﻿1
00:00:01,624 --> 00:00:14,140
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
ABDO123 تعديل

2
00:00:08,675 --> 00:00:11,178
مرحباً، كيف الحال؟ -
تركت غيتاري هنا مجدداً -

3
00:00:11,303 --> 00:00:13,097
حسناً، ما من مشكلة -
حسناً -

4
00:00:16,685 --> 00:00:18,604
حسناً، ها هو ذا -
حسناً -

5
00:00:18,730 --> 00:00:20,398
حسناً -
...حسناً -

6
00:00:23,820 --> 00:00:26,281
ماذا؟ -
هل تريدين الخروج أو ما شابه؟ -

7
00:00:27,658 --> 00:00:31,204
فيبي) أتيت في وقت غير مناسب) -
...(هل أنت و(تشاندلر -

8
00:00:31,329 --> 00:00:34,208
أجل، بالضبط -
حسناً، هل تريدان أن أعزف لكما؟ -

9
00:00:34,333 --> 00:00:35,710
كلا

10
00:00:39,048 --> 00:00:40,841
مرحباً يا (فيبز)، ما الأمر؟

11
00:00:43,720 --> 00:00:46,015
طرحت سؤالاً مثيراً للاهتمام
(يا (تشاندلر بينغ

12
00:00:50,354 --> 00:00:54,109
!يا للهول
أنت تحصلين على جلسة تدليك؟

13
00:00:54,526 --> 00:00:58,698
أنت لا تسمحين لي بتدليكك -
(يمكنني شرح الأمر يا (فيبي -

14
00:00:58,823 --> 00:01:00,575
قلت لي إنك تكرهين التدليك

15
00:01:00,992 --> 00:01:05,081
اشتر الطوابع وأحضر الثياب من المصبغة
ولا تدع (فيبي) تدخل

16
00:01:07,125 --> 00:01:09,420
لا أصدق هذا الأمر
منذ متى يحصل هذا الأمر؟

17
00:01:09,545 --> 00:01:12,925
...(حسناً، (ألكسندرا -
لديها اسم أيضاً؟ -

18
00:01:14,677 --> 00:01:17,681
(لا تغضبي يا (فيبي -
حسناً -

19
00:01:17,806 --> 00:01:20,810
فات الأوان! سأنصرف
هيا يا (تشاندلر) لنذهب

20
00:01:23,438 --> 00:01:27,110
...(اعتقدت يا (فيبي
أجل بالتأكيد

21
00:02:08,329 --> 00:02:09,956
حسناً، حسناً، هيا
ادفعي مرة أخرى

22
00:02:10,082 --> 00:02:12,585
هيا يا عزيزتي، كدنا ننتهي
كدنا ننتهي

23
00:02:12,710 --> 00:02:16,465
جوي)، أنا سعيدة أن الأمور نجحت بيننا)
وسنرزق بهذا الطفل معاً

24
00:02:16,590 --> 00:02:19,344
أحبك كثيراً -
وأنا أحبك أيضاً -

25
00:02:20,220 --> 00:02:24,809
وآمل أنه ليس وقت سيئ لقول هذا الأمر
لكنني أقمت أفضل علاقة معك

26
00:02:26,937 --> 00:02:29,565
الوقت مناسب دائماً لقول هذا الأمر

27
00:02:29,690 --> 00:02:32,444
حسناً، حسناً، هيا
ادفعي مرة أخرى، ادفعي مرة أخرى

28
00:02:35,573 --> 00:02:37,659
ها نحن ذا

29
00:02:38,243 --> 00:02:41,247
ها هو طفلكما الجميل

30
00:02:41,372 --> 00:02:43,625
تهاني لكما

31
00:02:52,428 --> 00:02:55,474
آمل أنك والد أفضل
!مما أنت عليه كصديق

32
00:03:01,648 --> 00:03:03,150
جوي)؟ (جوي)؟) -
ماذا؟ ماذا؟ -

33
00:03:03,275 --> 00:03:05,528
ما الذي يجري؟ -
تعال المس هذا، المس بطني -

34
00:03:06,488 --> 00:03:08,949
جوي) الطفل يركل للمرة الأولى)
هلا أتيت ولمست بطني رجاءً؟

35
00:03:09,074 --> 00:03:10,743
حقاً؟ -
أجل -

36
00:03:11,911 --> 00:03:14,707
...أتعلمين أمراً؟ ربما

37
00:03:15,416 --> 00:03:18,253
ربما يجب أن تقتربي أنت
أنا لا أرتدي سروالي

38
00:03:18,378 --> 00:03:19,963
حسناً

39
00:03:22,675 --> 00:03:26,222
!يا للروعة -
!هذا لا يعقل -

40
00:03:26,847 --> 00:03:30,560
إنها تركل كثيراً
...إنها مثل

41
00:03:30,727 --> 00:03:34,357
من هي لاعبة كرة القدم المزعجة تلك؟ -
مياهام)؟) -

