﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:04,537
انه يبدو اليوم انكم جميعا ترون

2
00:00:04,538 --> 00:00:07,972
العنف في الافلام، والجنس على التلفاز

3
00:00:07,973 --> 00:00:11,668
لكن این ذهبت تلك القيم القديمة الجيدة

4
00:00:11,669 --> 00:00:14,814
التي اعتدنا أن نعتمد عليها؟

5
00:00:14,815 --> 00:00:17,511
لحسن الحظ هناك رجل العائلة

6
00:00:17,512 --> 00:00:21,305
لحسن الحظ هناك رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل 

7
00:00:21,306 --> 00:00:23,043
كل الأشياء التي تجعلنا

8
00:00:23,044 --> 00:00:24,729
نضحك ونبکی

9
00:00:24,730 --> 00:00:29,729
انه رجل العائلة

10
00:00:30,100 --> 00:00:33,100
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

11
00:00:38,943 --> 00:00:41,043
ارسلوا لي
"ستوي" ، من فضلك


12
00:00:41,078 --> 00:00:42,444
هل يمكنني الدخول الآن؟

13
00:00:42,479 --> 00:00:45,247
رائع لانه مستعد رائع 

14
00:00:45,282 --> 00:00:46,315
شكرا لك يا باربرا

15
00:00:46,350 --> 00:00:47,650
انا اتمنى انك تحصلين على تذاكر "آديل" تلك

16
00:00:47,651 --> 00:00:49,017
انت تستحقينهم

17
00:00:49,053 --> 00:00:50,352
انهم لن تحصل عليهم مستحيل 

18
00:00:50,387 --> 00:00:52,087
انها احتاجت أن تجلبهم مثل منذ شهر

19
00:00:52,122 --> 00:00:53,956
اذن، هل اجلس هناك

20
00:00:53,991 --> 00:00:56,725
اذا كنت تريد
- ها نحن


21
00:01:00,998 --> 00:01:03,232
انا رأيت الفتى الذي لديه سرطان پرحل

22
00:01:03,267 --> 00:01:04,766
هذا بالتأكيد كان ممتعا

23
00:01:04,802 --> 00:01:07,436
و انا لا اعلم لماذا والداه ما زالوا يجلبوه الى المدرسة

24
00:01:07,471 --> 00:01:09,104
انه غير مريح للجميع

25
00:01:09,139 --> 00:01:12,107
انا لم أراه ابدا عندما لا يكون فقط مريضا

26
00:01:13,644 --> 00:01:15,410
رائع، هذا رائع

27
00:01:15,446 --> 00:01:18,413
انه يذكرني بمكتب طبيب تذهب اليه "بیثینی فرانكل"

28
00:01:18,449 --> 00:01:21,116
في برنامج "ربات منزل مدينة نيوريورك الحقيقيين"

29
00:01:21,151 --> 00:01:22,484
انا اكرهها

30
00:01:22,519 --> 00:01:24,386
انها تبدو اكدمية خشبية قد تجدها

31
00:01:24,421 --> 00:01:26,722
في متجر ألعاب في الشرق أوروبا

32
00:01:26,757 --> 00:01:29,057
لا تتظاهر كأنك لا تعلم من تكون هی

33
00:01:29,093 --> 00:01:30,659
من فضلك هذا لا يعجبني

34
00:01:30,694 --> 00:01:31,793
نحن نعيش في العالم

35
00:01:31,829 --> 00:01:33,662
نحن جميعا نعلم من تكون بیثيني فرانکل

36
00:01:33,697 --> 00:01:35,530
سواء اعجبنا ام لا

37
00:01:35,566 --> 00:01:38,200
أتعلم، انا حقا لا أمانعها

38
00:01:38,235 --> 00:01:40,202
وهي في بنت عملا رائعا لنفسها


39
00:01:40,237 --> 00:01:42,070
عليك ان تعترف بذلك لها

40
00:01:42,106 --> 00:01:45,474
أنا لا أقصد التفاخر، لكنني أعلم نوعا ما "آندي كوهين"

41
00:01:45,509 --> 00:01:46,942
انا اعتقد انني من نوعه

42
00:01:46,977 --> 00:01:48,477
وهو بالطبع، أمر رائع

43
00:01:48,512 --> 00:01:50,212
انه ناجح بشكل كبير

44
00:01:50,247 --> 00:01:53,248
انه ارادني في الأساس من اجل "مشروع رايتشل زو"

45
00:01:53,284 --> 00:01:55,217
لكنني قلت لا، لذلك اختاروا براد

46
00:01:55,252 --> 00:01:57,953
والآن انظر، كان من الممكن أن أكون أنا "شرطة الموضة"

47
00:01:57,988 --> 00:02:00,155
مع ميليسا رفيرز 14 مرة بالعام

48
00:02:00,190 --> 00:02:02,891
حسنا انه ادراك متأخر

49
00:02:02,926 --> 00:02:05,027
أنا أرى أن صندوق المناديل فارغ

50
00:02:05,062 --> 00:02:07,296
شخص ما كان يستخدمهم مثل

51
00:02:07,331 --> 00:02:09,431
حسنا، مناديل

52
00:02:09,466 --> 00:02:12,167
انا اتمنى انه لم يضع السرطان فوق مقعده

53
00:02:12,202 --> 00:02:13,802
Ugh. Yuck.

54
00:02:13,837 --> 00:02:15,070
حظ سيء

55
00:02:15,105 --> 00:02:17,406
بالرغم من انني سمعت أن ريان رينولدز زاره

56
00:02:17,441 --> 00:02:18,975
شيء له علاقة ب "دید بول"، اعتقد

57
00:02:18,976 --> 00:02:20,609
اذن انه ليس بشعا تماما

58
00:02:20,644 --> 00:02:22,944
اذا لم يعطونا يوما إجازة عندما يموت 

59
00:02:22,980 --> 00:02:24,846
- انا سأكون غاضبا بشدة

60
00:02:24,882 --> 00:02:28,016
انظر، انت حصلت على قهوة "دانکین دوناتس" الخاصة بك 

61
00:02:28,052 --> 00:02:30,519
انا لا اعلم لماذا تلك الأكواب دائما تصيبني بالكآبة

62
00:02:30,554 --> 00:02:32,354
انه كأنك استسلمت بالفعل

63
00:02:32,389 --> 00:02:33,989
قبل ان يبدأ حتى اليوم

64
00:02:34,024 --> 00:02:36,458
انت ربما ايضا تضع وشم "لا يمكنني تحمل نفقة ستارباکس

65
00:02:36,493 --> 00:02:37,959
على جبينك

66
00:02:37,995 --> 00:02:39,361
لماذا اهتم بالرغم من ذالك؟

67
00:02:39,396 --> 00:02:41,630
ليس من شأنی

68
00:02:43,434 --> 00:02:45,368
الم اسمع عن اي مدارس انت ذهبت اليها،

69
00:02:45,369 --> 00:02:46,601
لكنني متأكدة انهم كانوا مدارس عظيمة

70
00:02:46,637 --> 00:02:48,136
انا اقصد، انت هنا، صحيح؟

71
00:02:48,172 --> 00:02:50,305
ولماذا انت هنا يا "ستوي"

72
00:02:50,341 --> 00:02:51,673
هذا كان سيئا

73
00:02:51,709 --> 00:02:54,276
انت تبدو انك لديك الكثير من الآراء القوية

74
00:02:54,311 --> 00:02:57,079
انا لدي بالفعل، غالبا بسبب انني اقابل الكثير من الحقيرون

75
00:02:57,114 --> 00:02:59,214
ام ينبغي على فقط ان اقول "من يقومون بالاستمناء"

76
00:02:59,249 --> 00:03:00,949
نحن نحب تلك الكلمة بالفعل، صحيح؟

77
00:03:00,984 --> 00:03:02,818
او "قاذف"، "لا يطاق"، "أحمق"

78
00:03:02,853 --> 00:03:04,486
"أبله" ، "عبيد نساء"

79
00:03:04,521 --> 00:03:06,888
اختار ما تريده يا دكتور بريتشفيلد؟

80
00:03:06,924 --> 00:03:08,623
نحن ؟ 
 نعم نحن

81
00:03:08,659 --> 00:03:10,125
انا لا افهم

82
00:03:10,160 --> 00:03:11,960
اللكنة
- اللكنة

83
00:03:11,995 --> 00:03:13,762
انت تتحدث بلكنة بريطانية

84
00:03:13,797 --> 00:03:15,297
نعم انا اعرف ذلك

85
00:03:15,332 --> 00:03:17,899
حسنا، آنا تم اخباری عادة انني لديلكية بريطانية

86
00:03:17,935 --> 00:03:19,267
Oh?

