﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:14,351
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
ABDO123 تعديل

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,713
حسناً، هذه القطعة لحم حمراء
وهذه لحمة نصف مطبوخة

3
00:00:04,839 --> 00:00:06,215
!الآن اذهبي هيا! هيا

4
00:00:06,341 --> 00:00:07,717
(مرحباً يا (فيبي -
مرحباً -

5
00:00:07,843 --> 00:00:09,219
كيف كان العشاء -
كان جيداً -

6
00:00:09,345 --> 00:00:10,721
أردت أن ألقي التحية عليك
والآن سأذهب

7
00:00:10,847 --> 00:00:12,223
حسناً

8
00:00:13,392 --> 00:00:15,853
مرحباً -
مرحباً -

9
00:00:16,187 --> 00:00:18,482
لم أراه على قائمة الطعام

10
00:00:18,941 --> 00:00:21,861
(تيم) هذه (فيبي)، (فيبي) هذا (تيم)
إنه الطاهي المساعد الجديد

11
00:00:22,028 --> 00:00:24,239
إذاً أنت رئيس (مونيكا)؟ -
في الحقيقة هي رئيستي -

12
00:00:24,364 --> 00:00:25,992
كلمة (سو) بالفرنسية
تعني تحت

13
00:00:26,993 --> 00:00:28,745
لقد فهمت الآن

14
00:00:29,621 --> 00:00:31,791
أحتاج يا (تيم) إلى الكاليماري
(وسلطة (سيزر

15
00:00:31,916 --> 00:00:33,752
هل يمكن أن تعطيني صلصة البيستو؟ -
أجل -

16
00:00:33,919 --> 00:00:36,631
أنت تعد البيستو؟ -
أجل -

17
00:00:36,756 --> 00:00:39,635
هل تعتقد أن البيستو التي تعدها
هي الأفضل؟

18
00:00:39,969 --> 00:00:43,390
لا أعرف، لكن أعتقد أنها جيدة جداً

19
00:00:46,143 --> 00:00:48,522
ما زلت أحتاج إلى الكاليماري
وسلطة السيزر

20
00:00:48,647 --> 00:00:50,566
يعجبني عقدك -
لقد صنعته بنفسي -

21
00:00:50,691 --> 00:00:54,571
أنت موهوبة -
ليس بيستو -

22
00:00:55,239 --> 00:00:59,161
حسناً، لنصل إلى صلب الموضوع
أنت عزباء وهو عازب

23
00:00:59,286 --> 00:01:02,290
ينهي عمله الساعة 11
ستنتظر اتصالك

24
00:01:02,415 --> 00:01:07,255
سأعطيه رقمك إذا أعطاني
الكاليماري وسلطة السيزر

25
00:01:09,174 --> 00:01:13,012
لم أصرخ
لن أضع دولاراً في القدر

26
00:01:54,693 --> 00:01:57,238
أنت تعمل لساعات
(متأخرة من الليل يا (بينغ

27
00:01:57,363 --> 00:01:59,199
أنت تعرفني يا سيدي

28
00:01:59,783 --> 00:02:03,496
لدي سؤال لك، هل تعرف كيف يمكنني
أن أتحايل على أمن شبكة الإنترنت

29
00:02:03,621 --> 00:02:06,834
حتى أتمكن من الدخول
إلى المواقع البذيئة؟

30
00:02:08,044 --> 00:02:10,547
(أنت تجيد المزاح يا (بينغ

31
00:02:11,465 --> 00:02:13,676
ما المضحك بهذا الأمر؟

32
00:02:14,511 --> 00:02:16,138
مرحباً، آسف لأنني جعلتك
تنتظر كثيراً

33
00:02:16,263 --> 00:02:21,228
لا بأس، إلى أين تريد الذهاب؟ -
أعتقد أنك تعرف أين أريد الذهاب -

34
00:02:21,353 --> 00:02:24,274
إلى مقهى (هارد روك)؟ -
أجل -

35
00:02:24,441 --> 00:02:26,986
مرة أخرى؟ -
!أجل -

36
00:02:27,862 --> 00:02:29,364
سبق وأن قلت لك
الطعام يعجبني

37
00:02:29,698 --> 00:02:32,702
أنت تحب الإضاءة البنفسجية
التي تشبه المطر

38
00:02:33,870 --> 00:02:37,041
(مرحباً يا (بوب -
مرحباً يا (توبي)، ليلة سعيدة -

39
00:02:38,042 --> 00:02:40,504
هل ناداك للتو بـ(بوبي)؟

40
00:02:40,963 --> 00:02:43,549
أجل، يعتقد أن هذا اسمي

41
00:02:43,967 --> 00:02:48,347
لما لا تصحح معلوماته؟ -
لقد فات الأوان الآن -

42
00:02:48,514 --> 00:02:52,061
أول مرة قالها كنا قد التقينا في الممر
ولم أقل له شيئاً