42
00:03:34,482 --> 00:03:36,777
!(مياهام)

43
00:03:37,361 --> 00:03:40,865
هذا مذهل -
(ضع يداً على الغطاء يا (جوي -

44
00:03:41,283 --> 00:03:43,243
أنا آسف

45
00:03:48,667 --> 00:03:50,169
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً يا عزيزي -

46
00:03:50,294 --> 00:03:52,672
وصلتنا هدية زفاف
(من (بوب) و(فاي بينغ

47
00:03:52,881 --> 00:03:54,925
إنهما لا يحباننا، أليس كذلك؟

48
00:03:56,010 --> 00:03:58,764
من قال إنه لا يمكنك الحصول
على وعاء للشراب بأقل من 6 دولارات؟

49
00:04:00,099 --> 00:04:01,893
ربما يمكننا إعادته -
كلا -

50
00:04:02,018 --> 00:04:04,020
ليس مذكوراً من أين هو
إلى أين سنعيده؟

51
00:04:04,145 --> 00:04:09,486
ما رأيك بالشارع؟ من الشرفة؟ -
لم لا نجد مكاناً له؟ -

52
00:04:13,241 --> 00:04:16,495
ما رأيك بتلك الخزانة؟ -
كلا، نضع هناك الأطعمة المعلبة -

53
00:04:16,620 --> 00:04:19,749
هل نسيت كل ما تعلمته
في صف التوجيه؟

54
00:04:23,003 --> 00:04:27,342
ما رأيك بالخزانة إلى جانب المرحاض؟ -
حسناً، لم لا تسمح لي بفعل ذلك؟ -

55
00:04:27,467 --> 00:04:29,094
كلا، كلا، كلا، أنا سأفعل هذا الأمر

56
00:04:29,219 --> 00:04:31,472
عليك أن تتعلمي يا عزيزتي
كيفية الاسترخاء

57
00:04:31,598 --> 00:04:33,976
وتدعي زوجك يهتم بالأمور من فترة لأخرى

58
00:04:34,977 --> 00:04:38,607
إنه مقفل، عليك أن تساعديني
لم هو مقفل؟

59
00:04:39,483 --> 00:04:42,653
ليس هناك سبب
فأنا أحتفظ بأمور خاصة هناك

60
00:04:43,238 --> 00:04:46,951
أنا أعيش هنا منذ فترة
ولم أرَ ما يوجد في تلك الخزانة

61
00:04:47,076 --> 00:04:50,956
ماذا يوجد هناك؟ -
أغراض نسائية -

62
00:04:51,331 --> 00:04:53,876
لا تحاولي أن تقنعيني
بأن هناك أغراض نسائية

63
00:04:54,961 --> 00:05:00,301
تشاندلر) لا يوجد ما يهمك في الداخل)
إذا كنت تحبني، انسَ الأمر

64
00:05:02,471 --> 00:05:04,682
حسناً -
شكراً لك -

65
00:05:10,231 --> 00:05:11,607
أحبك

66
00:05:14,278 --> 00:05:16,238
(مرحباً يا (تشاندلر -
مرحباً -

67
00:05:16,364 --> 00:05:18,450
يوم جميل، أليس كذلك؟
!أنت

68
00:05:20,619 --> 00:05:22,163
فيبي) إذا كان هذا الأمر يريحك)

69
00:05:22,288 --> 00:05:24,583
(ألكسندرا) تدلّك (مونيكا)
منذ 3 سنوات فقط

70
00:05:27,336 --> 00:05:29,380
"إذا"، قلت "إذا كان يريحك"

71
00:05:32,843 --> 00:05:38,434
لم لا تسمحين لي بتدليكك؟ -
لن أكون مرتاحة -

72
00:05:38,559 --> 00:05:43,440
فأنت صديقتي، وسأكون من دون ملابس -
مونيكا) نحن نعيش معاً منذ سنوات) -

73
00:05:43,816 --> 00:05:47,112
سبق ورأيتك من دون ملابس -
هذا مختلف، كنا شريكتا سكن -

74
00:05:47,237 --> 00:05:49,031
ومنذ متى؟

75
00:05:50,741 --> 00:05:55,497
يشعرني جسد الإنسان بالفضول -
(بحقك يا (فيبي -

76
00:05:55,623 --> 00:05:59,419
عليك أن تفهمي لم هذا الأمر لا يريحني -
ولكنني محترفة في هذا الأمر -