87
00:03:19,303 --> 00:03:21,941
هذا كل ما ستقوله؟ " اوه

88
00:03:21,942 --> 00:03:24,173
ماذا تريد مني ان اقوله يا استوي"

89
00:03:24,208 --> 00:03:26,174
انني الدي الكنة بريطانية

90
00:03:26,210 --> 00:03:28,610
انا اعتذر الكن لا يمكنني سماعها

91
00:03:28,645 --> 00:03:30,246
انت تتعمد اخباري انك لا تسمعنی اتحدث

92
00:03:30,247 --> 00:03:32,781
لكنة بريطانية الآن؟
- لا

93
00:03:32,816 --> 00:03:35,450
هذا غريب، لأن الجميع الآخرون يفعلون

94
00:03:35,486 --> 00:03:38,253
هل قضيت وقت كثير في بريطانيا، اذن؟

95
00:03:38,288 --> 00:03:39,755
لا لم افعل

96
00:03:39,790 --> 00:03:41,423
اعذرني؟ 
 قلت لا

97
00:03:41,458 --> 00:03:44,326
 لكن انت الشخص الوحيد على الإطلاق الذي لم يلاحظها

98
00:03:44,361 --> 00:03:46,628
حقا؟ الجميع يسمعها؟

99
00:03:46,663 --> 00:03:48,430
حسنا، فقط الناس الذين يستطيعون فهمی

100
00:03:48,465 --> 00:03:49,965
الذي يبدو انك واحد منهم

101
00:03:50,000 --> 00:03:51,700
لكن هذا أمر معقد للغاية للدخول فيه

102
00:03:51,735 --> 00:03:53,034
انا لست حتى متأكد انني افهم

103
00:03:53,070 --> 00:03:55,570
المقصود هو، ستوي لديه لكنة بريطانية

104
00:03:55,606 --> 00:03:56,838
هذا أمر معروف

105
00:03:56,874 --> 00:03:58,106
اسأل ای احد

106
00:03:58,142 --> 00:04:00,008
انا اخشى انني لا اسمعها

107
00:04:00,043 --> 00:04:01,610
نعم، انت قلت ذلك

108
00:04:01,645 --> 00:04:03,512
انه يبدو انه مهم للغاية

109
00:04:03,547 --> 00:04:05,580
رأي التناس الآخرين بك

110
00:04:05,616 --> 00:04:07,282
هل هذا ما يبدو عليه الأمر؟

111
00:04:07,317 --> 00:04:09,418
بالنسبة لي انه كذلك . نعم

112
00:04:09,453 --> 00:04:10,719
بالنسبة لك انه كذلك، انا أرى، انا أرى

113
00:04:10,754 --> 00:04:13,455
اذن بعد خمس دقائق، انت تظن انك تعرفني، هل هذا صحيح؟

114
00:04:13,490 --> 00:04:15,257
قليلا، ربما

115
00:04:15,292 --> 00:04:17,192
انا مدرب، یا ستوی، لملاحظة الاشياء

116
00:04:17,227 --> 00:04:18,527
التی تعطینی بصيرة

117
00:04:18,562 --> 00:04:21,496
و نعم، انا اشعر انني اعرفك قليلا

118
00:04:21,532 --> 00:04:23,632
انت تشعر بالفعل انك تعرفني قليلا، حسنا

119
00:04:23,667 --> 00:04:25,901
حسنا حسنا هذا عادل

120
00:04:26,970 --> 00:04:28,370
هل تسمح لي 

121
00:04:28,405 --> 00:04:31,273
انا لست متأكد كيف سيساعد هذا

122
00:04:31,341 --> 00:04:32,474
ستجعلني استمتع

123
00:04:34,011 --> 00:04:36,144
شكرا لك

124
00:04:36,180 --> 00:04:39,381
أنا أرى أنك في عطلة في ريو دي جانيرو بهذه الصورة

125
00:04:39,416 --> 00:04:40,849
مع شريكك، أعتقد

126
00:04:40,884 --> 00:04:42,284
ام هل هو زوجك؟

127
00:04:42,319 --> 00:04:44,686
نعم، غالبا اردت ان تجعل الأمر رسميا اليس كذلك؟

128
00:04:44,721 --> 00:04:46,355
لم تظن انك سترى ذلك في حياتك ابدا |


129
00:04:46,356 --> 00:04:48,023
Blah, blah, blah, blah.

130
00:04:48,058 --> 00:04:49,791
في لمحة سريعة انا سأقول أن هناك تقريبا

131
00:04:49,827 --> 00:04:52,494
فرق 26 عام بینکم الاثنان

132
00:04:52,529 --> 00:04:54,563
ليس كبيرا بما يكفي لرفع الحاجبين

133
00:04:54,598 --> 00:04:56,832
بينما ما زال يعطيك عقل أصغر لتشكله

134
00:04:56,867 --> 00:04:58,834
هل تقصد انك لم ترى كل شيء عن ايف"

135
00:04:58,869 --> 00:05:01,303
جيبسي . وادي الدمى ؟ الخ

136
00:05:01,338 --> 00:05:04,706
و جسد شاب أكثر ليجعلك تشعر اكثر قوة

137
00:05:04,741 --> 00:05:06,708
بأخذ الاعتبار الى الرياضيات

138
00:05:06,743 --> 00:05:08,643
انه غالبا ولد في وقت

139
00:05:08,679 --> 00:05:10,912
حيث كان اشهر اسم...

140
00:05:10,948 --> 00:05:13,081
مایکل

141
00:05:13,116 --> 00:05:15,717
من الصفحات المطرية الكتاب شيكسبير هذا

142
00:05:15,752 --> 00:05:20,055
انا اتخيل انك توددت الى مايكل عن طريق قصيدة او مونولج يوميا