43
00:02:52,186 --> 00:02:55,649
(وفي المرة التالية قال "مرحباً يا (توبي
"هل تريدي حلوة الدونات؟

44
00:02:55,816 --> 00:02:58,694
وأنا أردت الدونات

45
00:02:59,195 --> 00:03:03,326
الآن، بعد مرور 5 سنوات
(اختفت الدونات وما زلت (توبي

46
00:03:03,451 --> 00:03:05,579
5 سنوات؟ يجب أن تخبره
(الحقيقة يا (تشاندلر

47
00:03:05,704 --> 00:03:09,626
لا، لا تكن غريب الأطوار
كما أننا نعمل في قسمين مختلفين

48
00:03:09,751 --> 00:03:12,546
إنه على الطابق السادس
(لذا قليلاً ما يناديني بـ(توبي

49
00:03:12,671 --> 00:03:16,885
إنه ليس أمراً مهماً، يمكن أن يكون أسوأ
(من الجيد أنه لا يناديني (موريال

50
00:03:17,386 --> 00:03:21,183
موريال)، لما قد يناديك (موريال)؟)

51
00:03:25,397 --> 00:03:32,448
يا للهول! (تشاندلر أم. بينغ)؟

52
00:03:33,407 --> 00:03:37,705
حرف الميم ليس عادياً
!(اسمك الأوسط هو (موريال

53
00:03:38,122 --> 00:03:41,042
إنه اسم الشهرة

54
00:03:41,209 --> 00:03:48,469
(تشاندلر موريال بينغ)
لم يمنحك أهلك فرصة، صحيح؟

55
00:03:50,847 --> 00:03:54,393
(لقد اكتشفت يا (درايك
سبب الصداع وفقدان الذاكرة لديك

56
00:03:54,519 --> 00:03:55,895
ما سببها؟

57
00:03:56,187 --> 00:04:01,695
يبدو أن نقل الدماغ لم يكن ناجحاً تماماً
(يبدو أن جسمك يرفض دماغ (جيسيكا

58
00:04:01,820 --> 00:04:03,781
هل الوضع خطير؟

59
00:04:04,115 --> 00:04:06,868
لن يكون خطيراً إذا استخرجنا أنسجة
من الجسم الأساسي

60
00:04:06,993 --> 00:04:09,789
وصنعنا منها أجسام مضادة
وعرفناها على جسدك

61
00:04:09,914 --> 00:04:12,835
الأمر الذي قد يمنع جسم
من رفض الدماغ

62
00:04:12,960 --> 00:04:15,880
هذا يبدو سهلاً، فلنقم بالأمر

63
00:04:16,506 --> 00:04:22,389
كنا سنفعل ذلك، لكن أردنا نبش جثة
جيسيكا)... لكنها اختفت)

64
00:04:26,352 --> 00:04:29,064
توقف عن التصوير! رائع يا جماعة

65
00:04:29,190 --> 00:04:30,608
دعيني أبدل ثيابي
ثم سنذهب إلى العشاء

66
00:04:30,733 --> 00:04:32,819
انتظر، ماذا حصل لجثة (جيسيكا)؟

67
00:04:32,945 --> 00:04:36,115
لن أخبرك يجب أن تشاهديها
على التلفاز

68
00:04:36,241 --> 00:04:39,829
أنت لا تعرف، صحيح؟ -
لا، ولا أهتم -

69
00:04:39,954 --> 00:04:43,542
مشهد جيد يا رجل -
كنت جيداً أيضاً -

70
00:04:46,129 --> 00:04:47,839
ماذا؟ لم تكوني معنا

71
00:04:49,675 --> 00:04:51,427
(آسف، (كاش -
أجل -

72
00:04:51,553 --> 00:04:52,929
(هذه صديقتي (رايتشل

73
00:04:53,055 --> 00:04:54,431
(رايتشل) هذا (كاش)
(كاش) هذه (رايتشل)

74
00:04:54,557 --> 00:04:55,933
مرحباً -
مرحباً -

75
00:04:56,267 --> 00:05:01,190
لما لم أراك هنا من قبل؟ -
يعتقد (جوي) أنني سأحرجه -

76
00:05:01,316 --> 00:05:05,571
يعتقد أنني مجنونة بالمسلسلات الدرامية
وهذا ليس صحيحاً

77
00:05:07,198 --> 00:05:12,414
رغم أنني أعرف أن النكهة المفضلة لديك
في المثلجات هي عل جوز البقان

78
00:05:12,873 --> 00:05:16,586
(واسم كلبك هو (والي

79
00:05:17,337 --> 00:05:19,423
انظر إلى هذا
أنا أمسك بذراعك

80
00:05:19,548 --> 00:05:22,051
ها قد بدأنا، ها قد بدأنا -
(نحن نغادر، إلى اللقاء (كاش -

