﻿1
00:00:02,099 --> 00:00:14,624
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
ABDO123 تعديل

2
00:00:03,560 --> 00:00:06,399
عزيزتي، ألا تشعرين بالحماسة
أننا ذاهبان لقضاء شهر العسل؟

3
00:00:06,524 --> 00:00:07,902
بلى أنا كذلك

4
00:00:08,361 --> 00:00:10,783
(برمودا) و(باهاما)
معي فتاتي الجميلة

5
00:00:10,908 --> 00:00:14,498
هذا صحيح أفصح عما في داخلك
بينما نحن بمفردنا

6
00:00:15,041 --> 00:00:19,132
أتينا لنقول الوداع -
أجل، أمضيا شهر عسل جميلاً -

7
00:00:19,299 --> 00:00:20,677
شكراً -
عليّ أن أوضب أغراضي -

8
00:00:21,136 --> 00:00:24,602
لقد وضبت الأغراض
ما لم أجده هو سروال السباحة الضيق

9
00:00:27,441 --> 00:00:31,365
ملابس سباحة؟
ليس لديّ سروال سباحة ضيق

10
00:00:31,490 --> 00:00:36,876
سأذهب لأوضب ملابس
السباحة الطويلة العادية

11
00:00:37,753 --> 00:00:39,214
من الجيد أنكما ما زلتما هنا

12
00:00:39,339 --> 00:00:41,427
أردت أن أقول لكما
أن تستمعا بشهر العسل

13
00:00:41,552 --> 00:00:43,389
شكراً لك

14
00:00:43,514 --> 00:00:48,357
أردت القول لكم
أنني سأخبر الوالد اليوم

15
00:00:51,947 --> 00:00:55,329
ماذا؟ ماذا؟

16
00:00:55,496 --> 00:00:58,293
(نعلم أنه (روس -
كيف عرفت؟ -

17
00:00:58,586 --> 00:01:03,053
!كانت سترته لكن يا للهول

18
00:01:03,178 --> 00:01:06,643
أردت إخبار (روس) أولاً
لكنني ارتحت أنكم عرفتم

19
00:01:06,810 --> 00:01:10,317
هذا رائع! سأكون عمة طفلك -
أعلم -

20
00:01:10,693 --> 00:01:15,786
وأنا أيضاً -
سأكون عماً، اقتربن -

21
00:01:16,412 --> 00:01:21,715
جميعكم ستكونون عمات وأعمام -
لكنني الوحيدة التي تملك قرابة الدم -

22
00:01:21,923 --> 00:01:27,935
هذا رائع، بما أنكم تعلمون
(يمكنكم مساعدتي بطريقة إخبار (روس

