﻿1
00:00:01,822 --> 00:00:14,337
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
ABDO123 تعديل

2
00:00:05,785 --> 00:00:07,162
‫- مرحباً
‫- مرحباً

3
00:00:07,287 --> 00:00:08,663
‫- مرحباً
‫- إذاً...

4
00:00:08,789 --> 00:00:10,457
‫ما هو العدد النهائي للأشخاص
‫في الحفلة لطفلي المنتظر؟

5
00:00:10,624 --> 00:00:13,795
‫حوالى 20، وشخصان من العمل
‫كان لديهما شيئاً آخر لفعله

6
00:00:13,920 --> 00:00:16,047
‫كما اتصلت شقيقتاك
‫ولا يمكنهما الحضور

7
00:00:16,172 --> 00:00:17,549
‫ماذا؟

8
00:00:17,799 --> 00:00:20,719
‫أتعنين أنهما لن تأتيان إلى مناسبة عامة
‫حيث لا يوجد رجال ولا شراب؟

9
00:00:20,928 --> 00:00:25,934
‫هذا صادم! لا يهم ذلك
‫طالما أن والدتي هنا

10
00:00:26,143 --> 00:00:29,647
‫- يا للهول! والدتك!
‫- ماذا؟ ألن تكون والدي هنا؟

11
00:00:29,855 --> 00:00:34,986
‫نظراً إلى أننا نسينا دعوتها
‫ستكون مصادفة كبيرة إذا كانت هنا

12
00:00:35,278 --> 00:00:39,450
‫يا للهول! لم يكن ذلك خطأي
‫كانت (فيبي) المسؤولة عن الدعوات

13
00:00:39,867 --> 00:00:43,163
‫ليس لدي والدة، لذا، غالباً ما أنسى
‫أن الأشخاص الآخرين...

14
00:00:43,288 --> 00:00:44,665
‫توقفي عن ذلك

15
00:00:45,249 --> 00:00:48,544
‫أي أن والدتي ليست آتية
‫إلى حفلة مولودي المنتظر؟

16
00:00:48,795 --> 00:00:53,217
‫كلا، ولا والدتي

17
00:00:53,842 --> 00:00:57,221
‫أتعلمين أمراً؟ لا تقلقي، حسناً؟
‫سنهتم بالأمر، سنتصل بها

18
00:00:57,430 --> 00:00:59,641
‫- اذهبي إلى المنزل واستعدي وحسب
‫- أرجوك، تأكدي من أنها ستأتي

19
00:00:59,808 --> 00:01:01,810
‫هذا مهم جداً بالنسبة إليّ
‫فهذه والدتي

20
00:01:02,019 --> 00:01:05,481
‫- أعلم، أعلم، ما رقمها؟
‫- لا أعلم

21
00:01:05,648 --> 00:01:08,777
‫اذهبي، إنه مدوّن في دفتري
‫اذهبي

22
00:01:14,492 --> 00:01:17,996
‫انتظري، إذا كنت المسؤولة عن الدعوات
‫فلماذا أنا من عليه الاتصال بها؟

23
00:01:18,163 --> 00:01:21,542
‫مرحباً يا سيدة (غرين)
‫مرحباً، أنا (مونيكا غيلير)

24
00:01:21,709 --> 00:01:23,085
‫- مرحباً يا (مونيكا)
‫- مرحباً

25
00:01:23,294 --> 00:01:28,008
‫أعلم أن ذلك في اللحظة الأخيرة لكننا
‫قررنا إقامة حفلة مرتجلة للمولود المنتظر

26
00:01:28,133 --> 00:01:30,135
‫- من أجل (رايتشل) اليوم
‫- أعلم

27
00:01:30,261 --> 00:01:36,351
‫علمت من ابنتيّ بشأن الموضوع
‫عندما تلقيتا دعوتهما منذ شهر

28
00:01:36,518 --> 00:01:39,021
‫حسناً، أنا آسفة
‫آسفة جداً

29
00:01:39,146 --> 00:01:43,652
‫بشأن ماذا يا عزيزتي؟
‫بسبب عدم دعوتي أو الكذب بشأن ذلك؟

30
00:01:43,860 --> 00:01:50,284
‫يا للهول! جسمي يتعرّق!
‫أرجوك! أرجوك! أيمكنك المجيء؟

31
00:01:50,493 --> 00:01:53,622
‫- اليوم عند الساعة الـ4
‫- حسناً

32
00:01:53,747 --> 00:01:57,209
‫- سأراكنّ عند الـ4
‫- شكراً

33
00:01:57,418 --> 00:02:02,174
‫- أليست عند الساعة الـ3؟
‫- يا للغباء!