81
00:05:22,177 --> 00:05:24,221
إلى اللقاء -
(القي التحية على (والي -

82
00:05:28,393 --> 00:05:30,604
(مونيكا) -
مرحباً -

83
00:05:30,730 --> 00:05:33,608
يا للهول! لقد أمضيت أفضل الأوقات
مع (تيم) الليلة الماضية

84
00:05:33,734 --> 00:05:38,532
إنه لطيف جداً
لا أستطيع الانتظار حتى أقيم علاقة معه

85
00:05:40,075 --> 00:05:42,579
يجب أن أطرده -
لماذا؟ -

86
00:05:42,704 --> 00:05:45,958
لأنه فظيع، إنه بطيء
ويحرق الطعام

87
00:05:46,083 --> 00:05:49,171
الليلة الماضية أضرم النار
بطاهية الحلويات

88
00:05:49,296 --> 00:05:52,509
ربما يشعر بالتوتر
لأنك مخيفة أحياناً

89
00:05:52,634 --> 00:05:56,222
كما أنني قبلت طاهية الحلويات
وتحتاج إلى التهذيب

90
00:05:56,347 --> 00:06:00,144
الآن لم يعد لديها حاجبين
لقد تمت المهمة

91
00:06:00,477 --> 00:06:03,815
(لكنه يحب عمله كثيراً يا (مونيكا

92
00:06:03,940 --> 00:06:07,070
هل يمكنك أن تمنحيه
فرصة أخرى، أرجوك؟

93
00:06:09,072 --> 00:06:12,285
حسناً، لكن إذا أضرم النار بشخص آخر
سيخرج من هنا

94
00:06:12,410 --> 00:06:16,123
هذا عادل، شكراً جزيلاً لك

95
00:06:16,999 --> 00:06:20,754
يبدو أنه عندما أضرم النار بطاهية
الحلويات، أصابك أنت أيضاً

96
00:06:20,921 --> 00:06:27,138
لقد دفعت لأحصل على هذا -
!أحبها -

97
00:06:30,601 --> 00:06:32,395
مرحباً -
مرحباً -

98
00:06:32,520 --> 00:06:35,149
(أتعرفين أن (كاش
أعجبك بك كثيراً

99
00:06:35,274 --> 00:06:39,154
قال إنه رآك ساحرة -
اعتقدت أنني بدوت غبية -

100
00:06:39,279 --> 00:06:44,870
أنا معك، لقد سألني إذا كنت تقبلين
أن تخرجين معه

101
00:06:45,579 --> 00:06:50,377
أعتقد أنني سأتقيأ، ماذا قلت؟ -
قلت له لا -

102
00:06:50,502 --> 00:06:52,463
ماذا؟

103
00:06:52,588 --> 00:06:56,761
فكرت بما أنك حامل
لن تواعدي أشخاصاً

104
00:06:56,886 --> 00:07:02,935
(حسناً يا (جوي
أولاً، (كاش فورد)، ليس شخصاً عادياً

105
00:07:03,353 --> 00:07:06,398
ثانياً، ماذا قال عندما أخبرته
أنني حامل؟

106
00:07:06,524 --> 00:07:09,235
لم أخبره، لا أعرف إذا كنت
تخبرين العامة بذلك

107
00:07:09,361 --> 00:07:12,031
(هذا عندما كنت أعتقد أن (كاش
شخصاً عادياً

108
00:07:12,156 --> 00:07:14,451
جيد، لا تخبره
دعه يتصل بي، مفهوم؟

109
00:07:14,576 --> 00:07:16,161
(اسمعي يا (رايتشل
...لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

110
00:07:16,286 --> 00:07:17,914
افعل ذلك، وإلا سأعود
إلى موقع التصوير

111
00:07:18,039 --> 00:07:19,416
وسألتقي بممثلين آخرين
سألتقي بهم جميعاً

112
00:07:19,541 --> 00:07:21,085
حسناً

113
00:07:23,171 --> 00:07:24,839
(مرحباً يا (بوب

114
00:07:24,965 --> 00:07:26,884
مرحباً، كيف حال
صديقي (توبي) اليوم؟

115
00:07:27,009 --> 00:07:29,846
إذا رأيته، سأسأله ذلك -
!(توبي) -

116
00:07:29,971 --> 00:07:32,558
لا، لا، لا

117
00:07:32,767 --> 00:07:36,438
مرحباً (بينغ)، أليس هذا (بوب) من
الطابق السادس الذي كنت تتحدث معه؟

118
00:07:36,563 --> 00:07:38,441
أجل، كان هو -
إذاً أنتما تعرفان بعضكما -

119
00:07:38,566 --> 00:07:43,740
نحن نعرف بعضنا بالأسماء تقريباً -
ما رأيك بضمه إلى فريقنا؟ -

120
00:07:43,865 --> 00:07:49,706
بوب)؟ يعمل هنا معنا؟)
كل يوم؟ أجل

121
00:07:49,831 --> 00:07:53,711
لا أعرف إذا كان يملك المؤهلات -
حقاً؟ يحبونه كثيراً في الطابق السادس -