143
00:05:20,090 --> 00:05:22,591
ولا احد فعل ابدا اي شيء رومانسي هكذا

144
00:05:22,626 --> 00:05:24,860
كقراءة شيكسبير الى
مایکل من قبل


145
00:05:24,895 --> 00:05:26,528
وانه كان مسحورا

146
00:05:26,563 --> 00:05:28,263
بينما ليس منجذب جسديا لك

147
00:05:28,298 --> 00:05:30,031
كما انت بالنسبة له لا بأس بذلك

148
00:05:30,067 --> 00:05:32,701
كل منكم يجلب شيء مهم للعلاقة

149
00:05:32,736 --> 00:05:35,036
اليس هذا ما تعتقد هيا دكتور بريتشفيلد؟

150
00:05:36,039 --> 00:05:37,472
أنا أرى وصفة طبية

151
00:05:37,508 --> 00:05:39,341
لعلاج للقلب على تلك الطاولة

152
00:05:39,376 --> 00:05:41,076
تخمیني انك تبقي هذا في المكتب

153
00:05:41,111 --> 00:05:43,211
انت لا تريد أن تقلق مایکل، انت تقول لنفسك

154
00:05:43,247 --> 00:05:45,881
حتى ان كانت الحقيقة أن ذلك يحرجك

155
00:05:45,916 --> 00:05:47,549
عمرك، إمكانية وفاتك

156
00:05:47,584 --> 00:05:49,417
من الافضل ان يكون شكلك حيوية باكثر شکل ممکن

157
00:05:49,453 --> 00:05:51,152
ولا حاجة ليكون هناك تذكير بالمنزل

158
00:05:51,188 --> 00:05:53,922
حول ماهو موجود ، اليس كذلك؟

159
00:05:53,957 --> 00:05:55,457
و مكتبك هو ملاذك

160
00:05:55,492 --> 00:05:57,759
بما ان مایكل لا يعمل ويكون غالبا بالمنزل

161
00:05:57,794 --> 00:05:59,828
ربما كنتيجة للاكتئاب منخفض المستوى

162
00:05:59,863 --> 00:06:01,763
الذي لا تريد حقا ان تدخل في حديث معه عنه

163
00:06:01,798 --> 00:06:03,765
انه  دائما كان يخطط ليحظى بمسيرة مهنية

164
00:06:03,800 --> 00:06:05,834
لكنه لم يستطع الاستقرار عن ماذا كان بالتحديد

165
00:06:05,869 --> 00:06:07,202
ما كان يريد العمل به

166
00:06:07,237 --> 00:06:08,804
و في البداية انت كنت معجبا بوجوده في المنزل

167
00:06:08,805 --> 00:06:11,039
ليعتني بالمنزل و يخطط الرحلات

168
00:06:11,074 --> 00:06:12,741
ان هذا فقط ما حدث

169
00:06:12,776 --> 00:06:16,077
"و هذا عمل ايضا" يذكرك بذلك طوال الأعوام

170
00:06:16,113 --> 00:06:18,713
مایکل یحب السفر وانه يفضل الاشياء عالية الجودة

171
00:06:18,749 --> 00:06:20,669
وانت تريد أن تعطيها له، اليس كذلك؟

172
00:06:20,684 --> 00:06:23,485
لكنه صعب قليلا بالنسبة المرتب طبيب نفسي للاطفال

173
00:06:23,520 --> 00:06:25,887
في مدرسة رود ایلاند" الاعدادية، انا اتصورر

174
00:06:25,923 --> 00:06:27,390
لحسن الحظ اليس الديك اطفال

175
00:06:27,391 --> 00:06:29,758
اذن انت لديك بالفعل بعض الدخل في المتناول

176
00:06:29,793 --> 00:06:31,960
انت تحدثت عنه مع ازواج آخرین

177
00:06:31,995 --> 00:06:33,962
فقط للاستعراض، غالبا على العشاء

178
00:06:33,997 --> 00:06:35,397
مع اصدقاء مایكل الأصغر

179
00:06:35,432 --> 00:06:36,631
الذين يبدأون عائلة

180
00:06:36,667 --> 00:06:38,433
انت تعلم، تكون جزأ من الحديث

181
00:06:38,468 --> 00:06:39,634
ان تشعر انك جزء منهم

182
00:06:39,670 --> 00:06:41,037
لكنك قلت انك فضلت رحلاتك

183
00:06:41,038 --> 00:06:43,038
و کلب الانقاذ الخاص بك الذي سميته على اسم شخصية

184
00:06:43,073 --> 00:06:44,806
غالب من ديكنز

185
00:06:44,841 --> 00:06:46,775
كم انتم تبدون بارعان و غنیان

186
00:06:46,810 --> 00:06:48,243
انتما الاثنان في تلك الصورة

187
00:06:48,278 --> 00:06:51,046
فقط صور مايكل كثيبة للغاية العرضها

188
00:06:51,081 --> 00:06:53,315
لنلقي نظرة أقرب، هل يمكننا؟

189
00:06:53,350 --> 00:06:55,917
الآن، أنا ارى انكم انتم الاهلان ترتدون "قمصان "رالف لاورین بیربل لايبل

190
00:06:55,953 --> 00:06:59,321
التي تباع سعرها بدئا من 495 دولار

191
00:06:59,356 --> 00:07:01,289
لكن من ثقوب الازرار المشوهة

192
00:07:01,325 --> 00:07:03,058
و تغيير اللون القليل على الاخر

193
00:07:03,093 --> 00:07:05,460
انا يمكنني رؤية انكم اشتريتهم من منفذ في بروفيدنس

194
00:07:05,495 --> 00:07:06,861
غالبا من فرز ثالث

195
00:07:06,897 --> 00:07:09,064
وفي هذه الحالة، سعرهم 49 دولار تقريبا

196
00:07:09,099 --> 00:07:11,066
بما انكم ايضا لدیکم سترات خفيفة

197
00:07:11,101 --> 00:07:13,268
انا يمكنني الرؤية انكم في اجازة الصيف

198
00:07:13,303 --> 00:07:15,403
وهي في الحقيقة، يكون الشتاء في "ريو

199
00:07:15,439 --> 00:07:17,606
خارج الموسم السياحي العالي

200
00:07:17,641 --> 00:07:19,608
وانا أرى انكم على حوض سباحة على السطح

201
00:07:19,643 --> 00:07:21,610
في فندق "فاسانو" في "ایبانیمانا

202
00:07:21,645 --> 00:07:24,546
أكثر الفنادق حصرية في البرازيل بأكملها

203
00:07:24,581 --> 00:07:26,548
مایکل کان يتشوق اللبقاء هناك

204
00:07:26,583 --> 00:07:28,650
كان لديه صديق ذهب مع حبيبه الاكبر

205
00:07:28,685 --> 00:07:30,785
يجني الكثير من المال، غالبا، في الخدمات المصرفية

206
00:07:30,821 --> 00:07:32,120
الى حد احراجك

207
00:07:32,155 --> 00:07:35,123
لكن حتى في اغسطس ان سعر الليلة ۱۰۰۰ دولار تقريبا

208
00:07:35,158 --> 00:07:37,792
انت تخبره ان الناس جائعون في شوراع البرازيل

209
00:07:37,828 --> 00:07:39,995
كيف
تبرر دفاع تلك الاسعار؟


210
00:07:40,030 --> 00:07:42,330
عندما تكون الحقيقة انت ببساطة لا يمكنك
تحمل نفقة المبيت في ذلك الفندق


211
00:07:42,366 --> 00:07:44,265
انه لمستوى آخر من المثليين

212
00:07:44,301 --> 00:07:45,467
النافذة التي مايكل

213
00:07:45,502 --> 00:07:47,402
يبحث عنها بشكل يائس

214
00:07:47,437 --> 00:07:49,004
وبشكل محزن على الجانب الاخر

215
00:07:49,039 --> 00:07:50,472
لكن انت تفعل افضل ما لديك

216
00:07:50,507 --> 00:07:52,941
انت لم تذهب الى اير بي ان بي"، لأنك لا تثق به

217
00:07:52,976 --> 00:07:54,577
حتى ان كان لدي مايكل قصص الاصدقاء

218
00:07:54,578 --> 00:07:56,611
قد وجددوا اكثر الاماكن روعة

219
00:07:56,647 --> 00:07:57,912
انت تحب فندق

220
00:07:57,948 --> 00:07:59,948
بجانب ذلك، أنه رومانسي اكثر، انت تخبره

221
00:07:59,983 --> 00:08:02,317
لكن عندما تأخذه الى المكان الذي تبيت به حقا

222
00:08:02,352 --> 00:08:05,387
الذي وجدته في "تريب أدفيسور"، الذي كان ترتيبه ۲۷

223
00:08:05,422 --> 00:08:06,888
من كل الفنادق في ريو

224
00:08:06,923 --> 00:08:10,325
وكان لديه سعر خاص، 2۹۵ دولار لليلة

225
00:08:10,360 --> 00:08:12,293
وهو مازال ليس رخيصة، أنت تذکره |


226
00:08:12,329 --> 00:08:14,929
اغلب الناس لا يستطيعون زيارة نصف الاماكن التي رآها

227
00:08:14,965 --> 00:08:17,799
انت تخبره... انت لا يمكنك الى الشعور انك فاشل

228
00:08:17,834 --> 00:08:19,801
عندما ترى نظرة خيبة الأمل على وجهه

229
00:08:19,836 --> 00:08:21,503
كما يدخل الغرفة

230
00:08:21,538 --> 00:08:23,171
اذن انت تقرر الذهاب الى فندق فاسانو

231
00:08:23,206 --> 00:08:25,173
للعشاء و المشروبات، لا فقط المشروبات

232
00:08:25,208 --> 00:08:27,642
حالما رأيت اسعار المطعم على الانترنت

233
00:08:27,678 --> 00:08:29,844
وحالما تصل هناك انت يمكنك كيف بدأ مايكل النظر

234
00:08:29,880 --> 00:08:31,813
الى كل الرجال الأكبر الذين يمكنهم تحمل نفقة

235
00:08:31,848 --> 00:08:34,115
- اخذ احبائهم، أنا آسف، ازواجهم...