23
00:01:28,144 --> 00:01:31,651
ماذا ستقولين؟ -
سأقول إنني سأحتفظ بالطفل -

24
00:01:31,818 --> 00:01:34,156
ويمكنه أن يشارك بقدر ما يود

25
00:01:34,281 --> 00:01:37,872
هذا جيد -
لكن كيف أبدأ؟ -

26
00:01:37,997 --> 00:01:41,546
ماذا سأقول أولاً؟

27
00:01:43,842 --> 00:01:46,639
حسناً، هذا رائع، شكراً

28
00:01:46,764 --> 00:01:50,062
حظاً موفقاً -
أجل، الوداع -

29
00:01:50,313 --> 00:01:52,150
عمّ كان كل هذا؟

30
00:01:52,317 --> 00:01:54,446
أعتقد أنه لا يوجد مانع
في إخبارك هذا الآن

31
00:01:54,655 --> 00:01:58,538
رايتشل) و(روس) سيرزقان بطفل) -
ماذا؟ -

32
00:01:58,872 --> 00:02:02,253
لم أعلم هذا
لم لم تخبريني؟

33
00:02:02,754 --> 00:02:06,470
لمَ أتحدث هكذا؟

34
00:02:06,971 --> 00:02:10,687
لم أظن أنك ستبقيه سراً -
ماذا؟ -

35
00:02:10,812 --> 00:02:14,277
أنا بارع في حفظ الأسرار
وحفظت كل أسرارنا

36
00:02:15,070 --> 00:02:17,241
أي أسرار؟ -
(لا، لا يا (جوي -

37
00:02:17,366 --> 00:02:20,957
لن أخبرك لأنني بارع
في حفظ الأسرار

38
00:02:24,714 --> 00:02:28,430
ستخبرني لاحقاً -
أنت تعلم أصلًا -

39
00:03:10,472 --> 00:03:14,688
هذا رومانسي جداً
أن ترسل أشخاصاً إلى شهر العسل

40
00:03:14,939 --> 00:03:18,988
(تزوج (روس) و(مونيكا
و(روس) و(شاندلر) سيرزقان بطفل

41
00:03:19,114 --> 00:03:21,953
ربما علينا أن نفعل شيئاً -
كل شيء في وقته يا عزيزي -

42
00:03:22,537 --> 00:03:26,128
كل شيء في وقته

43
00:03:26,253 --> 00:03:30,929
لقد تركت الغيتار في شقتهما
ستدعني أدخل لاحقاً أليس كذلك؟

44
00:03:31,054 --> 00:03:34,352
لا، ليس لديّ مفتاح
أخذوا مفتاحي لإعطائك إياه

45
00:03:34,519 --> 00:03:37,692
ماذا؟ لقد أخذا مفتاحي
ليعطوك إياه

46
00:03:37,817 --> 00:03:39,279
لم أخذا المفاتيح؟

47
00:03:39,404 --> 00:03:41,324
ربما لا يثقا بنا -
هذا ليس الأمر -

48
00:03:41,449 --> 00:03:43,704
لقد تركا المفتاح معي
عندما غادرا البلدة آخر مرة

49
00:03:43,871 --> 00:03:48,839
أتقصد عندما كسرت قنينة الكاتشب
ونظفت بمناشف ضيوف (مونيكا)؟

50
00:03:49,131 --> 00:03:52,137
لقد غسلتها -
لا، لم تفعل -

51
00:03:52,263 --> 00:03:55,477
هذا ليس من شيمي

52
00:03:55,644 --> 00:03:58,107
ماذا سأفعل؟
أنا بحاجة إلى الغيتار

53
00:03:58,358 --> 00:04:00,362
لديّ أشياء في الداخل أيضاً -
أي أشياء؟ -

54
00:04:00,487 --> 00:04:02,783
(دجاج والجبن الذي أعدته (مونيكا

55
00:04:02,909 --> 00:04:08,378
سأهتم بالأمر
(سيد (تريغر)، إنه (جوي تريبياني

56
00:04:08,503 --> 00:04:13,179
يجب أن أدخل إلى شقة
مونيكا) و(شاندلر) إنها حالة طارئة)

57
00:04:14,557 --> 00:04:17,938
تسرب غاز، أحضر الخبز بالثوم

58
00:04:19,901 --> 00:04:21,278
مرحباً -
مرحباً -

59
00:04:21,779 --> 00:04:23,783
هل عثرت (رايتشل) عليك؟ -
لا، لماذا؟ -

60
00:04:23,950 --> 00:04:29,294
كانت تبحث عنك -
ربما سأراها لاحقاً -

61
00:04:30,004 --> 00:04:35,223
أرادت التحدث معك فوراً -
أجل، يبدو الأمر في غاية الأهمية -

62
00:04:37,101 --> 00:04:40,316
لا -
ماذا؟ -

63
00:04:40,942 --> 00:04:43,865
أظن أنني أعلم ما الأمر

64
00:04:45,785 --> 00:04:48,415
حقاً؟ -
أجل -

65
00:04:49,209 --> 00:04:57,224
كنا سنخبركما لكن منذ شهر
(أقمت علاقة أنا و(رايتشل

66
00:04:58,602 --> 00:05:00,606
وماذا؟

67
00:05:04,656 --> 00:05:10,876
ظننت أنكما ستتفاجآن -
آسفة، وماذا؟ -

68
00:05:13,841 --> 00:05:22,023
قلنا إننا سنفعل هذا لمرة واحدة
لكن يبدو أنها تريد البدء بهذا من جديد

