﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:14,510
{\pos(616,89.667)}‫{}||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||{}

2
00:00:06,460 --> 00:00:09,710
من بيننا جميعاً
مَن برأيكم سيتزوج تالياً؟

3
00:00:12,380 --> 00:00:14,510
(على الأرجح (مونيكا) و(تشاندلر

4
00:00:16,930 --> 00:00:20,180
مرحباً، هل يمكنني الحصول على
علبة سجائر من نوع "نيوبورت لايتس"؟

5
00:00:20,600 --> 00:00:21,970
نحن لا نبيع السجائر

6
00:00:22,140 --> 00:00:24,060
لكنها متوفرة عند كشك بيع الصحف
في الجهة المقابلة من الشارع

7
00:00:24,180 --> 00:00:26,140
هذا رائع، شكراً

8
00:00:28,610 --> 00:00:32,650
(يا للعجب، إنها (ميليسا وربرت
لا أعتقد أنه لديّ الطاقة لهذا

9
00:00:33,940 --> 00:00:36,950
يا للهول! (راي راي غرين)؟

10
00:00:39,620 --> 00:00:41,700
(ميليسا)

11
00:00:42,450 --> 00:00:45,540
كنت متغيّبة عن نشرات أخبار
نادي الفتيات السبع الأخيرة

12
00:00:45,660 --> 00:00:50,750
ماذا جرى لك؟ -
لمَ لا أخبرك هناك؟ -

13
00:00:51,840 --> 00:00:57,840
آخر شيء سمعته كان أنك ستتزوجين
(مسكينة (راي راي

14
00:00:59,340 --> 00:01:02,760
لا، لا، الأمر جيد، كل شيء على
(ما يرام، أنا أعمل لدى (رالف لورين

15
00:01:02,890 --> 00:01:05,930
!اصمتي -
لن أصمت -

16
00:01:06,100 --> 00:01:08,440
أنا المسؤولة عن قسم ملابس
الرجال الرياضية

17
00:01:08,560 --> 00:01:10,480
!اصمتي أكثر

18
00:01:10,650 --> 00:01:13,900
هل تربطك صداقة بـ(رالف)؟ -
أرجوك -

19
00:01:14,110 --> 00:01:16,900
هل تربطكما صداقة؟ -
لا -

20
00:01:17,400 --> 00:01:20,570
علينا تناول العشاء معاً
ماذا تفعلين مساء الغد؟

21
00:01:20,950 --> 00:01:25,040
...غداً، لا أدري -
تعلمين الآن، ستتناولين العشاء معي -

22
00:01:25,620 --> 00:01:27,540
!اصمتي

23
00:01:27,660 --> 00:01:30,830
عليّ أن أذهب
(سررت جداً بلقائك يا (راي راي

24
00:01:30,960 --> 00:01:32,340
ـ
ها أنت

25
00:01:33,670 --> 00:01:38,180
اتصلي بي، هذه بطاقتي -
شكراً، أنت تعملين في مجال العقارات -

26
00:01:38,300 --> 00:01:42,050
لا، هذه بطاقة قديمة
أردت الخروج من ذلك

27
00:01:42,260 --> 00:01:46,350
كي أقوم بشيء أساعد فيه
الناس ليحدثوا تغييراً

28
00:01:46,470 --> 00:01:51,560
رائع، ماذا تفعلين الآن؟ -
أنظّم الحفلات -

29
00:01:51,730 --> 00:01:53,820
سأراك غداً -
حسناً -

30
00:01:55,820 --> 00:01:58,820
(انظروا مَن عاد، إنها (راي راي

31
00:02:00,030 --> 00:02:05,950
كانت صديقتي (ميليسا) من الجامعة -
بدت مسلية جداً -

32
00:02:06,700 --> 00:02:10,370
إنها لطيفة جداً، كنا مقرّبتين جداً

33
00:02:10,500 --> 00:02:16,590
...مهلك، ليست الفتاة التي -
أي فتاة؟ أي فتاة؟ -

34
00:02:18,760 --> 00:02:21,010
بلى -
!عجباً -

35
00:02:21,130 --> 00:02:26,100
عجباً ماذا؟ عجباً ماذا؟ أي فتاة؟ -
ليس بالأمر المهم -

36
00:02:26,220 --> 00:02:27,600
كانتا معجبتين ببعضهما

37
00:02:27,720 --> 00:02:29,480
ماذا؟ -
ماذا؟ -

38
00:02:29,600 --> 00:02:33,400
لا، لم نكن كذلك، لم يكن شيئاً مهماً
كانت ليلة واحدة في السنة الأخيرة