236
00:08:34,151 --> 00:08:36,351
الى فنادق فاخرة هكذا

237
00:08:36,386 --> 00:08:38,120
وانت بدأت بالقلق قليلا، أنك تقل

238
00:08:38,121 --> 00:08:40,088
في نظره كل عام يمر

239
00:08:40,123 --> 00:08:42,023
لكنك تخبر نفسك انك سخيف |

240
00:08:42,059 --> 00:08:44,759
عندما ترى مایكل ينظر الى حمام سباحة على السطح

241
00:08:44,795 --> 00:08:46,428
ينظر الى كل الرجال الشبان

242
00:08:46,463 --> 00:08:48,997
رجال قد يكونوا اصغر20 عام حتی من مایکل

243
00:08:49,032 --> 00:08:50,632
رجال انت غير مرئي لهم

244
00:08:50,667 --> 00:08:52,767
لكنه ليس بعد، ليس كلية

245
00:08:52,803 --> 00:08:55,937
وانت تغار وانت تشمأز من نفسك لذلك

246
00:08:55,972 --> 00:08:57,305
لكن مایکل پرید صورة

247
00:08:57,340 --> 00:08:58,740
ويقول : لنأخذ صورة سيلفي

248
00:08:58,775 --> 00:09:01,209
لكن انت تقول : "لنطلب من شخص أن يلتقط صورة لنا"

249
00:09:01,244 --> 00:09:04,212
وتقول نكتة سخيفة ما حول الصور السيلفى انت فقط تضحك عليها

250
00:09:04,247 --> 00:09:06,347
وبعدها تتمنى انك لم تقلها

251
00:09:06,383 --> 00:09:09,017
. حالما قد قلتها
بما انها مؤشر اضافي آخر


252
00:09:09,052 --> 00:09:11,720
انك اكبر من الجميع هنا

253
00:09:11,755 --> 00:09:14,756
اذن مایکل يطلب من رجل شاب يلبس ملابس سباحة ضيقة

254
00:09:14,791 --> 00:09:17,926
ليأخذ الصورة و يقول مزحة فظة تحرجك

255
00:09:17,961 --> 00:09:19,494
لكن الرجل الشاب يضحك

256
00:09:19,529 --> 00:09:21,810
وهو و مایكل يشاركان لحظة انت لست جزء منها

257
00:09:21,832 --> 00:09:23,798
وانت تشعر بالاذلال وانك غير مرئي

258
00:09:23,834 --> 00:09:25,867
مما يفسر ابتسامة مایکل المليئة بالمتعة

259
00:09:25,902 --> 00:09:28,203
وابتسامتك الغير سعيده

260
00:09:28,238 --> 00:09:30,205
وانت وضعت الصورة على فيسبوك

261
00:09:30,240 --> 00:09:33,208
ومايكل نشرها على حسابه على
انستجرام الذي به ۸6 متابع


262
00:09:33,243 --> 00:09:34,843
وانت لا تعلم كيف يعمل هذا

263
00:09:34,878 --> 00:09:36,644
کي على الاقل تعطي انطباعا

264
00:09:36,680 --> 00:09:38,146
في قمصانك رالف لاورن

265
00:09:38,181 --> 00:09:40,014
تحملان الكوكتيل الذي سعره 20 دولار

266
00:09:40,050 --> 00:09:42,650
انکم الاثنان انجح بكثير مما تبدون عليه

267
00:09:42,686 --> 00:09:44,185
لكنه يجعلك تشعر انك قذر قليلا

268
00:09:44,221 --> 00:09:47,188
المسافات التي عليك ان تقطعها من اجل ابقاء مايكل سعيدة

269
00:09:47,224 --> 00:09:49,457
و كل مرة تنظر الى تلك الصورة

270
00:09:49,493 --> 00:09:52,927
انت تتسائل كم متبقي حتى يتركني

271
00:09:52,963 --> 00:09:56,264
أترى؟ انا اعتقد اننا نعرف بعضنا البعض قليلا

272
00:09:58,368 --> 00:10:01,336
انت تبدو كفتی صغیر وحيد الالغاية

273
00:10:01,371 --> 00:10:03,738
يا الهي، انا كذلك

274
00:10:03,774 --> 00:10:05,573
انا وحید للغاية

275
00:10:07,711 --> 00:10:09,010
Oh!

276
00:10:09,045 --> 00:10:12,413
انت يمكنك ان ترى بداخل روحي

277
00:10:13,450 --> 00:10:15,950
یا الهی!

278
00:10:21,458 --> 00:10:22,590
شكرا لك

279
00:10:22,626 --> 00:10:25,059
شكرا الك يا باربرا

280
00:10:29,132 --> 00:10:31,432
هل انت على ما يرام الآن يا ستوي؟

281
00:10:31,468 --> 00:10:32,834
نعم، اعتقد

282
00:10:32,869 --> 00:10:34,369
انت الطيف للغاية

283
00:10:34,404 --> 00:10:36,304
انها جوهرة، تلك الفتاة، اتعلم

284
00:10:36,339 --> 00:10:37,639
انا اتمنى انك تقدرها

285
00:10:37,674 --> 00:10:39,808
حاول اخد بعض النفس العميق

286
00:10:46,049 --> 00:10:47,749
انا افعل هذا في بعض
الأحيان في اليوجا

287
00:10:49,052 --> 00:10:50,151
انا اخذ صفوف پوجا

288
00:10:51,721 --> 00:10:52,921
انا لدي جسد مریض

289
00:10:56,359 --> 00:10:58,927
انا اشعر انني افضل قليلا

290
00:10:58,962 --> 00:11:00,929
لكن مازلت وحيدا

291
00:11:00,964 --> 00:11:02,897
أنا آسف، أنه استمر في تذكر ذلك

292
00:11:02,933 --> 00:11:05,533
یا الهی، یا الهی

293
00:11:05,569 --> 00:11:08,670
انه يبدو انك
تحمل الكثير بداخلك

294
00:11:08,705 --> 00:11:11,639
انا بالفعل كذلك، لا احد هنا
يحبني، دكتور بريتشفيلد

295
00:11:11,675 --> 00:11:13,775
انا احاول ان اتأقلم
مع الفتيان الآخرين

296
00:11:13,810 --> 00:11:15,977
و اتحدث عن اشياء مثل
التراب و الاشكال

297
00:11:16,012 --> 00:11:17,445
لكنهم لا ييردون اللعب معی

298
00:11:17,480 --> 00:11:19,113
وانا ليس لدي أي اصدقاء

299
00:11:19,149 --> 00:11:21,416
وانا ليس لدي اي احد
الأكل معه الغداء

300
00:11:21,451 --> 00:11:23,652
انه أمر مثير للاهتمام
انك اليس الديك اصدقاء

301
00:11:23,653 --> 00:11:26,821
ستوي خاصة باعتبار سبب وجودك هنا

302
00:11:26,857 --> 00:11:28,323
هذا

303
00:11:28,358 --> 00:11:29,991
هل يمكننا التحدث عنه؟

304
00:11:30,026 --> 00:11:31,726
انا لا اعلم ماذا
هناك للتحدث عنه

305
00:11:31,761 --> 00:11:34,195
انت دفعت زميل في
فصلك على السلالم

306
00:11:34,231 --> 00:11:36,898
انه كان حادثا - الم ترى
فيلم "فتيات الاستعراض

307
00:11:36,933 --> 00:11:39,300
نعم بالطبع فعلت
لكن حسب كلام تایلر

308
00:11:39,336 --> 00:11:40,869
أنه لم يكن حادث.