34
00:02:40,886 --> 00:02:42,263
‫- مرحباً يا (جو)
‫- مرحباً

35
00:02:42,555 --> 00:02:44,182
‫- أتريد تسديد بعض الأهداف؟
‫- كلا، لا يمكنني الذهاب

36
00:02:44,432 --> 00:02:47,394
‫لدي تجارب أداء لأكون الضيف
‫لبرنامج لعب جديد

37
00:02:47,519 --> 00:02:48,896
‫- جميل!
‫- هذا رائع!

38
00:02:49,063 --> 00:02:52,025
‫أجل، أجل، وإذا حصلت عليه
‫فسأكون الطبيب (درايك راموري) صباحاً

39
00:02:52,192 --> 00:02:56,321
‫أما ليلاً، فسأكون (جوي تيربياني)!

40
00:02:56,655 --> 00:03:00,451
‫ستكون رائعاً في ذلك
‫فهذا اسمك فعلاً!

41
00:03:00,827 --> 00:03:04,331
‫لكن تجارب الأداء بعد ساعتين
‫ولست أفهم اللعبة حتى

42
00:03:04,456 --> 00:03:07,084
‫- أتريد بعض المساعدة؟
‫- حقاً؟ سيكون ذلك رائعاً

43
00:03:07,209 --> 00:03:10,380
‫- يمكنكما أن تكونا المتنافسان
‫- رائع!

44
00:03:10,755 --> 00:03:14,552
‫حسناً، أعتقد أنه يمكننا الذهاب إلى
‫ثانوية (جونيور) للفتيات في وقت آخر

45
00:03:14,802 --> 00:03:18,515
‫- حسناً! فلنلعب (بامبوزلد)!
‫- (بامبوزلد)؟

46
00:03:18,681 --> 00:03:20,851
‫- نعم، أليس باسم جميل؟
‫- نعم

47
00:03:21,101 --> 00:03:23,687
‫- كلا
‫- حسناً

48
00:03:23,896 --> 00:03:28,360
‫حسناً، المتسابق الأول هو (روس غيلير)
‫لم لا تخبرنا قليلاً عن نفسك يا (روس)؟

49
00:03:28,610 --> 00:03:36,953
‫أنا عالم حفريات وأعيش في (نيويورك)
‫ولدي ابن يدعى (بن)... مرحباً يا (بن)!

50
00:03:37,370 --> 00:03:39,540
‫- و...
‫- قلت قليلاً يا (روس)

51
00:03:39,790 --> 00:03:43,753
‫- والآن، ماذا عنك يا (تشاندلر)؟
‫- أنا أقوم بالتوظيف يا (جوي)

52
00:03:43,962 --> 00:03:48,884
‫وألتقي بعلماء سوفياتيين من دول العالم
‫الثالث المخادع، مرحباً يا (راسبوتين)

53
00:03:49,009 --> 00:03:53,264
‫ممتاز! فلنلعب (بامبوزلد)!
‫ستبدأ أولاً يا (تشاندلر)

54
00:03:53,431 --> 00:03:56,435
‫- ما عاصمة (كولومبيا)؟
‫- (بوغوتا)

55
00:03:56,560 --> 00:03:59,772
‫إنها (بوغوتا)، لكنك كنت قريباً جداً

56
00:04:00,648 --> 00:04:04,945
‫يمكنك الآن تمرير دورك إلى (روس)
‫أو اختيار بطاقة الألعاب

57
00:04:05,112 --> 00:04:10,451
‫- ماذا تفعل هذه البطاقة؟
‫- عليّ معرفة ذلك

58
00:04:10,618 --> 00:04:13,622
‫فلنلقي نظرة، لحظة من فضلك
‫ها نحن ذا

59
00:04:13,789 --> 00:04:18,419
‫تقرر بطاقة الألعاب إذا كان يمكنك
‫أن تصبح أعلى أو أدنى

60
00:04:19,671 --> 00:04:25,595
‫- أعلى أو أدنى من ماذا؟
‫- هذا محرج

61
00:04:25,761 --> 00:04:27,555
‫هل تصدّق كم هذا مشين؟

62
00:04:27,722 --> 00:04:31,477
‫آسف، لا أعتقد أنه يسمح للمتسابقين
‫التكلم مع بعضهم

63
00:04:35,857 --> 00:04:40,612
‫أخبرت الراقص أن يكون هنا
‫عند الخامسة، هذا جيد، صحيح؟