122
00:07:53,836 --> 00:07:58,843
لكن هذا الطابق 11
الصعوبة أكثر بمرتين هنا تقريباً

123
00:07:59,135 --> 00:08:02,515
حسناً، لقد فهمتك جيداً
سيبقى (بوب) مكانه

124
00:08:02,640 --> 00:08:06,061
أعتقد أن هذا أفضل يا سيدي -
لكن نحتاج إلى شخص هنا -

125
00:08:06,186 --> 00:08:10,692
بدأ العمل يتكدس، لدي كومة أوراق
على مكتبي بهذا الارتفاع

126
00:08:10,817 --> 00:08:12,194
أتعرف ماذا يجب أن تفعل؟

127
00:08:12,444 --> 00:08:15,407
ارمها بآلة تقطيع الأوراق
وتظاهر بأنك لم تستلمها أبداً

128
00:08:16,700 --> 00:08:19,245
(هذه نكتة ظريفة يا (بينغ

129
00:08:19,370 --> 00:08:24,001
ماذا يجب أن يفعل الرجل هنا
ليأخذوا كلامه على محمل الجد؟

130
00:08:28,007 --> 00:08:29,384
مرجباً

131
00:08:29,592 --> 00:08:31,344
حسناً، أعطيته فرصة أخرى
(لكن يجب أن أصرف (تيم

132
00:08:31,470 --> 00:08:32,846
...لكن -
لا، لا، لا -

133
00:08:33,222 --> 00:08:34,599
إنه ليس مناسباً أبداً

134
00:08:34,974 --> 00:08:39,814
اتصلت بالطاهي الذي نصحني به
ولقد سخر مني

135
00:08:39,981 --> 00:08:42,985
حسناً، لكن لا يمكنك أن تطرديه اليوم -
لما لا؟ -

136
00:08:43,110 --> 00:08:46,782
لأنني سأتركه اليوم -
ماذا؟ قلت إنه لطيف جداً -

137
00:08:46,907 --> 00:08:51,329
إنه لطيف، لطيف جداً
يتصل بي دائماً

138
00:08:51,455 --> 00:08:55,335
ويسألني "هل وصلت إلى المنزل سالمة؟
"هل خرجت من المرحاض سالمة؟

139
00:08:55,460 --> 00:08:57,880
لا تردي على اتصالاته -
حينها يأتي إلي -

140
00:08:58,005 --> 00:09:01,802
"شعرت بالقلق حيالك"
!تصرف برجولية

141
00:09:02,094 --> 00:09:03,721
الآن، ليس مسموحاً لي بطرده؟

142
00:09:03,971 --> 00:09:05,890
لا يمكننا أن نطرد الرجل من عمله
وأتركه في اليوم عينه

143
00:09:06,016 --> 00:09:07,392
!سيقدم على الانتحار

144
00:09:07,684 --> 00:09:09,478
حسناً، سأطرده اليوم
وأنت تخرجين معه لأسبوع بعد

145
00:09:09,854 --> 00:09:13,984
هل تمزحين معي؟ أسبوع آخر مع هذا
الأحمق سيدفعني أنا إلى الانتحار

146
00:09:14,110 --> 00:09:17,865
إذاً، سنفعل ذلك معاً اليوم
وسيتعامل هو مع الأمر

147
00:09:18,073 --> 00:09:21,035
حسناً، لكن السؤال هو
من سيفعل ذلك أولاً

148
00:09:21,161 --> 00:09:24,790
لأن الثانية ستكون حقيرة -
ماذا تعنين؟ -

149
00:09:24,957 --> 00:09:28,629
بحقك، الرئيسة التي تطرد رجل تركته
صديقته للتو من عمله تعد حقيرة

150
00:09:28,754 --> 00:09:31,257
كما أن الصديقة التي تترك صديقها
في اليوم الذي طرد فيه من عمله

151
00:09:31,383 --> 00:09:33,302
تكون حقيرة شقراء

152
00:09:33,427 --> 00:09:36,932
أردت أن أفعل ذلك قبل أيام
لذا لدي الأولوية

153
00:09:38,183 --> 00:09:44,483
هذا منطقي، لكن بئساً لك
سأقوم بالأمر أولاً

154
00:09:49,323 --> 00:09:50,700
هل يمكنني التحدث معك
للحظة يا (توبي)؟

155
00:09:50,825 --> 00:09:52,202
أجل، ما الأمر؟

156
00:09:52,327 --> 00:09:55,122
كنت في اجتماع للتو
كنت آمل أن ينقلوني إلى هنا

157
00:09:55,248 --> 00:09:57,000
لكنني اكتشفت أن الأمر لن يحصل

158
00:09:57,125 --> 00:10:00,671
يبدو أن أحدهم يعتقد
أنني لست جديراً للانتقال إلى الطابق 11