309
00:11:40,904 --> 00:11:43,171
حسنا انا اعتقد ان
الامر هو كلمته ضد كلمتي

310
00:11:43,206 --> 00:11:45,173
انه يخلق قليلا من الجدل

311
00:11:45,208 --> 00:11:46,975
اعذرني
جدل

312
00:11:47,010 --> 00:11:49,244
انا لا اعلم ماذا يكون ذلك - جدل؟

313
00:11:49,279 --> 00:11:50,812
جدل ؟

314
00:11:50,847 --> 00:11:52,914
جدل

315
00:11:52,949 --> 00:11:55,650
اعذرنيه نحن الذين
لدينا لكنة بريطانية

316
00:11:55,685 --> 00:11:57,185
تنطقها "جدل"

317
00:11:57,220 --> 00:11:58,720
لكن كيف قد تعرف ذلك؟

318
00:11:58,755 --> 00:11:59,921
نعم، كيف سأعرف ذلك؟

319
00:11:59,956 --> 00:12:01,189
انظر دكتور بريتشفيلد.

320
00:12:01,224 --> 00:12:02,724
"سيسيل"  اذا سمحت لي

321
00:12:02,759 --> 00:12:04,392
انها تنطق سیسل

322
00:12:04,427 --> 00:12:06,194
اللعنة - و لكن مجددی کیف قد تعرف

323
00:12:06,229 --> 00:12:08,930
انه ليس كذلك
- حسنا حسنا فهمنا

324
00:12:08,965 --> 00:12:11,199
انا فقط دفعت تایلر
على السلالم لأنني معجب به

325
00:12:11,234 --> 00:12:12,767
وانا اخشى انه لن يبادلني الاعجاب

326
00:12:12,802 --> 00:12:15,236
وليس ذلك النوع من
الاعجاب، انا لست مثليا

327
00:12:15,272 --> 00:12:17,839
الامر باكمله ليس
بسبب انني مثلي، لذلك اهدأ

328
00:12:17,874 --> 00:12:19,908
انا يمكنني رؤية اللهفة بك

329
00:12:19,943 --> 00:12:22,977
اما متاكد انك تعيش من
اجل جلسات التواعد

330
00:12:23,013 --> 00:12:25,580
اذا كان اي شيء انا اقل مثلية
مما اعتدت ان اكون عليه

331
00:12:25,615 --> 00:12:27,916
اليس وكأن اي احد
بتلك المدرسة سيهتم

332
00:12:27,951 --> 00:12:30,451
لكنني اعتقد ان جرانت
جاستين وانا قد نكون

333
00:12:30,487 --> 00:12:32,120
اكثر الازواج جمالا على انستجرام؟

334
00:12:32,155 --> 00:12:34,088
نعم، نعم قد نكون

335
00:12:34,124 --> 00:12:37,125
جرانت جاستين يودی دور "ذا فلاش 
على سي دابليو

336
00:12:37,160 --> 00:12:39,227
لأن ، انت تعلم، اغلب
الناس فوق عمر ال ۷۰

337
00:12:39,262 --> 00:12:41,462
غالبا لا يعلمون من يكون

338
00:12:41,498 --> 00:12:44,032
تصوره أنه "آنتونی بیرکینز شاب

339
00:12:44,067 --> 00:12:45,767


340
00:12:45,802 --> 00:12:47,302
ها نحن

341
00:12:47,337 --> 00:12:48,903
على أي حال، سائل هي کلمه اسمعها

342
00:12:48,939 --> 00:12:50,471
تقال كثير حاليا

343
00:12:50,507 --> 00:12:52,874
ولكنني واثق بانني متباين الجنس

344
00:12:52,909 --> 00:12:55,143
هذه كلمة صحيح - نعم بالطبع

345
00:12:55,178 --> 00:12:57,946
حسنا انها بدت غريبة لثانية

346
00:12:57,981 --> 00:13:01,516
انه بالتأكيد صعب عليك يا
ستوي بكونك ذكي للغاية

347
00:13:01,551 --> 00:13:02,984
انه كذلك

348
00:13:03,019 --> 00:13:05,186
فقط هذا

349
00:13:05,221 --> 00:13:07,188
فقط هذا الاعتراف

350
00:13:07,223 --> 00:13:10,091
انت تعلم، في بعض الاحيان
انا لا اعلم ان اكون مناسبا

351
00:13:10,126 --> 00:13:13,761
انا فقط.. أنا فقط اريد
ان اكون مثل الآخرين

352
00:13:13,797 --> 00:13:16,931
لكن لا احد مهتم في الأشياء
التي انا مهتم بها

353
00:13:16,967 --> 00:13:18,333
انه يعتقدون انتی غریب

354
00:13:18,368 --> 00:13:20,101
وانا متوتر طوال الوقت

355
00:13:20,136 --> 00:13:23,237
لكنني احاول ان اظهر
وجه شجاع و اخفى ذلك

356
00:13:23,273 --> 00:13:25,606
واعطي لنفسي بذلك هذا
الصداع النصفي المؤلم

357
00:13:25,675 --> 00:13:28,142
انا في الحقيقة لدي شعر
أكثر بكثير من هذا

358
00:13:28,178 --> 00:13:30,378
لكنني اسحبه خارجا

359
00:13:30,413 --> 00:13:32,647
انا آسف الان انا اصبح
مثار المشاعر مجددا

360
00:13:32,682 --> 00:13:34,716
انا اسوء من "بینیني فرانكل"
اثناء فترة دورتها الشهرية

361
00:13:34,751 --> 00:13:36,584
انا لا اعلم لماذا استمر في ذكرها

362
00:13:36,619 --> 00:13:38,886
انه فقط انا اعتقد
انني افكر بها كثيرا

363
00:13:38,955 --> 00:13:41,689
 حسنا ما هي الاشياء التي
انت مهتم بها يا ستوي؟

364
00:13:41,725 --> 00:13:44,459
انا؟ حسنا، انا احب التحدث
عن السيطرة على العالم

365
00:13:44,494 --> 00:13:47,228
بعض الناس لا يعتقدون انني
اتحدث عنه كفاية بعد الان

366
00:13:47,263 --> 00:13:50,064
الكن اهتموا بشأنكم
هو ما اقوله لهم

367
00:13:50,100 --> 00:13:52,200
انا ايضا احب التحدث عن
الاستعراضات الموسيقية

368
00:13:52,235 --> 00:13:54,502
انه من الصعب ایجاد
شخص يمكنه الحديث

369
00:13:54,537 --> 00:13:56,571
عن واحد من تلك المواضيع،
ناهيك عن الاثنان

370
00:13:56,606 --> 00:13:58,873
وانا حقا حقا حقا
اريد رؤية "هاميلتون

371
00:13:58,908 --> 00:14:01,409
لكن عند وقت قدومه
هنا، سيكون عمری ۳۰

372
00:14:01,444 --> 00:14:04,312
انا اعتقد انني مازلت
الوحيد بالمدينة

373
00:14:04,347 --> 00:14:06,948
الذي سمع عنه، وانه كان
قد خرج لأكثر من عامان

374
00:14:06,983 --> 00:14:09,317
مما يجعلني مكتئبا أكثر

375
00:14:09,352 --> 00:14:11,619
كيف تعيش في مكان مثل ذلك؟

376
00:14:11,654 --> 00:14:13,488
کوهوج يا لها من كومة من القمامة

377
00:14:13,523 --> 00:14:15,356
وانا حفظت حتى بعض الاغانیی

378
00:14:15,392 --> 00:14:18,292
لكنني ليس لدي أحد لأغنيها
له، وانا جيد للغاية

379
00:14:18,328 --> 00:14:20,561
هل تريد سماعها؟

380
00:14:20,597 --> 00:14:22,163
انت تقصد الآن؟

381
00:14:22,198 --> 00:14:25,199
انا حقا احتاج منك
تسمعني أإني "هامیلتون"