64
00:04:41,614 --> 00:04:45,034
‫طلبت راقصاً من أجل حفلة انتظار
‫المولود؟ هذا غير مناسب البتة

65
00:04:45,201 --> 00:04:48,580
‫لماذا؟ سيرتدي ثياباً كالطفل

66
00:04:49,331 --> 00:04:52,418
‫- مرحباً يا سيدة (غرين)
‫- أنا مسرورة جداً لأنك أتيت

67
00:04:52,543 --> 00:04:55,463
‫نعم، شكراً جزيلًا
‫ومجدداً نحن آسفتان جداً

68
00:04:55,589 --> 00:04:57,716
‫لم نستطع أن نشعر بحال أسوأ
‫حيال الأمر

69
00:04:57,841 --> 00:04:59,218
‫حاولا ذلك

70
00:05:00,177 --> 00:05:04,015
‫- ها هي فتاتي الصغيرة
‫- ما زالت غاضبة

71
00:05:04,140 --> 00:05:09,021
‫أجل، أعلم، أليس الأمر رائعاً؟
‫أن يكون لديك شخص بالأقل لمكالمته؟

72
00:05:09,146 --> 00:05:13,151
‫(فيبي)، (ساندرا) غاضبة منك أيضاً
‫ألا يزعجك ذلك؟

73
00:05:13,360 --> 00:05:17,156
‫اعتذرنا مرتان
‫ولا يمكنني فعل أكثر من ذلك

74
00:05:17,281 --> 00:05:19,200
‫أعلم أنك تكرهين
‫عندما يغضب منك الأشخاص

75
00:05:19,325 --> 00:05:26,459
‫- لكن عليك تقبّل ذلك
‫- حسناً، يمكنني فعل ذلك

76
00:05:26,959 --> 00:05:29,713
‫عليّ الذهاب ووضع البودرة على جسمي

77
00:05:30,297 --> 00:05:33,342
‫انظري إلى ذلك الوجه
‫مثل وقت ذهابك إلى الثانوية

78
00:05:33,467 --> 00:05:37,221
‫إذا لم أكن أعلم بشكل أفضل، لكنت قلت
‫إنك كنت رئيسة المشجعات وفي مشكلة

79
00:05:37,347 --> 00:05:43,479
‫هيا، فلنحضر بعض الشاي
‫انظروا إلى ذلك! ما زال أمامك 3 أسابيع

80
00:05:43,604 --> 00:05:46,983
‫هل اخترت مربيتك؟ لا أريدك
‫أن تستخدمي مدبرة منزلك فقط

81
00:05:47,108 --> 00:05:48,485
‫لأن ذلك سيشتت انتباهها

82
00:05:48,610 --> 00:05:53,199
‫في الواقع، لن أستخدم مربية
‫حتى أنني لا أملك مدبرة منزل

83
00:05:53,324 --> 00:05:56,453
‫كما لو أنك رجل كهف

84
00:05:56,953 --> 00:05:58,872
‫عليك الحصول على مربية يا (رايتشل)
‫لا تعلمين كم سيكون الأمر مربكاً

85
00:05:58,997 --> 00:06:04,462
‫عندما كنت طفلة، حصلت على مساعدة
‫دائمة، كان لدي السيدة (كاي)

86
00:06:04,587 --> 00:06:08,843
‫السيدة (كاي)! أجل، كانت لطيفة جداً
‫علّمتني اللغة الاسبانية

87
00:06:08,968 --> 00:06:14,474
‫في الواقع، أعتقد أنني أذكر بعضاً منها
‫والدتك مجنونة

88
00:06:16,685 --> 00:06:19,188
‫يا لها من امرأة لطيفة

89
00:06:19,355 --> 00:06:22,192
‫لا يهم كم كانت رائعة
‫لا يمكنني تحمّل ذلك وحسب

90
00:06:22,442 --> 00:06:24,069
‫- (رايتشل)
‫- ماذا؟

91
00:06:24,194 --> 00:06:28,324
‫راودتني أروع فكرة للتو
‫سآتي للعيش معك

92
00:06:29,158 --> 00:06:31,411
‫ماذا؟ ماذا؟

93
00:06:31,620 --> 00:06:35,666
‫أنا سعيدة جداً لأنني سأفعل ذلك
‫لابنتي الصغيرة

94
00:06:35,833 --> 00:06:43,509
‫- انظري إلى نفسك وعيناك تدمعان
‫- أجل، أجل، هذا صحيح

95
00:06:45,636 --> 00:06:48,640
‫حسناً يا (روس)، أنت في الطليعة
‫أترغب في اختيار سؤال آخر؟

