193
00:13:20,882 --> 00:13:24,092
!يمكننا تحويل هذا لبيت للضيوف -
!هذه فكرة رائعة -

194
00:13:24,259 --> 00:13:26,677
بالمناسبة
...ولا أقصد أن أكون قليل الذوق

195
00:13:26,844 --> 00:13:29,805
ولكن منذ متى بدأتِ تلدين نقوداً؟

196
00:13:30,472 --> 00:13:32,515
فكر أنت بالأمر -
حسناً -

197
00:13:32,682 --> 00:13:36,059
ما زال أمامنا 3 ساعات
قبل إغلاق فترة التنفيذ على بيتنا

198
00:13:36,226 --> 00:13:38,477
ما زال بوسعنا الانسحاب -
ولكننا نحب البيت -

199
00:13:38,644 --> 00:13:40,645
هل ستحبينه كثيراً
وهي بالبيت المقابل؟

200
00:13:40,812 --> 00:13:42,897
!وسيكون صوتها أعلى هنا أيضاً

201
00:13:43,064 --> 00:13:46,524
صوت صرير الليل
"!وقولها: "يا إلهي

202
00:13:47,316 --> 00:13:51,069
حسناً، ولكن إذا لم نشترِ هذا البيت
فستظل تظهر أينما نذهب

203
00:13:51,236 --> 00:13:54,321
إذا كانت هنا، فعلى الأقل
سيحدّ هذا من عنصر المفاجأة

204
00:13:54,488 --> 00:13:56,990
...ولن تسمع مجدداً الكلمتين

205
00:13:57,157 --> 00:14:00,242
اللتين تجعلا خصيتيك
!يرتدان للوراء

206
00:14:05,912 --> 00:14:10,499
علينا فعل شيء ما، لا يمكن
أن نتركها تسكن البيت المقابل

207
00:14:13,709 --> 00:14:15,961
هذا جعل خصيتي يرتدان أيضاً

208
00:14:22,966 --> 00:14:24,258
من هذا؟

209
00:14:24,425 --> 00:14:26,009
"هذا أنا، "رون

210
00:14:28,344 --> 00:14:30,471
...أعرف أن "ريتشل" رفضت عرضك

211
00:14:30,638 --> 00:14:34,557
ولكني أعتقد أن ثمة وسيلة
يمكنك بها استعادتها

212
00:14:34,724 --> 00:14:40,978
قد يفاجئك هذا، ولكن إعادة توظيف
الموظفين المطرودين ليس عملي الرئيسي

213
00:14:41,353 --> 00:14:42,854
اسمعني فحسب

214
00:14:43,021 --> 00:14:47,316
كيف سيكون شعورك
إذا عرضت عليها علاوة؟

215
00:14:51,694 --> 00:14:53,528
"لن يكون جيداً "رون

216
00:14:54,571 --> 00:14:56,906
ربما يمكنني إقناعك

217
00:14:57,072 --> 00:14:59,741
...ماذا لو أعطيتك لولدك

218
00:14:59,908 --> 00:15:05,703
هذه النسخة الأصلية
لبيضة زاحف مجنّح

219
00:15:12,416 --> 00:15:15,001
!رائع! إنها رائعة للغاية

220
00:15:15,918 --> 00:15:18,712
إذاً؟ هل اتفقنا؟

221
00:15:19,296 --> 00:15:22,465
حسناً، لك هذا -
!نعم! نعم -

222
00:15:22,631 --> 00:15:25,717
سيجعلني هذا محبوباً

223
00:15:25,884 --> 00:15:29,011
صدقني، السيدات يحببنها

224
00:15:32,763 --> 00:15:35,015
محبوباً من ابني

225
00:15:35,557 --> 00:15:38,350
هذا جيد، لأن السيدات
لا يحببنها كثيراً

226
00:15:45,772 --> 00:15:51,067
"جوي"، أنا "آل زيبوكير"
الرجل الذي يأكل الورق

227
00:15:51,526 --> 00:15:54,528
"مؤكد أنك سمعت بوفاة "إستيلا

228
00:15:54,695 --> 00:15:57,322
أردت إعلامك بأننا سنقيم
...ذكرى جنائزية لها

229
00:15:57,488 --> 00:16:01,033
"في كنيسة "ويستسايد
بالعشارة من يوم غد

230
00:16:01,199 --> 00:16:03,034
أرجو أن تستطيع الحضور

231
00:16:03,993 --> 00:16:05,994
!يا إلهي

232
00:16:14,166 --> 00:16:17,752
مرحباً -
"جوي"، أنا "إستيلا" -

233
00:16:23,214 --> 00:16:24,757
إستيلا"؟"