69
00:05:22,232 --> 00:05:25,530
لا أعتقد أن هذا هو الأمر

70
00:05:26,031 --> 00:05:30,791
ماذا قد يكون؟ -
لا أشعر أنني بخير -

71
00:05:33,087 --> 00:05:36,302
أنا أخبركما أن هذا هو الأمر

72
00:05:36,677 --> 00:05:40,477
لا عجب أنها كانت تنظر
إليّ بسعادة في الزفاف

73
00:05:41,353 --> 00:05:43,524
ألم تقل لكما شيئاً؟

74
00:05:44,067 --> 00:05:46,614
ربما هذا بسبب شيء أكلته

75
00:05:46,948 --> 00:05:49,244
من فضلك، اذهب وتحدث
(مع (رايتشل

76
00:05:49,411 --> 00:05:53,001
أجل، عليّ فعل ذلك

77
00:05:53,795 --> 00:05:57,677
أتعلم ماذا يا رجل؟ ربما عليّ
التفكير في أنني لست من نوع الرجال

78
00:05:57,803 --> 00:06:00,934
الذي تقضي معه النساء ليلة واحدة

79
00:06:02,019 --> 00:06:06,779
هن يردن المزيد دائماً

80
00:06:08,323 --> 00:06:12,624
عليّ تذكر هذا

81
00:06:20,305 --> 00:06:22,643
التالي

82
00:06:22,852 --> 00:06:24,981
إنهما يقبلان بعضهما
فلنستدر من حولهما

83
00:06:25,107 --> 00:06:26,484
دعيهما وشأنهما
إنهما يحبان بعضهما

84
00:06:26,610 --> 00:06:29,950
أنا أحب أيضاً
لكن في شكل منظم

85
00:06:30,075 --> 00:06:31,536
التالي

86
00:06:31,703 --> 00:06:35,544
هل يمكنكما فعل هذا وأنتما تسيران؟
لأنها قالت التالي

87
00:06:36,087 --> 00:06:39,969
عذراً، لم نسمعك
نحن في شهر العسل

88
00:06:40,554 --> 00:06:43,184
سأرى ما يمكنني فعله

89
00:06:45,063 --> 00:06:46,942
لديّ بعض المقاعد
المتاحة في الدرجة الأولى

90
00:06:47,067 --> 00:06:49,321
هل سمعت هذا؟
لقد نقلتهما إلى الدرجة الأولى

91
00:06:49,822 --> 00:06:53,037
وهذا لأنهما في شهر العسل
فلندع أننا في شهر العسل

92
00:06:53,204 --> 00:06:58,464
نحن في شهر العسل -
التصق بي -

93
00:06:58,590 --> 00:06:59,967
التالي

94
00:07:00,218 --> 00:07:04,894
لم أستطع سماعك
لأنني أحب زوجي الجديد كثيراً

95
00:07:05,144 --> 00:07:07,858
نحن في شهر العسل -
تهانيّ -

96
00:07:08,484 --> 00:07:11,323
(سيد (بينغ
(ستكون في مقعد 25 (جي

97
00:07:11,448 --> 00:07:13,995
(وسيدة (بينغ
(ستكونين في مقعد 25 (كي

98
00:07:14,162 --> 00:07:18,671
نحن في شهر العسل
هل يمكنك أن تنقلينا للدرجة الأولى؟

99
00:07:18,880 --> 00:07:20,967
آسفة، كل مقاعد الدرجة الأولى
أصبحت شاغرة

100
00:07:21,092 --> 00:07:22,679
أخذ ذلك الثنائي آخر اثنين

101
00:07:22,846 --> 00:07:26,729
أرأيت، لو أننا تجاوزناهما كما قلت
لكانت أعطتنا تلك التذاكر

102
00:07:28,399 --> 00:07:32,281
(25 (جي) و25 (كي
هل من احتمالية أنهما متباعدان؟