77
00:05:59,544 --> 00:06:02,715
وأنا جيدة حقاً
إذا لم تشعري بالارتياح، يمكننا التوقف

78
00:06:03,341 --> 00:06:05,886
امنحيني فرصة وحسب، اتفقنا؟
!أرجوك

79
00:06:06,637 --> 00:06:08,473
حسناً، إذا كان هذا الأمر يعني الكثير لك

80
00:06:08,598 --> 00:06:10,058
إنه كذلك

81
00:06:10,225 --> 00:06:12,311
كيف ستشعرين إن لم تشاركينا الطعام
الذي تطهينه؟

82
00:06:12,436 --> 00:06:16,107
(أو تخيلي كيف سيشعر (روس
إن لم يعلمنا أموراً عن التنانين

83
00:06:18,360 --> 00:06:21,656
الديناصورات -
إنه الأمر ذاته -

84
00:06:25,411 --> 00:06:27,789
مرحباً -
الطفل يركل -

85
00:06:27,914 --> 00:06:30,000
ماذا؟ إنه يركل؟

86
00:06:35,299 --> 00:06:41,265
إنه لا يركل الآن، إلا أننا نود
رؤيتك وأنت تفعل ذلك مجدداً

87
00:06:42,141 --> 00:06:44,769
متى كان يركل؟ ماذا حصل؟ -
ليلة البارحة -

88
00:06:44,894 --> 00:06:47,565
شعرت بالأمر، ومن ثم دخلت
غرفة (جوي) وكان نائماً

89
00:06:47,690 --> 00:06:50,110
كنت نائماً من دون أن أحلم بأي شيء

90
00:06:51,528 --> 00:06:56,326
يا للروعة! الطفل يركل -
أعلم -

91
00:06:56,743 --> 00:07:01,040
هذا رائع، رغم أنني أتمنى لو أنني كنت
موجوداً لأشعر بالطفل يركل للمرة الأولى

92
00:07:01,207 --> 00:07:03,919
هناك بعض الأمور التي تحدث في معدتي
إذا أردت أن تشعر بذلك

93
00:07:05,087 --> 00:07:07,924
اسمعي، لا أريد أن أفوّت
أي أمر خاص بالطفل بعد الآن

94
00:07:08,049 --> 00:07:10,219
لذا إليك رقم الـ(بيجر) الجديد الخاص بي
اتفقنا؟

95
00:07:10,344 --> 00:07:13,390
لذا في أي وقت يحصل فيه أي
شيء متعلق بالحمل، استخدميه

96
00:07:13,515 --> 00:07:14,975
سأكون إلى جانبك، اتفقنا؟

97
00:07:15,100 --> 00:07:17,395
لا يهمني إذا كانت الثالثة صباحاً
وكان كل ما تريدينه هي المثلجات

98
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
هل يمكنني الحصول على نسخة من هذه؟

99
00:07:24,112 --> 00:07:26,198
هل أنت تحت الغطاء؟ -
أجل -

100
00:07:29,285 --> 00:07:31,037
هذا رائع، لنبدأ

101
00:07:39,674 --> 00:07:46,057
كيف تشعرين؟ -
هذا مريح، (فيبي) أنت جيدة حقاً -

102
00:07:46,474 --> 00:07:49,019
تقولين أمراً طبيعياً، ولكن شكراً لك

103
00:07:49,520 --> 00:07:52,398
والأمر ليس غريباً، أليس كذلك؟ -
كلا -

104
00:07:55,486 --> 00:07:57,572
هذا صحيح، استمتعي بالأمر وحسب

105
00:07:58,907 --> 00:08:02,119
!أجل

106
00:08:08,127 --> 00:08:09,879
!أجل

107
00:08:10,630 --> 00:08:12,716
حسناً

108
00:08:13,425 --> 00:08:15,845
!(يا للروعة يا (فيبي

109
00:08:16,388 --> 00:08:19,683
أجل هنا، أجل هنا
هذا هو المكان

110
00:08:32,909 --> 00:08:36,622
لم أكن أحاول فتح خزانتك
لم أكن أحاول فتح خزانتك، أقسم

111
00:08:37,498 --> 00:08:41,462
يا للروعة! (مونيكا) تدير الأمر
بشكل جيد هنا، أليس كذلك؟

112
00:08:42,588 --> 00:08:45,216
ما الذي تفعله؟ -
مونيكا) لديها خزانة سرية) -

113
00:08:45,342 --> 00:08:47,261
ولا تسمح لي برؤية ما يوجد فيها -
لم لا؟ -

114
00:08:47,386 --> 00:08:50,974
لا أعلم! ما الذي تخفيه هنا
ولا يمكنني رؤيته؟

115
00:08:51,641 --> 00:08:53,268
لا أعلم

116
00:08:54,228 --> 00:08:56,231
متأكد من أن (ريتشارد) هنا

117
00:08:57,691 --> 00:09:02,030
لم قد تخفي (مونيكا) (ريتشارد) هنا؟ -
هذا ما خطر لي -