234
00:16:24,924 --> 00:16:30,302
نعم، أردت الاتصال بك وإخبارك
بأني لا أشعر بالحقد لطردك لي

235
00:16:34,180 --> 00:16:38,975
...حسناً، أنا
لا أصدق أنك تتصلين بي

236
00:16:39,142 --> 00:16:41,185
لم أجد أن الزيارة ستكون مناسبة

237
00:16:41,352 --> 00:16:44,229
!لا! لا تزوريني! لا تزوريني

238
00:16:45,855 --> 00:16:50,108
لقد فعلت ما عليك فعله
أنا بخير

239
00:16:50,316 --> 00:16:52,651
هلا أطرح عليك سؤالاً؟

240
00:16:53,735 --> 00:16:55,194
كيف هو الوضع عندك؟

241
00:16:56,487 --> 00:16:57,946
لا بأس به

242
00:16:59,114 --> 00:17:01,115
حسناً يا فتى، عليّ الذهاب

243
00:17:01,282 --> 00:17:04,492
حظاً موفقاً بعملك
!ستصبح شهيراً

244
00:17:04,659 --> 00:17:08,328
"شكراً على كل شيء "إستيلا
وداعاً

245
00:17:10,455 --> 00:17:13,499
!خارج منطقة الإرسال"! هذا صحيح"

246
00:17:17,543 --> 00:17:21,170
"تحدثت للتو مع "سيد

247
00:17:21,337 --> 00:17:24,006
سنقدم عرضاً لشراء البيت حتماً

248
00:17:24,172 --> 00:17:26,132
!ومؤكد أننا سنحصل عليه

249
00:17:26,299 --> 00:17:29,134
سيشعر آل "هتلر" بخيبة أمل

250
00:17:30,218 --> 00:17:34,638
حسناً، عليّ الذهاب
"انقل تحياتي لـ"مونيكا

251
00:17:34,805 --> 00:17:37,515
إلى اللقاء يا جاري

252
00:17:37,974 --> 00:17:39,558
!مهلاً

253
00:17:40,350 --> 00:17:44,728
أريد إعلامك بأني سعيد
لأنك ستنتقلين إلى هنا

254
00:17:44,895 --> 00:17:47,021
!أنا أيضاً

255
00:17:47,188 --> 00:17:48,939
...لأنه

256
00:17:49,106 --> 00:17:50,982
...بهذا الشكل

257
00:17:51,191 --> 00:17:54,443
يمكنني المواصلة من حيث توقفنا

258
00:17:58,863 --> 00:18:01,198
لم أتوقف عن حبك يوماً

259
00:18:01,364 --> 00:18:04,241
...يا -
!نعم، نعم -

260
00:18:06,701 --> 00:18:08,953
أنا أريدك

261
00:18:09,120 --> 00:18:10,829
وأحتاج إليك

262
00:18:10,996 --> 00:18:15,999
وعليّ الحصول عليك يا "جانيس
"ليتمان غورالنيك ني هوسينستين

263
00:18:18,793 --> 00:18:22,337
تشاندلر"، عم تتحدث؟"

264
00:18:23,254 --> 00:18:26,340
بعدما تنتقلين للسكن بالبيت المقابل
سنجتمع معاً كل يوم

265
00:18:26,507 --> 00:18:29,008
"ويجب ألا يعرف "سيد
و"مونيكا" شيئاً

266
00:18:29,175 --> 00:18:31,635
لا أعرف ماذا أقول

267
00:18:32,010 --> 00:18:38,473
من الواضح وجود حرارة بيننا

268
00:18:43,518 --> 00:18:45,436
هذا واضح

269
00:18:46,187 --> 00:18:48,772
ولكني أحب زوجي

270
00:18:48,939 --> 00:18:51,315
وأعرف أنك تحب زوجتك

271
00:18:51,482 --> 00:18:54,276
لا أعتقد أن علينا
شراء هذا البيت الآن

272
00:18:54,442 --> 00:18:57,611
لا تقولي هذا! لا تقرّبيني
!من الحلم، ثم تبعديه عني

273
00:18:58,945 --> 00:19:02,364
تشاندلر"، على أحدنا"
أن يكون قوياً

274
00:19:02,781 --> 00:19:04,741
أفهم هذا

275
00:19:06,325 --> 00:19:07,993
...رغم هذا

276
00:19:08,619 --> 00:19:11,913
ربما هذه لحظة أخيرة من الضعف

277
00:19:24,796 --> 00:19:27,673
"وداعاً "تشاندلر بينغ

278
00:19:32,010 --> 00:19:34,845
!لن ترجع خصيتي كما كانتا أبداً

279
00:19:38,347 --> 00:19:39,431
مرحباً -
!مرحباً -

280
00:19:39,598 --> 00:19:43,267
!لن تصدق ما حدث لي اليوم

281
00:19:43,434 --> 00:19:44,476
ماذا؟

282
00:19:44,643 --> 00:19:48,396
اتصلوا بي من "رالف لورين" مجدداً
!وعرضوا عليّ أجراً أكبر