39
00:02:33,520 --> 00:02:38,150
ذهبنا إلى حفلة وأفرطنا بالشراب

40
00:02:38,280 --> 00:02:42,030
وانتهى بنا الأمر بفعل هذا

41
00:02:42,160 --> 00:02:45,530
اثنتان من زوجاتي منحرفتان

42
00:03:29,290 --> 00:03:35,460
حسناً، ستكون الفرقة هنا والمشرب هنا
وكل هذه الدبابيس عليها أسماء المدعوين

43
00:03:35,580 --> 00:03:37,630
(هنا ستجلسين يا (رايتش

44
00:03:38,040 --> 00:03:45,430
لمَ لا تأخذينني وتضعين شراباً في يدي
وأتكلّم مع الساقي الوسيم

45
00:03:49,140 --> 00:03:51,980
هذه الدبابيس ليست للعب، أليس كذلك؟

46
00:03:52,850 --> 00:03:55,400
حسناً، الدبابيس الحمراء
هي لضيوفي والزرقاء لضيوفك

47
00:03:55,520 --> 00:03:58,610
هذا مؤسف
لديّ 10 دبابيس فقط

48
00:03:58,730 --> 00:04:03,860
اهدأ يا (تشاندلر)، إنها ليست بمنافسة
وبالتأكيد ليست بمنافسة متقاربة

49
00:04:05,660 --> 00:04:07,200
مرحباً -
مرحباً -

50
00:04:10,870 --> 00:04:16,580
(مرحباً (رايتش -
كفّ عن تخيل الأمر -

51
00:04:19,460 --> 00:04:23,760
حسناً، أعتقد أننا انتهينا، انتهينا
من مخطّط الجلوس، هذا هو زفافنا

52
00:04:23,880 --> 00:04:27,180
رائع، جميعهم يبدون
وكأنهم يستمتعون بوقتهم، أليس كذلك؟

53
00:04:27,510 --> 00:04:33,140
أين سيجلس والداي؟ -
لنرَ إذا كانت هذه قاعة الزفاف -

54
00:04:33,310 --> 00:04:37,980
إذاً، سيكون والداك جالسين
(بالمنزل في (كوينز

55
00:04:38,230 --> 00:04:42,320
أليسا مدعوين؟ لا
هذا فظيع، سيحزنان جداً

56
00:04:42,440 --> 00:04:47,860
لمَ يظنان أنهما مدعوان؟ -
...بسببي، أنا لا -

57
00:04:47,990 --> 00:04:51,240
جوي)؟) -
آسف، ظننت أن الآباء قادمين -

58
00:04:51,370 --> 00:04:57,080
(والداك ووالدا (تشاندلر) ووالدا (روس

59
00:04:57,620 --> 00:05:03,760
والدا (روس) هما والداي -
أرأيت؟ سيأتي الآباء -

60
00:05:04,550 --> 00:05:08,260
أعتقد أنه يجب علينا دعوتهما -
رجاء، تريد المزيد من الدبابيس الزرقاء -

61
00:05:08,390 --> 00:05:10,300
هذا مؤسف

62
00:05:11,760 --> 00:05:16,520
حسناً، حسناً، قد أجد لهما
مكاناً إذا أعدت ترتيب المقاعد

63
00:05:16,640 --> 00:05:19,100
(قد يكون على (رايتشل
الجلوس على المشرب

64
00:05:19,230 --> 00:05:21,400
هذه ليست بمشكلة

65
00:05:22,520 --> 00:05:26,110
ربما ستطلبين شراباً ما -
اخرج من هنا -

66
00:05:30,280 --> 00:05:34,910
هذه كل البدلات التي نصنعها، إذا
أعجبك أي شيء يمكننا أن نراعيك بالسعر

67
00:05:35,040 --> 00:05:36,870
أي شيء على الإطلاق

68
00:05:37,000 --> 00:05:40,250
لكن هذه هي البدلات الثلاث
التي وافقت عليها (مونيكا) مسبقاً

69
00:05:40,670 --> 00:05:43,040
(شكراً جزيلًا لإرشادي يا (رايتش

70
00:05:43,170 --> 00:05:47,970
أريدك أن تعلمي أنني أريدك الحضور
إلى زفافنا بصفتك ضيفتي

71
00:05:49,970 --> 00:05:56,430
(أنا إشبينة (مونيكا
لا تحاول إعطائي دبوساً أزرقاً