159
00:10:01,172 --> 00:10:05,636
من هو (تشاندلر)؟

160
00:10:07,764 --> 00:10:11,895
ما هو برأيك أفضل عذر
لكوني لن أتناول الشراب الليلة؟

161
00:10:12,020 --> 00:10:15,274
لأنني أتعافى من الشراب
أم لأنني من المورمن

162
00:10:15,399 --> 00:10:19,196
أم لأنني تناولت الكثير من الشراب الليلة
الماضية وما زلت أترنح قليلاً

163
00:10:19,780 --> 00:10:21,157
مرحباً -
مرحباً -

164
00:10:21,282 --> 00:10:23,911
ماذا تريد أن تفعل الليلة؟

165
00:10:24,036 --> 00:10:27,290
(يعرض فيلماً أوكرانياً في (أنجيليكا
يقال إنه جيد جداً

166
00:10:27,415 --> 00:10:29,835
هل أنت مهتم بمشاهدته؟ -
لا، لا -

167
00:10:29,960 --> 00:10:32,839
لكن أود أن أشاهد
فيلماً طبيعياً معك

168
00:10:32,964 --> 00:10:36,803
هل تريدين المجيء يا (رايتشل)؟ -
لا، لا يمكنني لدي موعد -

169
00:10:37,595 --> 00:10:41,017
موعد؟ -
أجل، لماذا يبدو الأمر لم غريباً؟ -

170
00:10:41,142 --> 00:10:45,189
لا، إنه عكس الغرابة
إنه عادي

171
00:10:45,439 --> 00:10:50,404
إنه ممل
إنه في الحقيقة ممل قليلاً

172
00:10:50,529 --> 00:10:55,411
إنه ليس فيلماً أوكرانياً -
الأقراط -

173
00:10:56,329 --> 00:11:00,501
موعد؟ لديها موعد؟ مع من؟

174
00:11:00,626 --> 00:11:02,420
دبرت لها موعد مع الممثل
في برنامجي

175
00:11:02,545 --> 00:11:06,551
أنت دبرت الأمر؟ -
لا -

176
00:11:07,176 --> 00:11:08,887
بماذا كنت تفكر يا (جوي)؟

177
00:11:09,012 --> 00:11:10,598
اعتقد أنه لا بأس بالأمر

178
00:11:10,723 --> 00:11:13,810
(لأن (روس) لم يخرج مع (رايتشل
منذ 5 سنوات

179
00:11:13,935 --> 00:11:16,898
(لست قلقاً عليها يا (جوي
أنا قلق على طفلي

180
00:11:17,023 --> 00:11:22,780
من تواعده، يواعده ابني أيضاً
إلى أين سيأخذها الممثل؟

181
00:11:22,906 --> 00:11:26,535
أنا ممثل أيضاً

182
00:11:26,702 --> 00:11:29,539
لست متأكداً، أعتقد
أنهما سيذهبان بالسفينة

183
00:11:29,665 --> 00:11:31,041
(إلى مطعم إيطالي في (ستايتن آيسلند

184
00:11:31,167 --> 00:11:34,713
بالسفينة؟
سيصعد ابني إلى السفينة؟

185
00:11:34,838 --> 00:11:37,216
هل لديك فكرة كم أن الأمر خطير؟

186
00:11:37,341 --> 00:11:39,678
هل نتكلم عن السفن الكبيرة
التي تحمل السيارات

187
00:11:39,803 --> 00:11:41,597
وتسير 8 كلم بالساعة؟

188
00:11:41,722 --> 00:11:44,434
لما لا يقفزا من الطائرة ببساطة؟
سيعتبر هذا موعداً ممتعاً

189
00:11:44,559 --> 00:11:47,855
أو يحرقا نفسيهما بالعيدان
هذا ممتع أيضاً

190
00:11:51,444 --> 00:11:53,154
(مرحباً يا (جوي -
(مرحباً يا (كاش -

191
00:11:53,279 --> 00:11:54,906
(هذا (روس
(روس) هذا (كاش)

192
00:11:55,032 --> 00:11:56,408
مرحباً -
مرحباً -

193
00:11:56,534 --> 00:11:59,079
سمعت أنكما ستركبان السفينة الليلة -
أجل -

194
00:11:59,204 --> 00:12:02,166
نحن أناس نحب المغامرات
أليس كذلك؟

195
00:12:03,042 --> 00:12:06,797
هل تعتقدان أن هذا فاضح جداً؟
(مرحباً يا (كاش

196
00:12:06,922 --> 00:12:08,299
(مرحباً يا (رايتشل -
مرحباً -

197
00:12:08,633 --> 00:12:10,010
هل أنت جاهزة؟ -
أجل -

198
00:12:10,135 --> 00:12:11,554
أراكما لاحقاً يا أصدقاء

199
00:12:11,679 --> 00:12:13,598
استمتعا بوقتكما -
شكراً لك -

200
00:12:13,723 --> 00:12:17,645
شكراً لك -
أجل، إنه فاضح جداً -

201
00:12:23,528 --> 00:12:26,824
مرحباً -
مرحباً -

202
00:12:26,949 --> 00:12:30,746
أنا سعيد باتصالك
كنت أعتقد أنني أنا الذي يتصل بك دائماً