283
00:19:48,563 --> 00:19:53,066
حقاً؟ -
!نعم! كان أمراً غريباً -

284
00:19:53,232 --> 00:19:56,943
:اتصل بي "زيلنير" وقال
"سنبذل كل جهدنا لاستعادتك"

285
00:19:57,110 --> 00:19:59,653
"وإن علي شكر رجل اسمه "رون

286
00:19:59,820 --> 00:20:02,989
لا أعرف حتى
!بأي قسم يعمل هذا الرجل

287
00:20:03,740 --> 00:20:06,908
ماذا ستفعلين؟ -
!قبلت هذا -

288
00:20:07,075 --> 00:20:10,577
!هذا رائع
!"إذاً، ستبقين في "نيويورك

289
00:20:14,705 --> 00:20:19,542
تشعرين بالإثارة، صحيح؟ -
!الأجر رائع -

290
00:20:19,709 --> 00:20:22,961
وهو الخيار الأسهل بالتأكيد -
حسناً -

291
00:20:23,128 --> 00:20:27,589
ولكن هل كنت أتطلع شوقاً
للذهاب إلى "باريس"؟ طبعاً

292
00:20:27,756 --> 00:20:31,675
هل كنت أشعر بالإثارة للعمل
بعاصمة الأزياء في العالم؟

293
00:20:31,842 --> 00:20:33,426
بالتأكيد

294
00:20:38,013 --> 00:20:40,431
...ولكن، هذا

295
00:20:40,598 --> 00:20:45,393
لا بأس، لا أمانع بالرجوع
...للعمل الذي تعلمت

296
00:20:45,560 --> 00:20:49,062
كل شيء يمكنني تعلمه منه

297
00:20:52,773 --> 00:20:54,649
...لم أكن... لم أكن أعرف

298
00:20:56,442 --> 00:21:01,571
لم أكن أعرف أنك تشعرين
"بالإثارة للذهاب إلى "باريس

299
00:21:02,613 --> 00:21:04,739
لقد قلتِ إنك كنت خائفة

300
00:21:04,906 --> 00:21:07,700
ولكني قصدت أنه خوف جيد
أتفهمني؟

301
00:21:07,867 --> 00:21:10,660
كنت خائفة مثل
"خوفي عند انتقالي إلى "نيويورك

302
00:21:10,827 --> 00:21:15,705
أو مثل خوفي عندما اكتشفت
"أني سأنجب "إيما

303
00:21:18,290 --> 00:21:22,001
ولكن لا بأس بهذا
سيكون هذا جيداً

304
00:21:28,255 --> 00:21:30,132
عليك الرحيل

305
00:21:31,174 --> 00:21:32,717
ماذا؟

306
00:21:34,593 --> 00:21:37,387
هذا ما تريدينه، عليك الرحيل

307
00:21:38,221 --> 00:21:40,055
أتعتقد هذا فعلاً؟

308
00:21:41,139 --> 00:21:42,932
أعتقد هذا فعلاً

309
00:21:44,475 --> 00:21:47,602
"ولكني أخبرت "زيلنير
أني سأرجع للعمل

310
00:21:47,769 --> 00:21:49,979
أنا متأكد أنه سيتفهم الأمر

311
00:21:55,691 --> 00:22:00,944
!حسناً، حسناً! سأفعل هذا
!"سأذهب إلى "باريس

312
00:22:03,863 --> 00:22:06,240
!"سأذهب إلى "باريس

313
00:22:06,406 --> 00:22:09,033
"شكراً "روس -
نعم -

314
00:22:12,327 --> 00:22:14,704
!كم أشعر بالسعادة

315
00:22:15,996 --> 00:22:18,039
أنا سعيد أيضاً إذاً

316
00:22:29,964 --> 00:22:32,091
شكراً لحضوركم جميعاً

317
00:22:32,257 --> 00:22:36,093
نحن هنا اليوم لإظهار احترامنا
...لمديرة أعمال رائعة

318
00:22:36,260 --> 00:22:38,303
وامرأة جميلة

319
00:22:39,554 --> 00:22:41,305
بأعماقها

320
00:22:43,765 --> 00:22:48,810
لأن "إستيلا" لديها عميلين فقط
نود قول بضعة كلمات

321
00:22:50,812 --> 00:22:53,230
أين خطابي؟

322
00:22:57,733 --> 00:23:01,486
!كم هذا مسلٍ
!"أقدم لكم "آل زيبوكير