103
00:07:34,076 --> 00:07:36,039
ما زلت لا أصدق
أنهما أخذا مفتاحي

104
00:07:36,164 --> 00:07:39,045
أنت تأتمنينني على مفتاك -
بالطبع أثق بك -

105
00:07:39,212 --> 00:07:44,389
سأعيدها لك حالما تجهز
في مكان تلميع المفاتيح

106
00:07:47,561 --> 00:07:50,400
ما هذا؟

107
00:07:51,862 --> 00:07:54,742
ماذا تفعل يا (تريغر)؟ -
قلت إن ثمة تسرب في الغاز هنا -

108
00:07:54,909 --> 00:07:56,287
لم لا تستعمل مفتاحك؟

109
00:07:56,412 --> 00:07:59,711
لأنه في الوقت الذي أجده من بين هذه
سينفجر المكان

110
00:07:59,919 --> 00:08:03,718
إن حدث هذا في مبنى آخر أديره
سيبدأ الناس بالأسئلة

111
00:08:03,885 --> 00:08:06,557
هيا، أسرع

112
00:08:08,687 --> 00:08:13,237
كان بإمكاننا فعل هذا

113
00:08:14,031 --> 00:08:17,287
انظر إلى هذا
سيدخلان إلى قاعة انتظار الدرجة الأولى

114
00:08:17,412 --> 00:08:19,333
أتعلم ماذا يوجد هناك؟ -
لا -

115
00:08:19,500 --> 00:08:22,923
وأنا أيضاً، علينا أن ندخل

116
00:08:23,883 --> 00:08:28,601
ادعي أنك تنتمين إلى المكان -
!يا للهول، برتقال -

117
00:08:29,520 --> 00:08:33,861
سررت برؤيتك مجدداً -
سيدي، هل يمكنني أن أرى التذاكر؟ -

118
00:08:34,613 --> 00:08:36,742
أجل، بالطبع

119
00:08:37,535 --> 00:08:40,291
هلاّ تبعد إبهامك؟
لا يمكنني رؤية رقم المقاعد

120
00:08:40,458 --> 00:08:43,714
(لا بأس لقد حفظته رقمه (1، أي

121
00:08:46,094 --> 00:08:48,641
هذه ليست بطاقة الدرجة الأولى
أنا متأسف

122
00:08:48,766 --> 00:08:54,402
قبلنا الاعتذار، والآن اعذرنا -
سيدي، سأطلب منك الرحيل -

123
00:08:56,239 --> 00:08:58,786
حسناً

124
00:08:58,953 --> 00:09:01,708
هيا، هيا

125
00:09:13,398 --> 00:09:14,943
مرحباً -
مرحباً -

126
00:09:15,277 --> 00:09:18,032
مرحباً -
مرحباً -

127
00:09:18,450 --> 00:09:20,788
أظن أنه علينا التحدث
بخصوص شيء ما

128
00:09:21,456 --> 00:09:23,042
أظن ذلك

129
00:09:23,877 --> 00:09:27,676
لم لا ندخل؟

130
00:09:34,106 --> 00:09:36,026
أعلم سبب تواجدك هنا -
حقاً؟ -

131
00:09:36,402 --> 00:09:41,955
أجل، لأجنبك أي إحراج
ربما سأتحدث أولاً

132
00:09:42,205 --> 00:09:45,461
حسناً -
حسناً -

133
00:09:53,519 --> 00:09:58,612
(روس) و(رايتشل)
(رايتشل) و(روس)

134
00:10:00,324 --> 00:10:05,585
لقد كان ذلك رائعاً، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

135
00:10:07,463 --> 00:10:13,225
تلك الليلة كانت ممتعة وعاطفية

136
00:10:13,684 --> 00:10:18,443
لكن ألا تظنين أنه من الأفضل
إن بقينا أصدقاء؟

137
00:10:19,320 --> 00:10:22,076
حقاً، ماذا؟

138
00:10:22,618 --> 00:10:30,133
حسناً، حسناً، أتعلمين شيئاً؟
إن أردت هذا، سنفعله مرة أخرى