118
00:09:02,906 --> 00:09:06,452
ماذا لو أنها تحتفظ
بكعكة وتتناولها أيضاً؟

119
00:09:06,577 --> 00:09:08,747
ريتشارد) هو الكعكة)
وأنت أيضاً

120
00:09:09,957 --> 00:09:12,752
...أو -
ها نحن ذا -

121
00:09:14,045 --> 00:09:17,633
شاهدت هذا الفيلم مرة، حيث يوجد باب
ولا يعلم أي أحد ما يوجد خلفه

122
00:09:17,758 --> 00:09:19,511
وعندما تمكنوا من فتحه في النهاية

123
00:09:19,636 --> 00:09:26,019
خرجت ملايين وملايين وملايين الحشرات
وتتغذى على لحوم البشر

124
00:09:28,022 --> 00:09:30,859
أتعلم؟ لن يؤذيك الأمر
!إن احترمت خصوصية زوجتك

125
00:09:35,949 --> 00:09:38,619
خزانة سخيفة مليئة بالحشرات

126
00:09:40,997 --> 00:09:44,877
جوي)؟ (جوي) أشعر بأمر غريب)
وبطريقة غير جيدة، لا أعلم

127
00:09:45,002 --> 00:09:47,672
لا تقلقي، اتفقنا؟

128
00:09:47,797 --> 00:09:51,844
عندما كانت شقيقتي حاملين قرأتا عن كل
شعور غريب، ولم يكن شيئاً مخيفاً أبداً

129
00:09:51,969 --> 00:09:53,513
حقاً؟ -
بالتأكيد -

130
00:09:53,638 --> 00:09:55,390
ولكننا سنذهب إلى المستشفى
لنطمئن اتفقنا؟

131
00:09:55,599 --> 00:09:57,268
(سأرسل رسالة لـ(روس
أننا في طريقنا إلى هنا

132
00:09:57,435 --> 00:09:58,895
حسناً
يا للهول

133
00:09:59,020 --> 00:10:01,648
رايتش)؟ (رايتش)؟ انظري إلي)
انظري إلي، سيكون كل شيء بخير

134
00:10:01,773 --> 00:10:03,275
حسناً -
ثقي بي، اتفقنا؟ -

135
00:10:03,401 --> 00:10:04,819
هيا، امسكي بيدي
ها نحن ذا

136
00:10:04,944 --> 00:10:06,321
!تحطمت العظام

137
00:10:07,489 --> 00:10:09,617
حسناً، من الجيد أننا
في طريقنا إلى المستشفى

138
00:10:18,420 --> 00:10:20,798
ها أنت! ما الأمر؟ -
إنها بخير -

139
00:10:20,923 --> 00:10:23,009
اختبرت انقباضات المخاض الكاذب

140
00:10:23,134 --> 00:10:25,638
انزعاج خفيف بسبب الانقباضات
في جدار الرحم

141
00:10:26,097 --> 00:10:29,726
انزعاج خفيف؟ أفترض أنك اختبرت
إحدى هذه الانقباضات؟

142
00:10:30,894 --> 00:10:32,939
ولكن كل شيء طبيعي؟ -
بالتأكيد -

143
00:10:33,106 --> 00:10:35,859
ولا يوجد خطر عليها أو على الطفل؟ -
كلا، كلا -

144
00:10:35,984 --> 00:10:38,946
قد تكون الانقباضات مخيفة
إن لم تعرف ما هي، ولكنها بخير

145
00:10:39,072 --> 00:10:41,116
شكراً لك أيها الطبيب

146
00:10:41,408 --> 00:10:45,663
شكراً لأنك كنت لطيفاً جداً وهادئاً -
هادئ؟ لم أكن هادئاً -

147
00:10:45,789 --> 00:10:47,666
لم أشعر بمثل هذا الخوف طوال حياتي

148
00:10:48,709 --> 00:10:53,173
ولكنك قلت إن كل شيء سيكون بخير -
وما الذي أعرفه أنا؟ لست طبيباً -

149
00:10:54,258 --> 00:10:57,262
لكن كل شيء بخير وأنا بخير -
هل أنت متأكدة؟ -

150
00:10:57,387 --> 00:10:59,056
أجل، أجل

151
00:10:59,181 --> 00:11:01,017
ويخطر لي بأن أقبض
!على رحم ذلك الطبيب

152
00:11:01,142 --> 00:11:04,521
انزعاج خفيف! ما الذي كان يتكلم عنه؟

153
00:11:04,646 --> 00:11:06,315
مرحباً، مرحباً -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