382
00:14:25,235 --> 00:14:28,136
انا جيد للغاية لماذا لايمكنني ان اكون في برودواي

383
00:14:28,171 --> 00:14:29,737
انا اريد ان اكون في "برودواي" |

384
00:14:29,773 --> 00:14:33,274
انا اريد العالم أن يقع في
حبي 8 مرات في الاسبوع |

385
00:14:33,309 --> 00:14:35,176
أنا سأحب ان اسمعك تغنی

386
00:14:35,211 --> 00:14:37,245
حسنا حسنا الان انا متوتر

387
00:14:37,280 --> 00:14:40,448
ان لم يكن جيدا هذه المرة، فقط
تذكر أنه كان جيدا بالمنزل

388
00:14:40,483 --> 00:14:42,316
لا تنظر الى بينما ابدا

389
00:14:42,352 --> 00:14:43,551
انه صعب

390
00:14:43,586 --> 00:14:45,620
آنها كثير من الكلمات بسرعة كبيرة

391
00:14:45,655 --> 00:14:48,456
مثل جيلبيرت و سوليفان،
لكن الى اللاتينيين

392
00:14:50,627 --> 00:14:53,661
كيف يتيم حقير

393
00:14:53,696 --> 00:14:55,396
و ابن عاهرة

394
00:14:55,432 --> 00:14:57,665
واسكتلندي وقعا في وسط

395
00:14:57,700 --> 00:15:00,268
منطقة منسية في الكاريبي

396
00:15:00,303 --> 00:15:04,005
عن طريق العناية الإلهية فقراء
في قذارة ليكبرا ليكونا

397
00:15:04,040 --> 00:15:05,807
بطلا و عالما

398
00:15:05,842 --> 00:15:08,476
 الأب المؤسس صاحب
العشر دولارات بدون اب

399
00:15:08,511 --> 00:15:11,479
ذهب بعيدا عن طريق العمل بكد

400
00:15:11,514 --> 00:15:13,214
ا عن طريق كونه أذكى بكثير

401
00:15:13,249 --> 00:15:15,149
عن طريق كونه طموحا

402
00:15:15,185 --> 00:15:18,920
 عند 14 عام، لقد وضعوه
مسئولا عن سفينة تجارية

403
00:15:18,955 --> 00:15:21,389
وكل بوده بينما يتم ذبح السيد

404
00:15:21,424 --> 00:15:23,991
وينقلون بعيدة عبر الموج ا

405
00:15:24,027 --> 00:15:25,626
لقد عانی و ابقى حراسته

406
00:15:25,662 --> 00:15:28,563
بالداخل، انه كان يتشوق
ليكون مشاركا بشیء

407
00:15:28,598 --> 00:15:31,032
و الاخ كان مستعد للتسول، السرقة

408
00:15:31,067 --> 00:15:32,500
والاستعارة والمقايضة ر

409
00:15:32,535 --> 00:15:35,536
ومن ثم أتی
الاعصار و حل الدمار

410
00:15:35,572 --> 00:15:37,738
رجلنا رأی مستقبله يتساقط

411
00:15:37,774 --> 00:15:40,608
يتساقط الى المجاري،
وضع قلما الى معبده

412
00:15:40,643 --> 00:15:42,343
متصل الى عقله

413
00:15:42,378 --> 00:15:44,078
 و کتب اول قرار له

414
00:15:44,114 --> 00:15:46,414
وصية الى ألمه ...

415
00:15:53,256 --> 00:15:54,989
حسنا انتشرت الكلمة

416
00:15:55,024 --> 00:15:57,125
و قالوا : "هذا الفتى
مجنون، يا رجل"

417
00:15:57,160 --> 00:16:00,428
اخذوا مجموعه فقط ليرسلوه الى اليابسة

418
00:16:00,463 --> 00:16:01,762
احصل على تعليمك

419
00:16:01,798 --> 00:16:03,464
لا تنسي من أين أتيت

420
00:16:03,500 --> 00:16:05,900
و العالم سيعرف اسمك

421
00:16:05,935 --> 00:16:07,368
ماهو اسمك يا رجل؟

422
00:16:07,403 --> 00:16:09,570
اليكساندر هاميلتون

423
00:16:09,606 --> 00:16:12,106
اسمي هو الیکساندر هامیلتون

424
00:16:12,142 --> 00:16:15,176
وهناك مليون شيء لم افعله

425
00:16:15,211 --> 00:16:17,879
و لكن فقط انتظر، فقط انتظر

426
00:16:19,249 --> 00:16:21,883
هذا كل ما تعلمته حتى الآن

427
00:16:21,918 --> 00:16:23,618
أحسنت!

428
00:16:23,653 --> 00:16:26,320
انت فتى صغير مميز للغاية يا ستوی

429
00:16:26,356 --> 00:16:28,356
انا رأيتك تنظر الى ساعتك

430
00:16:28,391 --> 00:16:30,458
هذا كان عاطفية قليلا
بالنسبة لك، اليس كذالك؟

431
00:16:30,493 --> 00:16:33,928
لكنه كان شعور جيد، مثل،
انا اخرجت الكثير، تعلم؟

432
00:16:33,963 --> 00:16:37,632
هل تريد كوب من الشاي؟ -
انا سأحب كوب من الشاي

433
00:16:41,237 --> 00:16:43,304
انه ساخن بالفعل؟

434
00:16:43,339 --> 00:16:45,439
نعم انها غلاية كهربائية

435
00:16:45,475 --> 00:16:47,275
نحن ليس لدينا هذه في منزلنا

436
00:16:47,310 --> 00:16:50,378
أمي تغلي الماء في صفيحة
"جيفي بوب" قديمة

437
00:16:50,413 --> 00:16:52,413
انها عاهرة غير مفيدة فقط

438
00:16:52,448 --> 00:16:54,448
مهلا، أنها  الحازوقة قد رحلت عني!

439
00:16:54,484 --> 00:16:57,518
اذا كنت معجبا بتايلر و
كنت تريد أن تصبحا اصدقاء

440
00:16:57,554 --> 00:17:00,087
اذن لماذا دفعته على السلالم؟

441
00:17:00,123 --> 00:17:03,357
انا لا اعلم

442
00:17:03,393 --> 00:17:06,294
هل يمكنني ان اخبرك
بقصة عن طفل آخر صغير؟

443
00:17:06,329 --> 00:17:08,129
حسنا

444
00:17:08,164 --> 00:17:10,398
عندما كنت في عمرك
انا نشأت في لندن

445
00:17:10,433 --> 00:17:13,467
عندما كان "قصف لندن" انتهى
للتو - يا الهي كم عمرك؟؟

446
00:17:13,503 --> 00:17:16,204
الحي الذي كنا نعيش
فيه اصبح انقاض |

447
00:17:19,609 --> 00:17:23,077
و في الفوضى، انا بحثت
وانا فاقد الأمل عن والداي

448
00:17:24,314 --> 00:17:26,247
امی، امی

449
00:17:26,282 --> 00:17:28,082
امی، امی

450
00:17:28,117 --> 00:17:30,084
امی، امی

451
00:17:30,119 --> 00:17:32,954
امی، امی

452
00:17:32,989 --> 00:17:35,423
امی، امی

453
00:17:35,458 --> 00:17:37,258
لا تفعل
 لا أفعل ماذا؟

454
00:17:37,293 --> 00:17:38,793
انت تعلم ماذا

455
00:17:38,828 --> 00:17:40,895
لكن أمي لم أجدها في اي مكان

456
00:17:40,930 --> 00:17:43,931
وايضا ابي

457
00:17:43,967 --> 00:17:47,368
كما ترى انا كنت الناجي الوحيد من عائلتي

458
00:17:47,403 --> 00:17:49,804
اذن انا ارسلت لأعيش
مع عمتي في كورنوال

459
00:17:49,839 --> 00:17:53,608
و لكنها كانت لديها الكثير
من أبنئاها لاطعامهم، اذن...