203
00:12:30,871 --> 00:12:35,127
ما الأمر؟ هل كل شيء بخير مع (فيبي)؟

204
00:12:35,711 --> 00:12:39,340
سيكون كذلك، بعد دقيقة
...اسمع

205
00:12:39,466 --> 00:12:44,139
(أنت رجل رائع يا (تيم -
هذا لأنني معك -

206
00:12:47,727 --> 00:12:51,982
أنا أمر في فترة في حياتي الآن
...حيث أكون

207
00:12:52,566 --> 00:12:56,196
آسف جداً، أنا هنا

208
00:12:57,364 --> 00:13:00,160
إنه أمر طارئ في المطعم
هذا يعني أن (مونيكا) تحتاجني الآن

209
00:13:00,285 --> 00:13:04,082
لا، لا تحتاجك
أعرف ماذا تريد، يمكنك البقاء

210
00:13:04,332 --> 00:13:06,752
(سأشتاق إليك أيضاً يا (فيبز

211
00:13:07,545 --> 00:13:12,384
سأعانقك... هنا

212
00:13:19,853 --> 00:13:23,316
أي فيلم تريد أن تشاهد؟
وليس واحداً آخر يجب أن أقرأ عنه

213
00:13:23,441 --> 00:13:25,485
لقد اكتفيت من الكتب

214
00:13:27,112 --> 00:13:28,489
الكتب؟

215
00:13:28,948 --> 00:13:31,702
حسناً، مجلات السيارات
وعلب الحبوب، لقد اكتفيت

216
00:13:33,412 --> 00:13:36,959
سأخبرك أمراً، لما لا تبقى هنا؟
لن نشاهد فيلماً

217
00:13:37,084 --> 00:13:38,461
سنتسكع فقط

218
00:13:38,920 --> 00:13:41,006
ننتظر إلى أن تعود
رايتشل) من موعدها؟)

219
00:13:41,131 --> 00:13:44,302
إذا كان هذا ما تريده
لن أمانع

220
00:13:44,427 --> 00:13:49,726
ما الذي يحصل يا صديقي؟ -
يجب أن أعرف كيف سار الأمر؟ -

221
00:13:49,851 --> 00:13:53,230
لماذا؟ -
قد يكون هذا الرجل زوج والدة ابني -

222
00:13:53,355 --> 00:13:58,153
لقد خرجا في موعد واحد
وأنت قلق من أن يتزوجا؟ إنه لا يشبهك

223
00:13:59,405 --> 00:14:04,954
أنا لا أصدق أنها تواعد -
ماذا ستفعل برأيك يا (روس)؟ -

224
00:14:05,079 --> 00:14:10,795
لا أعرف، أعتقد أنه لا يمكنني
أن أصدق أن هذا يحصل

225
00:14:11,004 --> 00:14:12,381
ماذا تعني؟

226
00:14:12,506 --> 00:14:17,095
لطالما اعتقدت أنه عندما سأنجب
ولداً آخر سيكون الأمر مختلفاً

227
00:14:17,262 --> 00:14:22,311
أحب (بن) لكن في كل مرة أوصله
(إلى منزل (كارول) و(سوزان

228
00:14:22,603 --> 00:14:26,107
ينفطر قلبي قليلاً

229
00:14:26,858 --> 00:14:31,448
لطالما كنت أتخيل نفسي مع زوجتي
التالية مع (بن) في يوم أحد

230
00:14:31,573 --> 00:14:34,493
يركض ابني إلينا
وبقفز إلى السرير

231
00:14:34,619 --> 00:14:40,126
نقرأ الصحيفة معاً، هل تفهم؟
ونتقاتل على قسم العلوم

232
00:14:41,378 --> 00:14:44,089
إنها مخيلة رائعة
قد تتمكن من تحقيقها يوماً

233
00:14:44,215 --> 00:14:47,803
لا، لا يمكنني
خرجت (رايتشل) مع رجل ما

234
00:14:47,928 --> 00:14:51,224
وذهب ابني معها

235
00:14:51,599 --> 00:14:55,855
هذه الصورة تبتعد أكثر وأكثر

236
00:14:57,566 --> 00:14:59,401
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

237
00:14:59,568 --> 00:15:06,244
في هذه الصورة لك وزوجتك
هل تتخيل (رايتشل) زوجتك؟

238
00:15:06,411 --> 00:15:09,039
كنت أتخيل ذلك

239
00:15:09,915 --> 00:15:16,758
لكن الآن ليس لديها وجه
لكن قوام جميلة جداً

240
00:15:18,427 --> 00:15:24,059
(هذا جيد، لكن الوجه يا (روس
(الوجه ليس لـ(رايتشل