72
00:05:57,270 --> 00:06:00,310
ما خطب هذه البدلات؟ تبدو جميلة -
إنها جميلة -

73
00:06:00,440 --> 00:06:02,520
نحن نقوم بصناعة البدلات
للمشاهير حسب الطلب

74
00:06:02,650 --> 00:06:05,480
وعندما ينتهون منها، يعيدون إرسالها

75
00:06:05,610 --> 00:06:08,030
ليرتدوها في حفلات توزيع الجوائز؟ -
بعض منهم -

76
00:06:08,150 --> 00:06:09,530
تقصدين أن هذه البدلات
ارتداها ممثلون من قبل

77
00:06:09,650 --> 00:06:11,410
ومشوا فيها على السجادة الحمراء
...بينما كان الناس يسألونهم صارخين

78
00:06:11,530 --> 00:06:14,490
ثياب أي مصمم ترتدي؟"
"!تبدو مذهلًا

79
00:06:15,290 --> 00:06:21,420
أقترح عليك مشاهدة القناة الرياضية
أكثر من قناة أخبار الفنانين

80
00:06:22,420 --> 00:06:28,010
حسناً، مَن ارتدى هذه؟ -
(هذه البدلة ارتداها (طوم بروكو -

81
00:06:28,130 --> 00:06:32,050
ليس تلك -
(هذه البدلة ارتداها (بول أونيل -

82
00:06:33,090 --> 00:06:34,890
مَن هو ذلك؟

83
00:06:35,640 --> 00:06:37,390
(إنه يلعب مع فريق الـ(يانكيز

84
00:06:37,520 --> 00:06:40,890
أنا جادة فيما أقوله، شاهد القناة
الرياضية بين الحين والآخر

85
00:06:41,020 --> 00:06:43,560
استمع إليها بينما تعمل

86
00:06:45,900 --> 00:06:48,320
(هذه البدلة ارتداها (بيرس بروسنان

87
00:06:48,440 --> 00:06:49,820
بيرس بروسنان)؟) -
أجل -

88
00:06:49,950 --> 00:06:51,320
هل أنت جادة؟ -
أجل -

89
00:06:51,450 --> 00:06:53,820
007؟ هل هذه بدلة (جيمس بوند)؟ -
أجل -

90
00:06:53,950 --> 00:06:57,080
عليّ أن أتزوّج مرتدياً
(بدلة (جيمس بوند

91
00:06:58,330 --> 00:06:59,700
إنها بدلة جميلة

92
00:06:59,830 --> 00:07:03,460
ليس هذا فحسب
سأكون أقوى سلاح إنكليزي

93
00:07:04,420 --> 00:07:08,710
رجلاً كثير الأسفار يسحق القلوب
يعمل في جهاز مخابرات جلالة الملكة

94
00:07:09,090 --> 00:07:13,430
رجلاً لا يخشى أحد
ولديه إذن بالقتل

95
00:07:14,850 --> 00:07:17,470
هل ستسمح لي (مونيكا) بارتداء هذه؟

96
00:07:21,810 --> 00:07:24,730
علينا أن نتعلّم كيفية اللعب
بطريقة حقيقية

97
00:07:25,190 --> 00:07:26,820
تعجبني طريقتنا

98
00:07:27,650 --> 00:07:30,360
ما هذا؟ -
!كش ملك -

99
00:07:33,030 --> 00:07:35,070
خطوة جيدة -
أجل -

100
00:07:36,030 --> 00:07:37,620
مرحباً -
(رايتش) -

101
00:07:37,740 --> 00:07:41,080
جوي)، لقد دبّرت بدلتين لكل من)
روس) و(تشاندلر) من أجل الزفاف)

102
00:07:41,200 --> 00:07:42,580
أتريد واحدة؟ -
لا -

103
00:07:42,710 --> 00:07:45,710
سأترأس المراسم، لن أرتدي بدلة -
ماذا سترتدي؟ -

104
00:07:45,830 --> 00:07:52,010
عباءات متعدّدة الألوان وربما قبعة -
هل تعلم (مونيكا) بهذا؟ -

105
00:07:52,130 --> 00:07:54,630
لا أظن ذلك -
أيمكنني أن أكون هناك عندما تخبرها؟ -

106
00:07:58,010 --> 00:08:00,060
(مهلك يا (رايتش
أتريدين الذهاب لمشاهدة فيلماً الليلة؟

107
00:08:00,220 --> 00:08:02,810
لا يمكنني
(عليّ تناول العشاء مع (ميليسا

108
00:08:02,930 --> 00:08:04,850
هل يمكنني المجيء؟

109
00:08:05,850 --> 00:08:09,150
لن أتكلّم على الإطلاق، ستسمعين
وحسب الضجة الصادرة عن آلة التصوير

110
00:08:09,570 --> 00:08:12,280
ما هذا؟ ماذا يجري؟ -
جيد، أيمكنني أن أخبرها؟ هل أفعل؟ -