154
00:11:06,440 --> 00:11:07,900
أجل كل شيء بخير -
...ما الذي -

155
00:11:08,026 --> 00:11:09,986
"الرسالة قالت "تعال إلى المستشفى
ماذا؟ ما الأمر؟ ماذا حصل؟

156
00:11:10,112 --> 00:11:12,865
حصل معها ما يسمى
بانقباضات المخاض الكاذب

157
00:11:12,990 --> 00:11:17,705
أشكر القدير! ليست بالأمر المهم
معظم النساء لا تشعر بها

158
00:11:17,830 --> 00:11:20,208
حسناً، إن لم يكن لديك رحماً
لا يمكنك إعطاء رأيك عن الأمر

159
00:11:22,544 --> 00:11:24,255
لمن هذه الحلوى؟

160
00:11:24,380 --> 00:11:27,175
عندما أرسلتما لي الرسالة
كنت أقف عند متجر الحلوى في السينما

161
00:11:27,384 --> 00:11:30,638
ذهبت لمشاهدة فيلم بمفردك؟ -
!(كلا، كلا، (مونا -

162
00:11:32,682 --> 00:11:35,478
علي أن أدخل إلى هناك -
لماذا؟ هل... ما الأمر؟ -

163
00:11:35,603 --> 00:11:36,980
كلا كل شيء بخير
ولكنني أريد الدخول

164
00:11:37,105 --> 00:11:38,815
كلا، حقاً، أخبريني
ما الأمر؟

165
00:11:40,401 --> 00:11:42,528
اسمع، نسيت ثيابي الداخلية

166
00:11:46,408 --> 00:11:51,582
أشكرك كثيراً لإحضارها إلى المستشفى -
لا تقلق بشأن ذلك، لا تقلق -

167
00:11:51,707 --> 00:11:53,918
ليس بالأمر المهم -
أجل، ولكن يجب أن أفعل ذلك أنا -

168
00:11:54,043 --> 00:11:55,796
فأنا الوالد

169
00:11:57,131 --> 00:11:59,717
إذا كان لديك أي أسئلة، إليك بعض
المعلومات عن انقباضات المخاض الكاذب

170
00:11:59,842 --> 00:12:01,344
شكراً لك

171
00:12:01,470 --> 00:12:05,308
وبالمناسبة، قمت بأمر جيد
بإحضارها إلى هنا، ستكون والداً جيداً

172
00:12:05,725 --> 00:12:11,858
لست جيداً كما هذا الشاب
(فقد أحضر (تويزلرز

173
00:12:18,867 --> 00:12:22,455
!لا بد من وجود طريقة -
(بروية أيها الكابتن (كيرك -

174
00:12:25,167 --> 00:12:27,378
هل يوجد لديك دبوس شعر؟ -
أجل -

175
00:12:28,046 --> 00:12:30,716
كلا، مهلاً، لست فتاة بعمر 9 سنوات

176
00:12:31,759 --> 00:12:36,974
لم تتصرف كأنك كذلك؟ -
(قد يكون هناك لدى (مونيكا -

177
00:12:37,224 --> 00:12:39,310
(بالتأكيد (مونيكا

178
00:12:40,562 --> 00:12:43,315
كيف حالك مع الإعجاب السري
غير اللائق تجاه (رايتشل)؟

179
00:12:43,482 --> 00:12:45,276
بشكل جيد، بشكل جيد حقاً

180
00:12:45,401 --> 00:12:47,654
أجل، أصبحت مستعداً
لقتل نفسي في أي وقت الآن

181
00:12:48,447 --> 00:12:50,825
وجدت واحداً بسرعة

182
00:12:55,289 --> 00:12:57,751
أتمنى ألا أشعر
(بهذا النحو تجاه (رايتشل

183
00:12:57,876 --> 00:13:00,254
أتمنى أن يعود كل شيء لطبيعته

184
00:13:00,421 --> 00:13:05,677
أحب العيش معها
ومساعدتها وهي حامل أمر مذهل

185
00:13:05,803 --> 00:13:09,098
ولكنني أعتقد الآن
أعتقد أن (روس) يشعر بالوحدة

186
00:13:09,349 --> 00:13:13,521
(عندما اضطررت لاصطحاب (رايتشل
إلى المستشفى، اعتقد الطبيب أنني الوالد