460
00:17:53,643 --> 00:17:56,944
انا تم ارسالي تاليا الى ابنة
عم بعيدة في نورثامبيرلاند

461
00:17:56,980 --> 00:17:58,713
لكنها لم تريد اطفال

462
00:17:58,748 --> 00:18:00,348
ورحلت مجددا

463
00:18:00,383 --> 00:18:02,717
هذه المرة الى دار أيتام في " جلوستيرشير

464
00:18:02,752 --> 00:18:04,151
لكنهم لم يحبوا الأطفال الصغار

465
00:18:04,187 --> 00:18:05,486
من لندن في جلوستيرشير

466
00:18:05,521 --> 00:18:07,622
او من کورنال، او نورشامبرلاند

467
00:18:07,657 --> 00:18:10,791
اذن انا تظاهرت انني من
"شروبشير"، من بين كل الاماكن

468
00:18:10,827 --> 00:18:13,961
وفي النهاية، أنا أصبحت
صديق مع ستة أطفال

469
00:18:13,997 --> 00:18:16,964
سباستیان، دیکلان
فليبيت، بيباد ودل

470
00:18:17,000 --> 00:18:19,800
سكودجر، و تونسينسورد

471
00:18:19,836 --> 00:18:21,302
و سویا، لقد سافرنا

472
00:18:21,337 --> 00:18:23,305
حسنا  قبل أن تقول
اسم آخر لأي شيء

473
00:18:23,306 --> 00:18:24,739
انا سوف أوقفك

474
00:18:24,774 --> 00:18:26,841
نعم
- انا هنا فقط لأربعون دقيقة،

475
00:18:26,876 --> 00:18:28,976
وهي بالفعل قصة طويلة للغاية

476
00:18:29,012 --> 00:18:30,778
بها الكثير من الاماكن

477
00:18:30,813 --> 00:18:34,015
وانا لا اشعر انني اريد الانتظار
كيف اعرف ما صلتها بمشكلتي

478
00:18:34,050 --> 00:18:35,650
المقصود من القصة هو،

479
00:18:35,685 --> 00:18:37,652
انا اعلم كيف هو
شعورك أن تكون وحيدا

480
00:18:37,687 --> 00:18:40,154
والتظاهر بانك شيء لست عليه

481
00:18:40,189 --> 00:18:44,825
و ايضا، كيف كانت
قبلتي الاولى مع نازي

482
00:18:44,894 --> 00:18:47,495
اترى؟ لم نحتاج ان نعود
للوراء ۱۰۰۰ عام من اجل ذلك

483
00:18:47,530 --> 00:18:49,263
وانا لا اتظاهر انتی شیء لست عليه

484
00:18:49,299 --> 00:18:51,198
انا لم اقل ابدا هذا
- انت قلتها للتو

485
00:18:51,234 --> 00:18:52,967
انا ربما أكون قلتها بشكل ضمني

486
00:18:53,002 --> 00:18:56,971
انا افترض أن السؤال هو لماذا
تشعر انك تحتاج لفعل ذالك

487
00:18:57,006 --> 00:18:59,273
انا لا اعلم

488
00:18:59,309 --> 00:19:02,443
انا اعتقد انني لم
أدرك ذلك من قبل

489
00:19:02,478 --> 00:19:05,946
ربما انا قلق ان لا احد سيعجب بی

490
00:19:05,982 --> 00:19:08,482
لويس تركت منديلا في المجفف مجددا

491
00:19:08,518 --> 00:19:11,619
هذا هو بنطالي الوحيد،
كم هذا محزن؟

492
00:19:11,654 --> 00:19:14,922
عندما كنت في دار الايتام،
حذائي اليوم الاحد كان بطاطس

493
00:19:14,957 --> 00:19:16,624
حساء انت فرت بهدا

494
00:19:16,659 --> 00:19:18,392
انظر، انا مختلف
يا دكتور بيتشفيلد

495
00:19:18,428 --> 00:19:20,061
انا لست مثل الاطفال الآخرين

496
00:19:20,096 --> 00:19:22,330
انا ادركت 15 عندما
امسكت بتلك الصورة

497
00:19:22,365 --> 00:19:24,332
وقلت حياتي بأكملها

498
00:19:24,367 --> 00:19:26,567
آسف انها خدعة قديمة خاصة بي

499
00:19:26,602 --> 00:19:28,502
هل فكرت ابدا ان تصبح
فقط على طبيعتك..

500
00:19:28,538 --> 00:19:31,539
نفسك الحقيقية ومن
ثم ترى ماذا سيحدث ؟

501
00:19:31,574 --> 00:19:34,041
انا لا اعتقد انني اعلم كيف

502
00:19:34,077 --> 00:19:37,545
كل شيء حولي هو تلك
الشخصية المبنية بحذر

503
00:19:37,580 --> 00:19:39,447
المصممة لابقاء الناس بعيدا

504
00:19:39,482 --> 00:19:41,649
هذه ليست حتى طريقة تحدثي

505
00:19:41,684 --> 00:19:44,452
هذا هو، هذه طريقة تحدثي

506
00:19:44,487 --> 00:19:46,620
اللكنة ليست سوى تصنع

507
00:19:46,656 --> 00:19:49,056
درع ليجعلني أمر عبر اليوم

508
00:19:49,092 --> 00:19:51,659
فقط صورة صنعتها حتى
اشعر انني مميز

509
00:19:53,329 --> 00:19:56,130
ياله من ارتياح

510
00:19:56,165 --> 00:19:58,432
لمرة واحدة، يمكنى
التحدث بصوتي الحقيقي

511
00:19:58,468 --> 00:20:00,000
بدون العناء

512
00:20:00,069 --> 00:20:01,902
لمحاولة ان اكون شخص لست عليه

513
00:20:01,938 --> 00:20:04,538
 ماذا تقصد بذلك ؟ 
حسنا هذا صوتی الحقيقي

514
00:20:04,574 --> 00:20:06,173
انا لا أجد فرق

515
00:20:06,209 --> 00:20:08,490
كيف الآن ؟ هل تسمع
هذا بحق الجحيم؟

516
00:20:08,511 --> 00:20:10,379
ماذا عن الان؟ هل صوتی مختلف؟

517
00:20:10,380 --> 00:20:11,612
ماذا عن الأن؟

518
00:20:11,647 --> 00:20:13,327
قادم الآن، هذا الصوت

519
00:20:13,349 --> 00:20:14,515
اهلا انه انا

520
00:20:14,550 --> 00:20:16,550
وانا فضائی مثله

521
00:20:16,586 --> 00:20:19,520
أنا آسف هذا كله
صوته مثل نفس الشخص

522
00:20:24,961 --> 00:20:28,162
حسنا یا ستوی، هدا تقدم
مفاجئا الذي حظينا به للتو

523
00:20:28,197 --> 00:20:29,830
كيف تشعر؟

524
00:20:29,866 --> 00:20:33,100
- انا اشعر... انني مرتاح

525
00:20:33,136 --> 00:20:34,802
وكأن تم ازالة حمل من علي

526
00:20:34,837 --> 00:20:36,637
انا يمكنني اخيرا
ان اكون على طبيعتي

527
00:20:36,672 --> 00:20:38,672
انا يعجبني هذا ياستوي

528
00:20:38,708 --> 00:20:40,775
انا اتمنی انه سيبقى لفترة

529
00:20:40,810 --> 00:20:44,245
 أنا لم أكن لدي
ضعف الى أي أحد من قبل

530
00:20:44,280 --> 00:20:46,881
انت الوحيد الذي قابل
شخصيتي الحقيقية على الإطلاق

531
00:20:46,916 --> 00:20:48,249
حسنا، انا تشرفت، و الآن

532
00:20:48,284 --> 00:20:50,484
بقية العالم سيقابله

533
00:20:50,520 --> 00:20:52,019
نعم هذا صحيح

534
00:20:52,054 --> 00:20:53,854
لا عودة الآن!

535
00:20:53,890 --> 00:20:56,056
انا سوف اتحدث إلى تايلر
انا سوف اصنع اصدقاء |

536
00:20:56,092 --> 00:20:57,625
انا سوف اكون فتي طبيعي!