139
00:10:33,056 --> 00:10:38,608
لا أمانع هذا ولديّ وقت الآن

140
00:10:39,986 --> 00:10:44,578
هل يمكنني أن أتكلم الآن؟ -
بالطبع -

141
00:10:49,296 --> 00:10:52,302
أنا حامل

142
00:10:55,350 --> 00:10:57,729
!(روس)

143
00:11:01,737 --> 00:11:03,115
!(روس)

144
00:11:04,159 --> 00:11:08,501
حسناً، حين تصبح مستعداً

145
00:11:14,179 --> 00:11:17,936
وبالمناسبة أنت الأب

146
00:11:28,916 --> 00:11:32,799
هل أحضر لك الماء؟ -
أنا بخير -

147
00:11:33,342 --> 00:11:39,145
(ليس هناك ضغط عليك يا (روس
يمكنك أن تشارك بقدر ما تريد

148
00:11:44,029 --> 00:11:48,789
لا أعرف ولا أفهم

149
00:11:51,294 --> 00:11:54,884
كيف حدث هذا؟

150
00:11:56,304 --> 00:11:58,182
لقد استخدمنا وسيلة حماية

151
00:11:58,642 --> 00:12:04,695
أعلم لكن هذه الأشياء تنجح
97 في المئة

152
00:12:05,071 --> 00:12:10,540
ماذا؟ ماذا؟

153
00:12:12,085 --> 00:12:16,135
يجب أن يكتبوا هذا على العلبة

154
00:12:17,846 --> 00:12:22,313
هم يكتبون ذلك -
!لا، لا يكتبون -

155
00:12:27,156 --> 00:12:30,956
يجب أن يكتبوها
!بأحرف سوداء كبيرة

156
00:12:31,081 --> 00:12:37,385
روس) فلننس أمر وسيلة الحماية) -
كان يجب أن أنسى من قبل -

157
00:12:38,303 --> 00:12:41,685
اسمع، أتعلم ماذا؟
كنت مذعورة مثلك عندما علمت

158
00:12:41,852 --> 00:12:44,691
مذعور؟ لست مذعوراً

159
00:12:44,983 --> 00:12:49,743
أنا غاضب بصفتي مستهلكاً

160
00:12:50,578 --> 00:12:53,625
دعنا نتحدث لاحقاً -
لا، أريد التحدث الآن -

161
00:12:54,252 --> 00:13:00,932
أريد التحدث مع رئيس
شركة وسائل الحماية

162
00:13:01,057 --> 00:13:04,146
يجب أن آتي لاحقاً

163
00:13:04,480 --> 00:13:08,697
!نعم، سأضغط على الرقم 1

164
00:13:10,993 --> 00:13:14,208
بحثت في كل مكان
ولم أجد تسرباً للغاز

165
00:13:14,667 --> 00:13:17,339
هل يمكنني أن أسخن هذا؟

166
00:13:17,464 --> 00:13:19,719
على أي حال
سأعمل على الباب جديد

167
00:13:19,969 --> 00:13:24,896
رائع! أسدني معروفاً
ولا تخبر (شاندلر) و(مونيكا) عن هذا

168
00:13:25,104 --> 00:13:31,910
وهذا لأنهما ليس لديهما أطفال
وهذا الباب بمثابة ابنهما

169
00:13:33,413 --> 00:13:35,959
عليّ أن أضع قفلاً جديداً
وسيعرفان على أي حال

170
00:13:36,084 --> 00:13:38,965
!لا

171
00:13:39,216 --> 00:13:43,265
هذه المهمة تطلب يوماً كاملاً
(سألغي صف الـ(يوغا

172
00:13:43,558 --> 00:13:46,814
(مرحباً يا (روس) هلاّ تخبر (ياسمين
أنني لن آتي لصف الـ(يوغا) اليوم؟

173
00:13:46,939 --> 00:13:48,317
بالطبع

174
00:13:48,442 --> 00:13:51,699
(ناماستي) -
(ناماستي) -

175
00:13:53,619 --> 00:13:58,086
يا للهول! ماذا حدث للباب؟ -
هذا واضح، أليس كذلك؟ -