187
00:13:13,646 --> 00:13:16,358
كان عليك أن ترى النظرة
(على وجه (روس

188
00:13:17,860 --> 00:13:19,737
وبالمناسبة، ليس لدي أي فكرة
عما أفعله هنا

189
00:13:19,862 --> 00:13:21,656
كل ما أعرفه هو أنني أقفله أكثر

190
00:13:23,534 --> 00:13:25,703
هل حاولت أن تفتحه
باستخدام بطاقة ائتمان؟

191
00:13:25,870 --> 00:13:27,330
هذه فكرة جيدة -
أجل -

192
00:13:29,834 --> 00:13:34,047
روس) يشعر بالوحدة، أليس كذلك؟) -
ينتابني شعور سيء جداً -

193
00:13:34,173 --> 00:13:37,176
هذا ليس خطؤك، ما الذي ستفعله؟
لا تأخذها إلى المستشفى؟

194
00:13:37,385 --> 00:13:42,517
أنت لا تفعل أي أمر خاطئ، باستثناء
أنك تكن الحب للمرأة التي تحمل طفله

195
00:13:48,524 --> 00:13:52,404
ريتشارد)؟ إذا كنت هنا)
هل يمكنك أن تعطيني بطاقة ائتماني؟

196
00:13:56,034 --> 00:13:57,411
مرحباً -
مرحباً -

197
00:13:57,536 --> 00:14:01,416
عليّ أن اخبرك أن البارحة كان مذهلاً
جلسة التدليك تلك كانت رائعة

198
00:14:01,541 --> 00:14:06,756
كلا، كلا، فهمت الأمر -
ما رأيك بأن نجعله موعداً أسبوعياً؟ -

199
00:14:06,881 --> 00:14:12,722
حسناً، ولكن عليك أن تعلمي أنني
رفعت السعر ليصبح 200 دولار للساعة

200
00:14:13,390 --> 00:14:15,976
حسناً -
أقصد 500 دولار -

201
00:14:16,686 --> 00:14:18,772
ماذا؟ -
600 دولار -

202
00:14:19,564 --> 00:14:21,150
ما الذي يحصل؟

203
00:14:21,275 --> 00:14:23,695
تصدرين أصواتاً
وكأنك تقيمين علاقة عندما يتم تدليكك

204
00:14:23,820 --> 00:14:25,822
ماذا؟ -
أجل، وهذا الأمر أخافني جداً -

205
00:14:25,948 --> 00:14:30,161
وبعد مرور القليل من الوقت
حاولت أن أؤذيك ولكنك استمتعت بذلك

206
00:14:30,453 --> 00:14:34,292
ماذا؟ هذا جنوني! ليس هناك علاقة
للأصوات التي أصدرها بهذا الأمر

207
00:14:34,417 --> 00:14:36,002
حقاً؟ ليس لها أي علاقة بذلك؟

208
00:14:36,169 --> 00:14:39,715
يا للهول

209
00:14:43,220 --> 00:14:45,431
إلام تنظر؟

210
00:14:46,724 --> 00:14:49,395
أقصد مرحباً

211
00:14:49,937 --> 00:14:53,525
يا للهول!@ هذا محرج جداً
يا للهول، لن أحصل على التدليك مجدداً

212
00:14:53,692 --> 00:14:56,863
كلا، لا يمكنك أن تدعي هذا الأمر
يمنعك من الحصول على التدليك

213
00:14:56,988 --> 00:15:00,534
كلا، اسمعي، لدي الكثير من الزبائن
الذين يصدرون هذه الأصوات

214
00:15:00,701 --> 00:15:03,329
حقاً؟ -
ليسوا زبائن، بل أصدقاء -

215
00:15:05,499 --> 00:15:09,629
أتعلمين؟ لم لا نحاول مرة أخرى؟
تعالي مجدداً، وسنحاول حل الأمر

216
00:15:10,046 --> 00:15:11,924
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

217
00:15:12,800 --> 00:15:14,844
أعتقد أنني سأفعل -
هذا رائع -

218
00:15:14,969 --> 00:15:19,934
حسناً، هلا عذرتني الآن؟
هل سمعت أمراً أعجبك؟

219
00:15:24,899 --> 00:15:28,779
(مرحباً يا (روس
انظر إلى هذا، تعلمت خدعة جديدة

220
00:15:29,780 --> 00:15:34,995
أحضرت لك الغداء -
هذا لطف كبير منك -

221
00:15:41,128 --> 00:15:44,215
هل وضعت الكبيس في هذه؟ -
أجل -

222
00:15:44,549 --> 00:15:46,176
!(روس) -
ماذا؟ -

223
00:15:46,301 --> 00:15:48,220
رايتش) ما الأمر؟)

224
00:15:48,596 --> 00:15:50,640
ما الذي يجري؟ -
أعددت لها شطيرتها المفضلة -

225
00:15:50,765 --> 00:15:54,645
التونا مع الكبيس -
الكبيس؟ الكبيس يجعلها تتقيأ -