537
00:20:57,660 --> 00:20:59,360
نعم، أنت كذلك

538
00:20:59,395 --> 00:21:01,695
| انت اخيرا ستكون
مثل الآخرين تماما

539
00:21:01,731 --> 00:21:05,199
ماذا؟ قل ذلك مجددا

540
00:21:05,234 --> 00:21:08,235
 انت اخيرا ستكون
مثل الآخرين تماما

541
00:21:08,271 --> 00:21:10,871
لكنني لكن انا لا

542
00:21:10,907 --> 00:21:14,475
انا لا اريد ان اكون مثل الجميع الاخرين

543
00:21:14,510 --> 00:21:15,709
ماذا تقصد؟

544
00:21:15,745 --> 00:21:17,578
انا لا اريد ان اكون مثلهم

545
00:21:17,647 --> 00:21:20,815
مثل ای تافه في هذه المدينة
التعيسة، مثل عائلتي

546
00:21:20,850 --> 00:21:23,851
انا لن افعلها! انا لا اريد
ان اكون مثل اي شخص آخر؟

547
00:21:23,886 --> 00:21:25,052
مثلك وانت تتزلج

548
00:21:25,087 --> 00:21:26,654
من فضلك لا تحمل تلك الصورة

549
00:21:26,689 --> 00:21:28,622
انا اريد ان ابقى
ما كانت عليه دائما

550
00:21:28,658 --> 00:21:30,891
متفوق، ذکی، متميز

551
00:21:30,927 --> 00:21:32,726
يا الهی، ما الذي كنت افكر به

552
00:21:32,762 --> 00:21:35,196
انا لن اقوم ابدا باظهار
شخصیتی الحقيقية، ابدا

553
00:21:35,231 --> 00:21:37,832
لا احد سيعرف شخصیتی
الحقيقية ابدا

554
00:21:37,867 --> 00:21:39,266
الكنتي عادت بالمناسبة

555
00:21:39,302 --> 00:21:40,768
انها كانت لحظة درامية للغاية

556
00:21:40,803 --> 00:21:42,803
اذا كنت تقول ذلك

557
00:21:42,839 --> 00:21:47,839
الآن لنتحدث عن..

558
00:21:51,814 --> 00:21:55,082
ستوي، هل يمكنك ان تعطینی
علاج القلب الخاص بي؟ -

559
00:21:55,117 --> 00:21:57,151
بالطبع

560
00:21:57,186 --> 00:21:59,687
ماعدا

561
00:21:59,722 --> 00:22:02,256
هناك شخص واحد يعرف
شخصیتی الحقيقية

562
00:22:05,695 --> 00:22:08,062
لماذا لا تجلب علاجی

563
00:22:08,097 --> 00:22:09,964
نعم

564
00:22:09,999 --> 00:22:12,566
اسمع، أنت لن يعجبك هذا

565
00:22:12,602 --> 00:22:14,602
من فضلك، اليس هناك وقت كبير

566
00:22:14,637 --> 00:22:17,304
انا سأحب حقا حقا سأفعل،
وانت كنت مفيدة للغاية

567
00:22:17,340 --> 00:22:20,307
وهذه تبدو كطريقة
قذرة لرد الدين لك

568
00:22:20,343 --> 00:22:22,109
لكنني لن اجلبه

569
00:22:22,144 --> 00:22:24,278
هل هذا لأنني جعلتك تنتظر؟

570
00:22:24,313 --> 00:22:26,680
انه لأنني لا يمكن ان اجعل اي
احد يعرف شخصيتي الحقيقية |

571
00:22:26,716 --> 00:22:28,382
و لذلك يجب أن تموت

572
00:22:28,417 --> 00:22:30,951
انا اعتقد ان هذا ما
حدث في الجلسة، مع ذلك

573
00:22:30,987 --> 00:22:33,120
لا أنه ليس كذلك

574
00:22:33,155 --> 00:22:35,122
انت محق، هذا لم يكن يبدو منطقيا

575
00:22:35,157 --> 00:22:36,657
۔ لا أريد ان ابدو فظا

576
00:22:36,692 --> 00:22:39,293
لكن هل هناك اي علامة
تظهر الى متى ستظل ترتعش؟

577
00:22:39,328 --> 00:22:40,594
انا لست متأكدا

578
00:22:40,630 --> 00:22:42,330
انا اعتقد ان هذا مختلف
بالنسبة لكل شخص

579
00:22:42,331 --> 00:22:43,999
نعم لانك
مازالت تتحدث كثيرا

580
00:22:44,000 --> 00:22:45,132
هو سبب تساؤلی

581
00:22:45,167 --> 00:22:46,667
لا تفعل هذا يا ستوي! |

582
00:22:46,702 --> 00:22:48,302
انه سيبقى معك للابد

583
00:22:48,337 --> 00:22:51,305
نعم، لا تقلق، بالنسبة
لي، هذا اليس امرا كبيرا

584
00:22:51,340 --> 00:22:53,641
باربرا !

585
00:22:53,676 --> 00:22:55,342
الم تسمعها تذهب للغداء؟

586
00:22:55,378 --> 00:22:57,678
ان صوت تسللها كان مثل الموسيقى

587
00:22:57,713 --> 00:23:00,080
وهي تخرج من هنا

588
00:23:00,116 --> 00:23:03,017
اذن . هذه هي طريقة تركك لي

589
00:23:03,052 --> 00:23:04,752
اسف

590
00:23:07,590 --> 00:23:10,724
يا عيون، انظري الى آخرتك؟

591
00:23:10,760 --> 00:23:14,128
" يا أيدي، خذي تعانقك الآخير

592
00:23:14,163 --> 00:23:16,230
و یا شفاه، انت

593
00:23:16,265 --> 00:23:19,600
"أبواب التنفس، اقفلى بقبلة وفية

594
00:23:19,635 --> 00:23:24,635
مساومة دون مقابل الى الموت"

595
00:23:28,444 --> 00:23:30,144
"ماكبيث؟"

596
00:23:30,212 --> 00:23:32,012
روميو وجوليت"

597
00:23:32,048 --> 00:23:34,615
 لكن لن اتوقع منك أن تعلم،

598
00:23:34,650 --> 00:23:37,851
بما انك لست بأي طريق...

599
00:23:39,288 --> 00:23:40,654
بريطاني

600
00:23:46,362 --> 00:23:48,529
انا اشعر أقل سوءا

601
00:23:50,800 --> 00:23:53,801
انت تواصلت إلى مكتب
الدكتور سیسل بريتشفيلد

602
00:23:53,836 --> 00:23:55,736
 من فضلك اترك رسالة

603
00:23:55,771 --> 00:23:57,571
هذا النطق ليس صحيحا ابدا

604
00:23:57,607 --> 00:24:00,441
انه مایکل، انا اريد طلاق

605
00:24:00,476 --> 00:24:02,643
هذا ليس يومك -

606
00:24:12,588 --> 00:24:14,455
اهلا انت على ما يرام؟

607
00:24:14,490 --> 00:24:17,157
نعم، روبرت كان لديه
كابوس، هذا كل شی

608
00:24:17,193 --> 00:24:19,860
اذهب و نم على الارض حيث
تنتمي ايها العاهرا

609
00:24:19,895 --> 00:24:22,129
حسنا
- مهلا، براي؟

610
00:24:22,164 --> 00:24:23,831
نعم؟

611
00:24:23,866 --> 00:24:27,001
هل تمانع النوم معي الليلة؟

612
00:24:27,036 --> 00:24:29,036
بالطبع - شكرا

613
00:24:31,107 --> 00:24:33,574
ليلة سعيدة يا ستوی

614
00:24:33,609 --> 00:24:35,576
ليلة سعيدة یا برایان

615
00:24:36,979 --> 00:24:38,912
برایان؟ - نعم؟

616
00:24:38,948 --> 00:24:41,548
انا فعلت شیء بشع

617
00:24:41,584 --> 00:24:43,884
هل تريد التحدث عنه

618
00:24:43,953 --> 00:24:45,919
لا