96
00:06:48,765 --> 00:06:53,312
‫- أو أن تدير عجلة (مايهام)؟
‫- (جوي)، العجلة ليست بصديقتي الليلة

97
00:06:54,981 --> 00:06:57,275
‫- سأختار سؤال آخر
‫- حسناً

98
00:06:57,400 --> 00:07:01,071
‫- سيكون ذلك صعباً، التقط أنفاسك
‫- لا بأس، أنا جاهز

99
00:07:01,197 --> 00:07:03,658
‫كلا يا صديقي، عليك التقاط أنفاسك إلى
‫أن تصبح جاهزاً للإجابة على السؤال

100
00:07:03,783 --> 00:07:07,287
‫- سيكون ذلك جزءاً من اللعبة
‫- هذا سخيف، لن يلتقط...

101
00:07:08,539 --> 00:07:12,752
‫حسناً، مم تخاف إذا كنت تعاني
‫هذا الخوف المرضي؟

102
00:07:12,877 --> 00:07:19,176
‫(تريسـ...) يا للهول! هذه كلمة كبيرة
‫(تريسـ...) يا للهول!

103
00:07:19,301 --> 00:07:22,222
‫حقاً، انظر إلى هذا الشيء يا (تشاندلر)
‫كيف تقول ذلك؟

104
00:07:22,388 --> 00:07:25,976
‫- دعني أرى ذلك
‫- تلك الموجودة هنا

105
00:07:26,101 --> 00:07:28,646
‫- (تريسكاديكافوبيا)
‫- الخوف من البسكويت

106
00:07:28,771 --> 00:07:33,694
‫- كلا، كلا، بل الخوف من الرقم 13
‫- الخوف من البسكويت؟

107
00:07:33,819 --> 00:07:39,868
‫- هذا ممكن، فلديها أطراف حادة فعلاً
‫- حسناً يا (تشاندلر)، دورك

108
00:07:39,993 --> 00:07:43,747
‫انتظر لحظة، أعتقد أنه يمكنني استخدام
‫بطاقة عبوري للحصول على دور مجاني

109
00:07:43,872 --> 00:07:48,002
‫- لا معنى لهذه اللعبة!
‫- أتعلم أمراً؟ أنت مستاء لأنك تخسر

110
00:07:48,127 --> 00:07:52,383
‫هيا يا (روس)، أعتقد أننا جميعنا خاسر
‫هنا

111
00:07:52,591 --> 00:07:56,930
‫حسناً، (تشاندلر)، عليك إما تدوير العجلة
‫أو اختيار بطاقة (غوغل)

112
00:07:57,096 --> 00:08:00,768
‫دعني أفكّر، دعني أفكّر
‫أنا لا أكترث

113
00:08:02,353 --> 00:08:05,565
‫- عليك الاختيار يا سيد (بينغ)
‫- لا يختلف الأمر في الحالتين

114
00:08:05,690 --> 00:08:10,738
‫- اختر أيها الغبي
‫- سآخذ بطاقة

115
00:08:10,863 --> 00:08:14,826
‫حسناً، اخترت بطاقة التجميع
‫وحصلت على كل نقاط (روس)!

116
00:08:15,076 --> 00:08:20,040
‫- ماذا؟
‫- هذه اللعبة ممتعة بعض الشيء

117
00:08:20,166 --> 00:08:23,211
‫ألا تعتقد أن الأمر جنوني لأنك حصلت
‫على جميع نقاطي، فقط لاختيارك...

118
00:08:23,378 --> 00:08:26,882
‫لا أعتقد أنه يفترض بالمتسابقين
‫التكلم مع بعضهم

119
00:08:29,927 --> 00:08:33,390
‫- لماذا دعوتما والدتي؟
‫- ماذا؟

120
00:08:33,557 --> 00:08:36,352
‫تريد الانتقال للعيش معي أنا و(روس)
‫للمساعدة في الاهتمام بالطفل

121
00:08:36,477 --> 00:08:39,439
‫- لكم من الوقت؟
‫- 8 أسابيع

122
00:08:39,689 --> 00:08:44,111
‫أعني أنني أحب والدتي، لكن يا للهول!
‫تناول غداء مطوّل معها هو مرهق

123
00:08:44,403 --> 00:08:47,114
‫شخصياً، سيكون لي الشرف
‫إذا أرادت العيش معي

124
00:08:47,281 --> 00:08:48,658
‫لا يمكنها سماعك

125
00:08:50,785 --> 00:08:52,412
‫لكن بحقكما، ماذا عليّ أن أفعل؟

126
00:08:52,538 --> 00:08:56,959
‫إذا كنت لا ترغبين في أن تنتقل والدتك
‫للعيش معك... أخبريها بذلك وحسب