226
00:15:54,812 --> 00:15:57,691
إعطائها الكبيس مثل إعطائي السلطة

227
00:15:59,777 --> 00:16:02,364
أنا آسف يا (رايتش)، لم أكن أعلم
هل ستكونين بخير؟

228
00:16:02,489 --> 00:16:03,866
أجل سأكون على ما يرام

229
00:16:03,991 --> 00:16:05,993
ولكن هل يمكن لأحدكما
أن يرمي هذه الشطيرة قبل خروجي؟

230
00:16:06,119 --> 00:16:07,620
حسناً

231
00:16:10,374 --> 00:16:13,879
لا أصدق هذا الأمر، لا يفترض بي
أن أكون الشخص الذي يجعلها تتقيأ

232
00:16:14,004 --> 00:16:16,048
(اهدأ يا صاح، (روس
قد يحدث هذا الأمر مع أي أحد

233
00:16:16,173 --> 00:16:18,301
حقاً؟ ولكن ليس معك
لأنك تعرف كل شيء عنها

234
00:16:18,426 --> 00:16:20,220
أما أنا فلا أعرف أي شيء
وأنا الوالد

235
00:16:21,639 --> 00:16:24,058
أتمنى لو أنه يمكنني
الانخراط أكثر بالأمر

236
00:16:29,232 --> 00:16:33,445
إذا كان يهم أحدكما
أنا لا أتناول التونا بعد الآن

237
00:16:35,865 --> 00:16:40,162
هل يمكنني أن أتكلم معكما للحظة؟ -
أجل -

238
00:16:40,288 --> 00:16:41,664
ما الأمر؟

239
00:16:41,915 --> 00:16:43,417
اجلسا

240
00:16:45,002 --> 00:16:48,757
أريد أن أتكلم عن وضعنا -
هل تنفصل عنا؟ -

241
00:16:51,177 --> 00:16:52,553
...كل ما في الأمر

242
00:16:55,724 --> 00:16:59,020
(لأنني أعيش مع (رايتشل
إنني أتواجد خلال حصول الكثير من الأمور

243
00:16:59,145 --> 00:17:03,067
و(روس)، (روس) يفوّت الكثير من الأمور

244
00:17:03,985 --> 00:17:06,738
...لذا -
أجل؟ -

245
00:17:08,199 --> 00:17:12,579
ربما يجدر بكما أن تعيشا معاً -
هل تطلب مني أن أنصرف؟ -

246
00:17:12,704 --> 00:17:14,874
ألا تريدني أن أعيش معك؟ -
كلا، كلا، كلا -

247
00:17:14,999 --> 00:17:17,461
...أحب العيش معك، ولكن يبدو

248
00:17:19,171 --> 00:17:22,968
إذا كان يجب أن يكون لديك شريك سكن
يجب أن يكون والد الطفل

249
00:17:23,343 --> 00:17:26,055
(ولكن يا (جوي)، لا أعتقد أن (روس
يريدني أن أنتقل إلى شقته

250
00:17:26,180 --> 00:17:28,350
وأفسد حياته بشكل مفاجئ

251
00:17:31,312 --> 00:17:32,897
أو أنه يريد ذلك

252
00:17:33,898 --> 00:17:37,612
يسعدني أن أكون متواجداً
من أجلكما أنت والطفل

253
00:17:38,529 --> 00:17:43,619
يمكننا المحاولة، لنقل إن الأمر مؤقت -
أجل، ولكن يا (روس)، أنا وأنت -

254
00:17:43,744 --> 00:17:47,249
بالتأكيد، ليس من الضروري أن يكون الأمر
(رومنسياً، وأنا أواعد (مونا

255
00:17:47,374 --> 00:17:49,252
(تباً! (مونا

256
00:17:51,379 --> 00:17:53,006
كان من المفترض أن ألتقي بها
قبل ساعة تقريباً

257
00:17:53,132 --> 00:17:55,134
ما هي مشكلتي؟ -
حسناً -

258
00:17:55,885 --> 00:18:00,433
ما رأيك إذاً؟ -
لا أعلم، الأمر جنوني -

259
00:18:00,558 --> 00:18:04,146
كلا، كلا، ليس كذلك
جوي) هذه فكرة رائعة)