176
00:13:58,420 --> 00:14:00,508
هل (رايتشل) هنا؟
أريد التحدث معها

177
00:14:00,633 --> 00:14:04,182
ألم تتحدثا؟ -
...أجل، لكن -

178
00:14:04,641 --> 00:14:09,317
(تعرفان أنني أقمت علاقة مع (رايتشل
لكن ثمة شيء آخر

179
00:14:12,406 --> 00:14:13,784
رايتشل) حامل)

180
00:14:13,909 --> 00:14:18,168
!يا للهول -
يا للهول! لا يمكنني تصديق ذلك -

181
00:14:19,587 --> 00:14:23,720
بطفلي -
هذه معلومة جديدة -

182
00:14:28,605 --> 00:14:32,488
كنتما على علم، أليس كذلك؟ -
قليلاً -

183
00:14:32,738 --> 00:14:36,454
كيف حالك؟ -
سأكون على ما يرام -

184
00:14:36,746 --> 00:14:39,001
لا أظن أنني تعاملت مع الأمر
بشكل جيد

185
00:14:39,251 --> 00:14:41,547
ماذا قلت لها؟ -
لا شيء -

186
00:14:41,923 --> 00:14:46,098
لكن الشكوى لقسم شركة
وسائل الحماية لقيت آذان صاغية

187
00:14:46,349 --> 00:14:49,396
ثم عندما التفت
كانت قد رحلت

188
00:14:49,521 --> 00:14:50,899
!(روس)

189
00:14:51,024 --> 00:14:52,820
لكن دفاعاً عن نفسي
عرفت للتو أن الوسائل الحمائية

190
00:14:52,945 --> 00:14:57,287
هي فعالة 97 في المئة فقط -
ماذا؟ -

191
00:14:57,496 --> 00:15:00,335
عليّ أن أجدها -
!مهلاً، تمهل -

192
00:15:00,585 --> 00:15:04,969
هل أنت جادّ؟ إذاً هي غير فعالة
بنسبة 3 في المئة؟

193
00:15:06,221 --> 00:15:09,686
كان يجب أن يضعوا هذا
!على العلبة

194
00:15:10,020 --> 00:15:14,279
هم يكتبون ذلك -
ماذا؟ -

195
00:15:22,086 --> 00:15:25,593
لا أصدق أننا وصلنا -
لا بد من أنك تمزحين معي -

196
00:15:25,718 --> 00:15:28,724
ماذا؟

197
00:15:29,058 --> 00:15:33,233
كهدية زواج لكما سيود الفندق
تقديم لكما جناح شهر العسل

198
00:15:33,358 --> 00:15:36,656
لا، أنتما تفسدان الأمر علينا
طوال اليوم

199
00:15:36,865 --> 00:15:39,078
من أنتما؟ -
!نحن أنتما -

200
00:15:39,245 --> 00:15:42,251
!متأخران 10 ثوان فقط

201
00:15:42,585 --> 00:15:44,797
حصلتما على تذاكر
الدرجة الأولى وقاعة الانتظار

202
00:15:44,964 --> 00:15:46,593
يجب أن نحصل
على أشياء جميلة أيضاً

203
00:15:46,760 --> 00:15:50,976
لستما الوحيدين في شهر العسل

204
00:15:51,227 --> 00:15:55,485
يمكنكما أخذ الجناح إذا أردتما
لا يهمنا أين نبقى

205
00:15:55,736 --> 00:15:59,827
نحن هنا للاحتفال بحبنا
وليس للحصول على أشياء جميلة

206
00:15:59,952 --> 00:16:04,837
نريد أن نكون معاً فحسب

207
00:16:05,046 --> 00:16:09,388
نريد الأشياء

208
00:16:09,889 --> 00:16:13,938
مونيكا)، هذا (جوي) شممت)
أنا و(فيبي) الغاز يصدر من شقتكما