111
00:08:12,400 --> 00:08:15,240
هل تريدين سماع ماذا حصل فعلًا
أم سماع رواية (جوي)؟

112
00:08:15,360 --> 00:08:17,490
(رواية (جوي -
حسناً -

113
00:08:17,660 --> 00:08:20,700
كفاك، لديّ هذه الصديقة من الجامعة

114
00:08:20,830 --> 00:08:28,750
وقد ارتكبت خطأ بإخبار (جوي) أننا
في إحدى المرّات قمنا بذلك أنا وهي

115
00:08:29,670 --> 00:08:32,260
أجل أنا متأكدة من أن هذا حصل

116
00:08:33,380 --> 00:08:36,510
فعلًا -
طبعاً -

117
00:08:38,390 --> 00:08:41,060
لقد حصل ذلك فعلًا

118
00:08:42,720 --> 00:08:46,940
أجل، كنا في السنة الأخيرة من الجامعة
(وحصل ذلك بعد حفلة (سيغما كاي لواو

119
00:08:47,060 --> 00:08:53,820
أنا و(ميليسا) كنا مترنحتين
وانتهى بنا الأمر هكذا لدقائق عدة

120
00:08:53,940 --> 00:08:58,200
مما يعني أنها تناولت بعض الشراب
وقبّلتها على خدّها بسرعة

121
00:08:58,780 --> 00:09:01,160
لمَ تسلبينني المتعة؟

122
00:09:02,200 --> 00:09:08,500
لمَ يصعب عليك تصديق ذلك؟ -
حسناً، لم أكن أعلم أنك منحرفة -

123
00:09:14,970 --> 00:09:20,300
أنا لا أقول إنني كذلك
ما أقوله إن هذا ما حدث

124
00:09:20,430 --> 00:09:26,230
حسناً، يبدو الأمر جامحاً جداً
وأنت من النوع الباهت

125
00:09:27,480 --> 00:09:28,850
باهت؟ -
أجل -

126
00:09:28,980 --> 00:09:32,440
لست باهتة
أفعل الكثير من الأشياء المجنونة

127
00:09:32,570 --> 00:09:35,860
لقد شربت
(وتزوّجت في (فيغاس

128
00:09:35,990 --> 00:09:37,990
(من (روس

129
00:09:38,910 --> 00:09:40,620
حسناً، أتعلمين ماذا؟
إذا لم تريدي أن تصدقيني

130
00:09:40,740 --> 00:09:44,370
لمَ لا تأتين معي إلى العشاء
الليلة وهي ستخبرك

131
00:09:44,490 --> 00:09:50,290
حسناً، لأنه لا يمكنني تصوّر ذلك -
عليك أن تري ماذا يدور داخل رأسي -

132
00:09:55,260 --> 00:09:58,010
مرحباً، احزر ماذا أحضرت لزفافك؟

133
00:09:58,180 --> 00:10:01,600
فتاة نحيفة بشكل مخيف
ورأسها أشبه بعلّاقة ملابس

134
00:10:02,100 --> 00:10:08,190
دبّرت لي (رايتشل) بدلة، لكن ليس
أي بدلة، بدلة الرجل الوطواط

135
00:10:08,770 --> 00:10:10,150
ماذا؟ -
هذا صحيح -

136
00:10:10,270 --> 00:10:15,230
(وهي مصنوعة خصيصاً لـ(فال كيلمر
وقد ارتداها في فيلمه الناجح

137
00:10:15,440 --> 00:10:18,240
في فيلم الرجل الوطواط
الذي مثّل فيه

138
00:10:18,950 --> 00:10:22,120
لا يمكنك أن ترتديها، فأنا سأرتدي
(البدلة الشهيرة، بدلة (جيمس بوند

139
00:10:22,240 --> 00:10:23,870
ماذا إذاً؟ -
إذا ارتديت بدلتك -

140
00:10:23,990 --> 00:10:25,790
ستجعل من بدلتي أقل تميزاً

141
00:10:26,120 --> 00:10:29,210
هل أنت بحاجة إلى شيء
لتجعل من هذا اليوم مميزاً؟

142
00:10:29,330 --> 00:10:35,590
ما بك؟ لديك أكثر شيء مميز
ستتزوج المرأة التي تحب

143
00:10:39,760 --> 00:10:43,010
أرجوك، لا تسلبني الشيء المهم
بالنسبة إلي، أرجوك؟ أرجوك؟

144
00:10:43,140 --> 00:10:47,140
التوسّل ليس تماماً من شيم
"العميل 007"

145
00:10:47,560 --> 00:10:51,480
اسمعني، إنه يوم زفافي، إذا كنت
ستتزوج ما كنت لأفعل شيئاً يغضبك