260
00:18:04,855 --> 00:18:07,442
خطر لي هذا الأمر

261
00:18:08,652 --> 00:18:10,487
حسناً، لنفعل ذلك، سأنتقل إلى شقتك -
حقاً؟ -

262
00:18:10,612 --> 00:18:12,156
أجل -
(هذا رائع يا (رايتش -

263
00:18:12,281 --> 00:18:14,075
!هذا رائع

264
00:18:24,964 --> 00:18:27,676
ليس سيئاً، أزلت هذا بمفردي

265
00:18:28,552 --> 00:18:30,263
باستخدام معدات زوجتي

266
00:18:37,981 --> 00:18:40,109
!يا للهول@

267
00:18:42,862 --> 00:18:44,865
كيف فتحت هذا الباب؟

268
00:18:48,244 --> 00:18:50,122
أنت فوضوية

269
00:18:50,497 --> 00:18:52,917
كلا!@ لا يفترض بك رؤية هذه الخزانة

270
00:18:53,042 --> 00:18:55,379
!(تزوجت من (فريد سانفورد

271
00:18:56,213 --> 00:18:57,882
كلا يا (تشاندلر)، أنت لا تفهم الأمر

272
00:19:02,638 --> 00:19:05,642
حسناً، حسناً، حسناً
أصبحت تعرف الآن، اتفقنا؟

273
00:19:06,727 --> 00:19:09,939
أنا مريضة -
كلا يا عزيزتي، لست مريضة -

274
00:19:10,106 --> 00:19:15,238
اسمعي، لا أحبك لأنك منظمة
أحبك على الرغم من ذلك

275
00:19:16,281 --> 00:19:17,699
حقاً؟

276
00:19:19,159 --> 00:19:21,621
هل تعدني بعد إخبار أي أحد؟ -
أجل -

277
00:19:22,372 --> 00:19:26,919
وبما أنني أعلم الآن، إذا أحضرت المزيد
من الأغراض، هل يمكننا تشارك الخزانة؟

278
00:19:28,087 --> 00:19:32,927
أخاف من أن تفسدها

279
00:19:40,478 --> 00:19:42,106
مرحباً -
مرحباً -

280
00:19:42,231 --> 00:19:46,152
رايتشل) انتقلت، أليس كذلك؟)
كيف تشعر؟

281
00:19:47,279 --> 00:19:49,365
أردت تناول بعض المشروب

282
00:19:49,490 --> 00:19:53,245
(لكنني تخلصت منها لأن (رايتشل
لا يمكنها تحمل رائحتها

283
00:19:54,747 --> 00:19:57,459
لذا، شربت الكثير من عصير البرتقال
مع الكالسيوم

284
00:19:58,585 --> 00:20:03,091
وبقي عدة أسابيع قبل انتهاء صلاحيتها
لذا طعمها قوي

285
00:20:07,054 --> 00:20:09,516
هل أنت بخير؟ -
هل تمازحني؟ -

286
00:20:09,724 --> 00:20:13,688
أجل، أنا بخير، أجل
أنا أفضل من رائع

287
00:20:13,813 --> 00:20:15,565
أنا جيد

288
00:20:16,650 --> 00:20:18,611
وبما أنها انتقلت الآن

289
00:20:18,778 --> 00:20:22,366
يمكنني فعل الأمور التي
لم يكن بإمكاني فعلها من قبل

290
00:20:23,242 --> 00:20:27,664
يمكنني التجول في المنزل
من دون ملابس مجدداً

291
00:20:28,374 --> 00:20:33,130
ويمكنني مشاهدة أفلام بذيئة
في غرفة الجلوس، أليس كذلك؟

292
00:20:34,757 --> 00:20:41,015
هذا جيد لي، أحب التواجد بمفردي
سأكون أفضل هكذا

293
00:20:41,265 --> 00:20:43,935
أنا ذئب يحب العزلة

294
00:20:44,561 --> 00:20:46,272
منعزل

295
00:20:46,522 --> 00:20:48,399
بمفردي

296
00:20:48,942 --> 00:20:52,905
بمفردي... إلى الأبد

297
00:20:56,368 --> 00:20:59,163
ماذا ينبغي بالذئب أن يفعل
ليحصل على عناق هنا؟

298
00:21:08,300 --> 00:21:10,428
اهدئي

299
00:21:13,473 --> 00:21:15,267
هيا، أخرجي ذلك

300
00:21:15,393 --> 00:21:17,979
!يا للهول -
أجل، أنت تحبين هذا، أليس كذلك؟ -

301
00:21:18,230 --> 00:21:21,025
أجل، في هذا المكان -
تريدين في هذا المكان؟ -

302
00:21:21,150 --> 00:21:22,944
ستحصلين على ذلك يا عزيزتي

303
00:21:25,239 --> 00:21:27,950
فيبي)؟) -
أجل، قولي اسمي، قوليه -

304
00:21:37,713 --> 00:21:45,932
والآن سأغطيك
ولن أتكلم معك لعدة أسابيع