241
00:15:24,184 --> 00:15:28,023
لا، لكن لكان الأمر أسهل
لو كانت هي

242
00:15:28,148 --> 00:15:30,484
أعرف، لكن لا أعرف
إذا كان هذا ما تريده

243
00:15:30,610 --> 00:15:31,986
هذا ليس ما أريده أيضاً

244
00:15:32,195 --> 00:15:34,448
لا يمكن أن أتخيل نفسي
واقع في حبها مرة أخرى

245
00:15:34,573 --> 00:15:38,495
(ربما تحتاج إلى تخيل جديد يا (روس

246
00:15:38,662 --> 00:15:45,087
لن تكون كما فكرت به مسبقاً
لكن مهما كان، سيكون لديك ولد جديد

247
00:15:45,212 --> 00:15:50,636
ابنك أنت، من يأبه
كيف تبدو الصورة برأسك

248
00:15:53,890 --> 00:15:59,648
سأخبرك أمراً، فلنخرج ونستمتع قليلاً
سنفعل ما تريده، هيا

249
00:16:00,942 --> 00:16:05,030
يمكننا أن نشاهد الفيلم الأوكراني -
لا، قلت شيئاً ممتعاً -

250
00:16:07,158 --> 00:16:09,578
(مرحباً يا (توبي -
(مرحباً يا (بوبي -

251
00:16:09,703 --> 00:16:12,373
اسمي (بوب) بالحقيقة

252
00:16:12,916 --> 00:16:17,171
أنت تعمل هنا، هل يمكنك أن تخبرني
أين يقع مكتب (تشاندلر بينغ)؟

253
00:16:17,756 --> 00:16:25,516
أجل، إنه... هناك... في الأسفل
هل يمكن أن أسألك لماذا؟

254
00:16:25,808 --> 00:16:31,315
أريد التحدث مع هذا الحقير
وأعرف ما هي مشكلته

255
00:16:32,108 --> 00:16:35,070
(اسمع يا (بوب
أنا السبب لعدم حصولك على الوظيفة هنا

256
00:16:35,195 --> 00:16:37,407
(لا تفعل هذا يا (توبي -
(بوب) -

257
00:16:37,532 --> 00:16:42,121
(لن أسمح لك يا (توبي
بأن تغطي عنه

258
00:16:42,246 --> 00:16:46,502
كل ما ستقوله الآن
(سيجعلني أغضب أكثر من (تشاندلر

259
00:16:46,627 --> 00:16:49,631
هذا يضعني في موقف صعب

260
00:16:52,552 --> 00:16:54,596
وصلني استدعاؤك، هل كل شيء بخير؟

261
00:16:54,721 --> 00:16:56,348
هذا يعتمد
كيف تسير الأمور مع (فيبي)؟

262
00:16:56,474 --> 00:17:00,896
إنها رائعة، شكراً جزيلاً
لأتك عرفتنا على بعضنا البعض

263
00:17:01,021 --> 00:17:02,815
هذا من دواعي سروري

264
00:17:02,982 --> 00:17:05,694
للأسف، لدي أخبار سيئة

265
00:17:05,819 --> 00:17:08,364
!(فيبي) -
!(مونيكا) -

266
00:17:09,282 --> 00:17:11,535
أنت مطرود -
أنا أقطع علاقتي بك -

267
00:17:11,660 --> 00:17:14,539
ماذا؟ -
أنا أقطع علاقتي بك -

268
00:17:14,706 --> 00:17:17,919
أنت مطرود -
لماذا؟ -

269
00:17:18,044 --> 00:17:22,341
أنا آسفة، لست مستعدة
لأن تجمعني علاقة مع أحد حالياً

270
00:17:22,508 --> 00:17:28,015
وأنا آسفة أيضاً، أحب أن أقوم
بالأعمال بطريقة معينة

271
00:17:28,141 --> 00:17:29,643
ونحن لسنا متفقان جداً

272
00:17:29,768 --> 00:17:33,523
هذا جيد، أمر المتعلق بالاتفاق
يناسبنا نحن أيضاً

273
00:17:34,315 --> 00:17:41,533
حسناً، أدركت أنني فرضت نفسي بقوة

274
00:17:41,659 --> 00:17:44,120
لأنني اعتقدت أنك رائعة

275
00:17:47,124 --> 00:17:51,672
أريد أن أقول لك كم أقدر
فرصة العمل لديك هنا

276
00:17:51,797 --> 00:17:55,677
لأنك أكثر طاهية موهوبة
عملت معها من قبل

277
00:17:55,928 --> 00:17:58,431
...على أي حال

278
00:18:03,646 --> 00:18:06,441
(انتظر يا (تيم -
أجل -

279
00:18:07,860 --> 00:18:09,320
أعتقد أنني تحدثت بسرعة

280
00:18:09,445 --> 00:18:14,536
هناك مكان للتعلم في هذا العمل
ربما يمكنك المحاولة مجدداً