146
00:10:51,600 --> 00:10:53,360
عندما تزوجت
أقمت علاقة مع شقيقتي

147
00:10:53,480 --> 00:10:56,070
كان ذلك من شيم العميل 007

148
00:11:00,070 --> 00:11:02,450
مرحباً -
مرحباً، من الجيد أنك هنا -

149
00:11:02,570 --> 00:11:03,950
لقد وجدت الحل

150
00:11:04,070 --> 00:11:08,830
سآخذ طاولتين من ثمانية وسأضيف
والديك وسأحوّلها إلى 3 طاولات من 6

151
00:11:09,080 --> 00:11:12,500
اتصلت بمتعهّد الطعام، وأضفت
وجبتين إضافيتين وأصبحنا جاهزين

152
00:11:12,620 --> 00:11:15,090
أجل، لن يأتيا

153
00:11:16,920 --> 00:11:21,550
ماذا؟ -
شعرا بأنك ستدعيانهما بسببي أنا -

154
00:11:21,680 --> 00:11:27,350
لذا يشعران بأنه غير مرغوب بهما -
هذا مؤسف، إنه حقيقي لكن مؤسف -

155
00:11:27,760 --> 00:11:29,350
(اسمعيني يا (مون
لو أمكنك الاتصال بوالدتي

156
00:11:29,470 --> 00:11:32,980
(جوي) -
أعلميها أنك ترغبين بحضورهما -

157
00:11:33,100 --> 00:11:36,610
دعينا لا ننسى أنها المرأة التي أرسلت
لك الكثير من اللازانيا على مرّ السنين

158
00:11:36,730 --> 00:11:40,780
لم تفعل ذلك -
هل هو ذنبها إذا كان بعضها لم يصلك -

159
00:11:41,530 --> 00:11:43,240
ماذا سأقول؟ -
لا أدري -

160
00:11:43,360 --> 00:11:47,490
أخبريها أنه حصل خطأ في الدعوات
لا، ألقي باللوم على مكتب البريد

161
00:11:47,620 --> 00:11:51,710
إنهما يكرهان مكتب البريد والإيرلنديين

162
00:11:51,830 --> 00:11:54,370
لا أعتقد أنه يمكنك
...إلقاء اللوم عليهما، لذا

163
00:11:57,290 --> 00:12:02,260
مرحباً، سيدة (تريبياني)؟
(مرحباً، أنا (مونيكا غيلر

164
00:12:02,380 --> 00:12:06,720
(أجل، أتصل لأقول إنني و(تشاندلر
نأمل أن تتمكّنا من حضور الزفاف

165
00:12:06,850 --> 00:12:10,430
أجل، من الواضح أن مجموعة من الدعوات
التي أرسلناها لم تصل

166
00:12:11,310 --> 00:12:16,400
أعتقد أنه حدث خطأ
ما في مكتب البريد

167
00:12:16,810 --> 00:12:24,240
بالتأكيد! أجل مكتب البريد الأميركي؟
يجب تسميته المكتب الأميركي الضائع

168
00:12:24,610 --> 00:12:27,780
ما هي جنسيتهم؟ إيرلندية؟

169
00:12:33,160 --> 00:12:37,920
(بأي حال، اسمه (آلن
ونحن نتواعد منذ 3 أعوام

170
00:12:38,210 --> 00:12:41,340
كان أول زبون لديّ
عندما أصبحت منظّمة للحفلات

171
00:12:41,460 --> 00:12:46,300
في الواقع، كان يخطّط لإقامة حفلة
لصديقته في ذلك الوقت

172
00:12:48,640 --> 00:12:51,890
(كان ينتمي لأخوية (تيتا بيتا باي
(في جامعة (سيراكوز

173
00:12:52,020 --> 00:12:53,810
هذا رائع

174
00:12:54,310 --> 00:12:56,060
هل انضممت إلى أي ناد
للفتيات من قبل يا (فيبي)؟

175
00:12:56,190 --> 00:13:01,150
بالطبع
(كنت في نادي (فاي ميغا تامبون

176
00:13:03,900 --> 00:13:06,660
أي واحد -
أجل، كان ناد ضخماً أيضاً -

177
00:13:06,780 --> 00:13:12,290
لكنهم اضطروا لإغلاق نادينا عندما ماتت
ريجينا فلانجي) بسبب التسمّم بالكحول)

178
00:13:12,410 --> 00:13:15,790
أليس مؤسفاً عندما تقوم فتاة
واحدة بإفساد كل شيء؟