209
00:16:14,105 --> 00:16:17,111
هل أنت جادّ؟
لقد شمّ (جوي) رائحة غاز

210
00:16:17,237 --> 00:16:19,282
ما الجديد بعد؟

211
00:16:19,491 --> 00:16:21,787
ذهبنا لتفقد الأمر
لكنكما أخذتما مفاتيحنا

212
00:16:21,954 --> 00:16:24,877
افعل شيئاً وادخل إلى هناك -
كيف؟ -

213
00:16:25,503 --> 00:16:27,465
أظن أنني بإمكان
خلع باب المنزل

214
00:16:27,591 --> 00:16:29,970
أجل، افعل هذا -
ولن تلومينا على أي ضرر؟ -

215
00:16:30,555 --> 00:16:33,143
!لا

216
00:16:33,853 --> 00:16:36,441
هل أنت تفعل هذا؟
لا أسمع أي شيء، هيا

217
00:16:36,692 --> 00:16:40,950
حسناً، سأخلعه

218
00:16:43,914 --> 00:16:46,628
مرحباً، إنه يخلع الباب

219
00:16:50,010 --> 00:16:54,394
حسناً، لقد دخلنا

220
00:16:56,022 --> 00:16:58,276
هل أنت مرتاحة يا (رايتشل)؟

221
00:16:58,485 --> 00:17:01,407
إن قلت إنني مرتاحة
هل ستحكمين عليّ؟

222
00:17:01,533 --> 00:17:03,787
سيأتي الطبيب بعد قليل
ليجري صورة الموجات الصوتية

223
00:17:03,912 --> 00:17:06,250
حسناً

224
00:17:09,340 --> 00:17:13,849
إن كانوا يبيعون هذه
(في محلات (بوتري بارن

225
00:17:15,185 --> 00:17:16,896
مرحباً -
مرحباً -

226
00:17:17,189 --> 00:17:19,861
علينا أن نتحدث -
الآن؟ -

227
00:17:20,069 --> 00:17:24,077
أنا في وضعية تصوير للرحم هنا

228
00:17:24,286 --> 00:17:28,711
عليّ أن أعتذر عن الطريقة
التي تصرفت فيها اليوم

229
00:17:28,837 --> 00:17:32,344
(لا بأس يا (روس
لكن هلاّ بقيت قرب رأسي؟

230
00:17:32,552 --> 00:17:35,141
ماذا؟ أجل، أنا أعتذر
أعتقد أنني تصرفت بجنون

231
00:17:35,266 --> 00:17:37,980
كنت أفكر في نفسي
في حين كان يجب أن أفكر فيك

232
00:17:38,147 --> 00:17:40,735
(قرب الرأس يا (روس
(قرب الرأس يا (روس

233
00:17:40,902 --> 00:17:44,576
أردت إخبارك
أنني سأكون معك خلال كل هذا

234
00:17:45,328 --> 00:17:51,089
من مواعيد الأطباء وصفوف
التحضير للولادة وتحضير الشقة للطفل

235
00:17:51,882 --> 00:17:54,012
يمكننا أن نقلق حيال
هذا بعد أن نتزوج

236
00:17:54,137 --> 00:17:56,683
نتزوج؟ -
أجل، أظن أنه علينا أن نتزوج -

237
00:17:56,892 --> 00:18:01,067
هل لأن هذا هو جوابك لكل شيء؟

238
00:18:01,568 --> 00:18:04,616
لا، لأنه الشيء الصائب لفعله

239
00:18:04,783 --> 00:18:09,584
أجل، ربما هذا إن كنت تحب
(لكننا لا نحب بعضنا يا (روس

240
00:18:10,711 --> 00:18:16,473
لا، لكن لا يمكنك
فعل هذا بمفردك

241
00:18:16,848 --> 00:18:18,226
المعذرة؟

242
00:18:18,727 --> 00:18:22,693
(بحقك يا (ريتش
لا يمكنك الأكل بمفردك في المطعم

243
00:18:22,819 --> 00:18:24,196
ماذا؟

244
00:18:24,363 --> 00:18:25,866
أنا أقول إن لم يكن
بمقدورك الأكل بمفردك

245
00:18:26,033 --> 00:18:27,411
فكيف تتوقعين أن تنجبي
طفلاً بمفردك؟

246
00:18:27,828 --> 00:18:30,834
يمكنني أن آكل بمفردي -
متى فعلت هذا في حياتك؟ -