281
00:18:14,661 --> 00:18:16,038
حقاً؟ -
أجل -

282
00:18:16,413 --> 00:18:17,957
شكراً جزيلاً لأنني أعرف
أنه يمكنني تقديم أداء أفضل

283
00:18:18,082 --> 00:18:19,793
حسناً

284
00:18:20,669 --> 00:18:25,926
و يا (تيم)، أردت القول
حظاً موفقاً لك هنا

285
00:18:32,434 --> 00:18:34,771
مرحباً -
مرحباً -

286
00:18:35,230 --> 00:18:36,982
كيف كان الموعد؟

287
00:18:37,107 --> 00:18:42,781
أنا بمفردي ولقد اشتريت للتو
حلوة بـ15 دولار، ما رأيك؟

288
00:18:42,907 --> 00:18:48,164
ماذا حصل؟ -
لقد أخطأت عندما أخبرته أنني حامل -

289
00:18:48,289 --> 00:18:52,586
لم يتقبل الأمر؟ -
كان أفضل منك -

290
00:18:52,878 --> 00:18:56,216
لكن رغم ذلك، ليس بقدر ما توقعت

291
00:18:56,466 --> 00:19:03,601
تصرف بغرابة وفظاظة
"وقال "أعرف أن البواسير مزعجة

292
00:19:03,726 --> 00:19:07,064
يبدو سعيداً -
أليس كذلك؟ -

293
00:19:07,314 --> 00:19:09,984
هل تريدين أن ترفهي عن نفسك قليلاً؟ -
أجل -

294
00:19:10,109 --> 00:19:12,321
اجلسي -
حسناً -

295
00:19:12,696 --> 00:19:15,992
احزرني من اسمه المتوسط
هو (موريال)؟

296
00:19:19,956 --> 00:19:21,958
(تشاندلر أم بينغ)

297
00:19:22,167 --> 00:19:24,170
يا للهول

298
00:19:28,467 --> 00:19:31,847
آسف لما حصل بموعدك -
لا بأس -

299
00:19:31,972 --> 00:19:34,976
أعتقد أنني اكتفيت من المواعدة

300
00:19:35,184 --> 00:19:41,735
حصل شيء واحد بسيط
وتغيرت حياتي كلها، هذا الأمر صعب

301
00:19:41,860 --> 00:19:44,572
أعرف ذلك

302
00:19:45,990 --> 00:19:50,830
من جهة أخرى، بعد 7 أشهر

303
00:19:50,955 --> 00:19:58,131
ستحصلين على شيء تحبينه أكثر
من أي رجل قابلته في حياتك

304
00:19:59,175 --> 00:20:02,304
انتظري فحسب
...انتظري إلى أن

305
00:20:02,512 --> 00:20:06,518
انتظري إلى أن يمسك طفلك
بإصبعك للمرة الأولى

306
00:20:07,269 --> 00:20:10,356
ليس لديك فكرة

307
00:20:11,190 --> 00:20:14,361
شكراً يا عزيزي

308
00:20:18,242 --> 00:20:20,202
هل تريدين شرب القهوة؟

309
00:20:20,328 --> 00:20:23,498
لا أعتقد أنني أريد الذهاب إلى المنزل
وتناول 10 ألواح من الحلوة

310
00:20:23,624 --> 00:20:26,711
اعتقدت أنني أبهجتك -
لقد فعلت، هناك 20 هنا -

311
00:20:26,836 --> 00:20:31,259
صحيح، طاب مساءك -
طاب مساءك -

312
00:20:38,936 --> 00:20:40,438
(روس) -
أجل؟ -

313
00:20:40,563 --> 00:20:44,026
أنا (مونا) من حفلة الزفاف -
مرحباً -

314
00:20:44,151 --> 00:20:47,948
مرحباً -
كيف حالك؟ -

315
00:20:48,115 --> 00:20:51,327
أنا بخير
لكن ما زلت تدين لي برقصة

316
00:20:51,452 --> 00:20:53,038
هذا صحيح

317
00:20:53,163 --> 00:21:00,965
هل تريدين مشاهدة فيلم أوكراني؟ -
أنت جاد، بالتأكيد -

318
00:21:01,716 --> 00:21:04,762
...رائع، حسناً

319
00:21:04,887 --> 00:21:07,432
أعتقد أنني أريد احتساء
فنجان قهوة بعد

320
00:21:07,557 --> 00:21:12,230
بالتأكيد، دعيني أحضر واحداً لك -
حسناً -

321
00:21:20,157 --> 00:21:24,079
مهدى لذكرى"
"(ريتشارد أل كوكس، أس آر)

322
00:21:27,917 --> 00:21:34,676
!(بوب)! (بوب)! (بوب)
ماذا تفعل؟

323
00:21:34,802 --> 00:21:40,559
(اكتشفت أن هذا هو مكتب (تشاندلر
هيا يا (توبي) ساعدني