179
00:13:20,340 --> 00:13:23,420
بأي حال، بالحديث
عن الإسراف بالشراب

180
00:13:24,050 --> 00:13:27,840
كنت أخبر (فيبي) عن تلك الليلة
(المجنونة بعد حفل (سيغما كاي لواو

181
00:13:27,970 --> 00:13:32,220
حيث تصرفنا بجنون أنا وأنت -
ماذا؟ -

182
00:13:32,350 --> 00:13:37,230
أتذكرين عندما، بحقك كنا نرتدي التنانير
وحمّالتي صدر على شكل جوز الهند

183
00:13:37,350 --> 00:13:43,730
عدنا إلى المنزل وتصرّفنا بغباء
وقمنا بذاك التصرف الأحمق

184
00:13:43,860 --> 00:13:48,410
(عجباً (راي راي
لا فكرة لدي عما تتكلّمين

185
00:13:48,530 --> 00:13:50,530
حقاً؟

186
00:13:56,870 --> 00:13:59,290
روس) هو الرجل الوطواط)

187
00:14:01,250 --> 00:14:05,550
لقد تمكّن من إبقاء هويته سرية
لوقت طويل

188
00:14:06,090 --> 00:14:10,640
رايتشل) أحضرت لـ(روس) البدلة التي)
ارتداها (فال كيلمر) في الرجل الوطواط

189
00:14:10,760 --> 00:14:13,720
الرجل الوطواط أفضل
(بكثير من (جيمس بوند

190
00:14:13,930 --> 00:14:16,640
عمَ تتكلم؟ للعميل 007
كل تلك الأدوات الرائعة

191
00:14:16,770 --> 00:14:20,480
للرجل الوطواط حزام ذات منفعة -
007 لديه سيارة فخمة -

192
00:14:20,600 --> 00:14:27,820
الرجل الوطواط لديه سيارة الوطواط -
007 يحصل على جميع السيدات -

193
00:14:27,940 --> 00:14:30,410
(الرجل الوطواط لديه (روبن

194
00:14:34,580 --> 00:14:37,660
لدينا القناة الرياضية، أليس كذلك؟

195
00:14:39,580 --> 00:14:44,460
ما رأيك لو تذهب وترتدي بدلة
جيمس بوند) وسأعدّ لك شراباً لذيذاً؟)

196
00:14:44,630 --> 00:14:48,840
في الواقع، لا أحب شراب المارتيني -
ما رأيك بشراب يوهو مع قشّة مضحكة؟ -

197
00:14:53,010 --> 00:14:54,390
مرحباً -
مرحباً -

198
00:14:54,550 --> 00:14:56,430
أعرف أن الدعوة
تقول عند الساعة السادسة

199
00:14:56,560 --> 00:14:58,480
لكن هل هذا يعني أنكما تريدان
أن يأتي الناس عند الساعة السادسة

200
00:14:58,600 --> 00:15:02,560
أو أن العرض سيبدأ عند السادسة؟ -
العرض؟ -

201
00:15:04,190 --> 00:15:07,860
صحيح، صحيح الزفاف، فهمتك

202
00:15:07,980 --> 00:15:11,360
سيبدأ في وقت متأخر، أليس كذلك؟
حفلات الزفاف تبدأ في وقت متأخر

203
00:15:11,490 --> 00:15:14,030
هل سبق وحضرت أياً من أعراسي؟

204
00:15:14,620 --> 00:15:18,540
كل ما في الأمر هو أنه يصادف
اليوم عينه الذي ستعمّد فيه ابنة أختي

205
00:15:18,660 --> 00:15:21,160
وأريد من والدي أن يكونا هناك
في الوقت المناسب لرؤيتي

206
00:15:21,290 --> 00:15:25,500
لأنني أظهر في بداية العرس، لست
موجوداً في باقي العرض... الزفاف

207
00:15:26,090 --> 00:15:29,920
الزفاف يبدأ عند الساعة السادسة -
حسناً، حسناً، لقد فهمتك تماماً -

208
00:15:30,510 --> 00:15:35,970
ما رأيك بهذا؟ سأماطل إلى أن يصلا -
ستماطل؟ -

209
00:15:36,100 --> 00:15:39,180
أجل، أجل، سأحمس الحضور
...سأسألهم من أين يأتون

210
00:15:39,310 --> 00:15:43,600
(لأنه في (جوي تريبياني
تحصلان على رجل دين وشخص هزلي

211
00:15:43,730 --> 00:15:46,310
أنا رجل الدين الهزلي

212
00:15:47,070 --> 00:15:50,820
ليس هنا أحد أفضل ولا أحد أهم

213
00:15:52,070 --> 00:15:54,780
كيف لا تذكرين ذلك؟

214
00:15:54,950 --> 00:15:58,410
لا أدري، لا أذكر الكثير
من الأشياء التي لم تحصل