247
00:18:31,461 --> 00:18:36,137
عندما يترك أشخاص محددين
الطاولة ولم أكن قد انتهيت بعد

248
00:18:36,471 --> 00:18:40,478
ثمة أشخاص يستغرقهم الأمر
ساعتين لأكل وعاء من الحساء

249
00:18:40,771 --> 00:18:43,651
إنك تتنشق طعامك -
(لقد ترعرعت مع (مونيكا -

250
00:18:43,818 --> 00:18:48,202
إن لم تأكلي بسرعة فلن تأكلي

251
00:18:50,123 --> 00:18:52,836
هل قاطعتكما؟ -
(لا، تفضلي يا د.(لونغ -

252
00:18:52,961 --> 00:18:55,967
هذا (روس) والد الطفل -
لكن لست الزوج -

253
00:18:56,093 --> 00:18:58,765
هذا لأنها قادرة
على فعل هذا بمفردها

254
00:18:59,015 --> 00:19:03,441
مرحباً، سررت بلقائك
سأبدأ بهذا

255
00:19:05,361 --> 00:19:07,281
لا أعلم لم لا تعترفين
أنك بحاجة إليّ

256
00:19:07,407 --> 00:19:11,540
أريدك، أريدك أن تبقى بالقرب
من رأسي

257
00:19:12,083 --> 00:19:17,594
كل شيء يبدو جيداً
وها هو على الشاشة

258
00:19:17,802 --> 00:19:25,275
هذا هو الرحم
وهذا هو الطفل هنا

259
00:19:26,194 --> 00:19:29,075
!يا للهول

260
00:19:32,331 --> 00:19:37,884
ها هو ذا، أنا أراه -
تهانينا، سأمنحكما دقيقة معاً -

261
00:19:38,468 --> 00:19:42,810
حسناً -
شكراً لك -

262
00:19:48,238 --> 00:19:53,164
هذا رائع -
!أنا لا أراه -

263
00:20:00,971 --> 00:20:05,313
ماذا؟ ماذا؟ -
لا يمكنني رؤيته -

264
00:20:06,273 --> 00:20:09,488
قلت إنك رأيته -
أعلم لكنني كذبت -

265
00:20:09,655 --> 00:20:13,746
لم أودها أن تظن أنني أم سيئة
لأنني لم أر طفلي

266
00:20:13,872 --> 00:20:18,047
بالطبع يمكنك
تعالي إلى هنا، انظري

267
00:20:18,214 --> 00:20:21,052
إنه هناك

268
00:20:24,893 --> 00:20:30,780
إنه جميل، أراه الآن

269
00:20:31,824 --> 00:20:35,623
هل ترينه حقاً؟ -
لا، لا أراه -

270
00:20:35,748 --> 00:20:38,253
حسناً، هيا، هيا

271
00:20:38,587 --> 00:20:44,223
هل ترين هذا الشيء الصغير
الذي يبدو مثل الفستق؟

272
00:20:44,390 --> 00:20:48,273
أجل -
هذا هو يا عزيزتي -

273
00:20:48,774 --> 00:20:53,032
!هذا هو؟ لقد رأيت هذا

274
00:20:59,337 --> 00:21:02,969
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

275
00:21:05,766 --> 00:21:10,317
لا يسعني التصديق
أن هذا طفلنا

276
00:21:12,446 --> 00:21:16,412
أجل، هذا طفلنا

277
00:21:23,509 --> 00:21:25,889
مرحباً -
مرحباً -

278
00:21:26,098 --> 00:21:29,688
كيف كان الموعد مع الطبيب؟ -
كل شيء جرى على ما يرام -

279
00:21:29,981 --> 00:21:33,529
أريهما صورة رحمك

280
00:21:39,082 --> 00:21:40,460
لا يمكنني رؤية الطفل
أين هو؟

281
00:21:40,668 --> 00:21:44,718
لم أستطع رؤيته في البداية
...لكنه

282
00:21:46,221 --> 00:21:50,730
(لقد أضعته مجدداً يا (روس