215
00:16:00,660 --> 00:16:05,210
كفاك، أتذكرين عندما كنا على سقيفة
النوم؟ لم نتوقّف عن الضحك

216
00:16:05,500 --> 00:16:07,920
وجوزات الهند لم تتوقّف
عن الاحتكاك ببعضها

217
00:16:08,250 --> 00:16:11,550
في مكان ما رأس (جوي) ينفجر

218
00:16:12,510 --> 00:16:14,590
اسمعيني، أنا آسفة لا أريد
أن أشعرك بعدم الارتياح

219
00:16:14,720 --> 00:16:18,470
(لكنني أخبرت (فيبي
أن هذا ما حصل وهي لا تصدقني

220
00:16:19,470 --> 00:16:23,480
آسفة (راي راي)، لو أنني أظن
أن هذا ما حصل لقلت ذلك

221
00:16:24,440 --> 00:16:28,060
لربما غفوت وأنت قمت
بتلك الأشياء لي في أثناء نومي؟

222
00:16:28,190 --> 00:16:29,770
!لا

223
00:16:30,360 --> 00:16:33,650
رايتشل) لا بأس)
لا داعي لفعل هذا، أنا أصدقك

224
00:16:33,860 --> 00:16:37,570
إذا كنت تقولين إنك فعلت هذا
مع (ميليسا) فلا بدّ من أن ذلك حصل

225
00:16:37,740 --> 00:16:40,290
(شكراً (فيبي -
حسناً -

226
00:16:40,830 --> 00:16:43,500
لكنها لم تفعل -
أعلم -

227
00:16:46,580 --> 00:16:47,960
مرحباً

228
00:16:48,080 --> 00:16:53,760
هل تحمل هذه معك إلى أينما تذهب؟ -
أجل، أعتبرها مادة حديث -

229
00:16:54,510 --> 00:16:57,970
بينك وبين...؟ -
(غانثر) -

230
00:16:58,600 --> 00:17:03,480
لمَ لا نرتديها؟ لالتقاط صورة لكل
من الرجل الوطواط و(جيمس بوند) معاً

231
00:17:03,600 --> 00:17:07,440
لفعلت ذلك لكن السرواب ضيق قليلًا -
ضيق قليلًا؟ -

232
00:17:07,560 --> 00:17:11,480
يمكنني أن أرى تفاصيل
جسمك في هذه الأشياء

233
00:17:11,610 --> 00:17:16,110
تباً، كنت أنتظر بفارغ الصبر
لنرتدي بدلات المشاهير معاً

234
00:17:16,240 --> 00:17:21,280
هل هذا يعني أنك لن ترتدي بدلتك؟ -
هل تمزح، إنها بدلة الرجل الوطواط -

235
00:17:22,370 --> 00:17:23,870
دعني أجرّبها

236
00:17:24,700 --> 00:17:29,500
حسناً، السترة وحسب
لن أدعك ترتدي السروال

237
00:17:31,170 --> 00:17:33,300
حسناً

238
00:17:35,050 --> 00:17:38,640
إنها مريحة جداً أيها الرجل الوطواط؟

239
00:17:40,510 --> 00:17:41,890
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

240
00:17:42,010 --> 00:17:44,890
دعوة إلى العرض الأول
"لفيلم من "النظرة الأولى

241
00:17:45,020 --> 00:17:48,060
(يا للهول، (فال كيلمر
لم يرتد هذه في فيلم الرجل الوطواط

242
00:17:48,190 --> 00:17:53,110
ارتداها لحضور العرض الأول لفيلم
عن قصة حب يلعب فيها دور رجل أعمى

243
00:17:53,230 --> 00:17:54,610
دعني أرى ذلك

244
00:17:56,740 --> 00:17:58,240
!يا للهول

245
00:17:58,360 --> 00:18:02,990
القوة الخارقة الوحيدة التي لديك هي
إحساس الشمّ المتصاعد قليلًا لديك

246
00:18:04,490 --> 00:18:07,500
مونيكا)؟ (تشاندلر)؟)
هل يمكنني التكلّم معكما للحظة؟

247
00:18:07,620 --> 00:18:10,130
هذا يكفي، استسلم
أي شيء تريده يمكنك الحصول عليه

248
00:18:10,250 --> 00:18:12,670
أتريد غناء أغنية؟ أتريد أن ترقص؟

249
00:18:12,790 --> 00:18:17,300
أتريد أن تقف والدتك وتصرخ
افتراءات عنصرية؟ لا آبه

250
00:18:18,430 --> 00:18:23,050
لا، أريد أن أشكركما لما فعلتماه لوالديّ
كان ذلك لطيفاً جداً

251
00:18:23,180 --> 00:18:25,810
إنهما سعيدان لأن يكونا
جزءاً من يومكما المميز

252
00:18:27,640 --> 00:18:30,230
على الرحب
قل لهما إننا سعيدان لأنهما سيأتيان

253
00:18:30,350 --> 00:18:34,940
سأفعل، انظرا ماذا أحضرا
لي لأرتديه في الزفاف

254
00:18:39,030 --> 00:18:45,450
أرتديه هكذا عندما أزوجكما
ثم هكذا... خلال الاحتفال

255
00:18:50,870 --> 00:18:54,380
لقد حصل ذلك، أؤكد لكما أنه حصل

256
00:18:54,540 --> 00:18:57,130
سررت جداً بلقائك

257
00:18:57,260 --> 00:19:04,260
و(رايتشل) لا أعتقد أنني سأتصل بك
لأنك أصبحت غريبة الأطوار

258
00:19:05,640 --> 00:19:07,390
اعتنيا بأنفسيكما

259
00:19:07,560 --> 00:19:10,140
انتظري قليلًا
...انتظري قليلًا، اسمعيني

260
00:19:10,270 --> 00:19:14,150
تلك الليلة كانت الشيء الوحيد
الجامح الذي قمت به في حياتي

261
00:19:14,270 --> 00:19:16,480
ولن أدعك تسلبيني ذلك الشعور

262
00:19:16,610 --> 00:19:21,150
إذا كنت لا تذكرين ذلك
فلربما ستذكرين هذا

263
00:19:27,410 --> 00:19:33,830
يا للهول، أنت مغرمة بي -
ماذا؟ -

264
00:19:33,960 --> 00:19:38,130
بالطبع أذكر قبلتنا
أفكر فيها طوال الوقت

265
00:19:38,260 --> 00:19:43,220
ما زال باستطاعتي سماع
جوز الهند تحتك ببعضها

266
00:19:43,840 --> 00:19:46,560
لم أرد أن أقول لك
لأنني لم أعتقد أنك تبادلينني الحب

267
00:19:46,680 --> 00:19:51,600
لكن بما أنك فعلت ذلك -
مهلك، مهلك -

268
00:19:52,600 --> 00:19:56,730
انظروا مَن أصبح يشعر بالخجل فجأة

269
00:19:56,900 --> 00:19:59,030
لا يمكنك أن تخبريني
بأنك لا تبادلينني الشعور

270
00:19:59,150 --> 00:20:02,450
لا أحد يمكنه أن يفعل هذا
بهذه البراعة من دون أن يقصد

271
00:20:02,570 --> 00:20:08,410
كل ما في الأمر أنني بارعة -
اصمتي -

272
00:20:09,540 --> 00:20:11,250
أنا آسفة

273
00:20:14,250 --> 00:20:21,050
لا داعي للأسف، أنا أمزح

274
00:20:21,260 --> 00:20:24,180
لست مغرمة بك، لست مغرمة بها

275
00:20:24,430 --> 00:20:28,680
لا أسمع أصوات
جوز الهند تحتكّ ببعضها

276
00:20:29,680 --> 00:20:34,850
أجل، لا أتصوّر وجهك
عندما أقيم علاقة مع صديقي

277
00:20:35,690 --> 00:20:42,190
بأي حال، عليّ أن أذهب
هل لي بقبلة وداع؟ لا؟ حسناً

278
00:20:50,580 --> 00:20:55,580
...عجباً، لم تكن لديّ فكرة أن هذا

279
00:21:02,170 --> 00:21:03,720
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

280
00:21:03,840 --> 00:21:06,760
أردت أن أرى عما كانت كل تلك الجلبة؟

281
00:21:07,390 --> 00:21:10,100
وماذا اتّضح؟ -
حصلت على قبل أفضل -

282
00:21:17,480 --> 00:21:19,270
حسناً، وجدت بدلة تناسبني

283
00:21:19,400 --> 00:21:23,820
أتعلم ماذا يقولون؟
المرة الثالثة والعشرون هي المرة الثابتة

284
00:21:25,780 --> 00:21:30,410
أنظر كم تبدو وسيماً -
لمَن هذه؟ -

285
00:21:30,530 --> 00:21:35,910
هل هذا يهم؟
كل ما يهم هو أنك تبدو وسيماً

286
00:21:38,500 --> 00:21:41,960
لمَن هذه؟ -
لا أريد أن أقول -

287
00:21:42,170 --> 00:21:46,680
كفاك، لا آبه لمَن هذه؟ -
(لـ(دايان كيتون -