127
00:08:57,085 --> 00:09:00,130
‫أنت محقة، أنت محقة
‫أعني أنني على وشك الإنجاب

128
00:09:00,255 --> 00:09:03,467
‫يمكنني إخبار والدتي
‫أنني لا أريدها أن تنام على أريكتي

129
00:09:03,592 --> 00:09:06,888
‫يا للهول! سوف تنام معي في السرير
‫لا يمكن حصول ذلك

130
00:09:07,013 --> 00:09:10,517
‫هذا صحيح، هذا صحيح، اذهبي إليها
‫وقولي لها أنك لا تريدين عيشها معك

131
00:09:10,642 --> 00:09:12,019
‫- حسناً
‫- أجل

132
00:09:12,144 --> 00:09:14,564
‫- ولا تقبلي بـ"كلا" كجواب
‫- حسناً

133
00:09:14,814 --> 00:09:18,735
‫هذا رائع، ستكون الآن غاضبة
‫من (رايتشل)

134
00:09:19,611 --> 00:09:24,659
‫أتعلمين أمراً؟ سأهجم إلى هناك
‫وأكون الابنة التي لم ترزق بها قط

135
00:09:25,285 --> 00:09:28,622
‫لدي احترام جديد لـ(تشاندلر)

136
00:09:29,498 --> 00:09:33,837
‫- حسناً جميعاً، حان وقت فتح الهدايا!
‫- رائع!

137
00:09:34,004 --> 00:09:37,633
‫أجل! أجل! وأعتقد أن أول هدية
‫ستفتحها (رايتشل)

138
00:09:37,883 --> 00:09:44,433
‫ستكون من جدة الطفل لأنك
‫أهم شخص في هذه الغرفة والعالم

139
00:09:46,018 --> 00:09:49,647
‫لا أملك هدية لأنني لم تتم دعوتي
‫حتى اللحظة الأخيرة

140
00:09:49,898 --> 00:09:53,068
‫لكن شكراً جزيلاً
‫لجعلك الجميع ينتبه

141
00:09:56,948 --> 00:10:02,371
‫ماذا عن الأشخاص الأقل أهمية؟
‫فلنفتح هداياكن!

142
00:10:02,496 --> 00:10:06,334
‫- لا بأس يا أمي إذا لم تحضري لي هدية
‫- بل أحضرت بعض الشيء

143
00:10:06,584 --> 00:10:09,212
‫- نفسي! 3 أسابيع مني!
‫- أجل

144
00:10:09,421 --> 00:10:12,800
‫حسناً يا أمي، الحقيقة
‫هي أنه لا يمكنني فعل ذلك بمفردي

145
00:10:13,050 --> 00:10:15,762
‫أعلم أنك ستكونين والدة مذهلة يا عزيزتي

146
00:10:16,012 --> 00:10:18,849
‫أنا أعتقد أنك بحاجة إلى مساعدة قليلة
‫وحسب وخصوصاً في البداية

147
00:10:19,016 --> 00:10:21,727
‫لكنني أعلم فعلاً ما أفعله يا أمي
‫يمكنني تولي ذلك

148
00:10:21,852 --> 00:10:24,898
‫- حقاً؟ أتذكرين (توينكلز)؟
‫- كان همستر

149
00:10:25,148 --> 00:10:29,945
‫- لن أنظّف ابني بالمكنسة الكهربائية!
‫- حسناً! هيا يا (رايتش)

150
00:10:30,070 --> 00:10:34,951
‫إنه موعد الهدايا أنت التلصيق
‫الذي يجعل هذه الحفلة متماسكة

151
00:10:35,076 --> 00:10:37,996
‫وهي تتحطم تقريباً

152
00:10:38,288 --> 00:10:39,874
‫- انظري!
‫- يا للروعة!

153
00:10:40,041 --> 00:10:45,088
‫- حسناً، هذا من أصدقائك في العمل
‫- يا للهول! يا للروعة!

154
00:10:45,339 --> 00:10:53,682
‫أعلم ما هذا! انتظرن لحظة
‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

155
00:10:54,141 --> 00:11:01,358
‫- هل هذه مضخة شراب للطفل؟
‫- هذه مضخة للثدي يا عزيزتي

156
00:11:01,942 --> 00:11:07,782
‫هل قلت إنني انتهيت من التخمين؟
‫حسناً، شكراً على ذلك

157
00:11:08,074 --> 00:11:11,453
‫- يا للروعة! ما هذا؟
‫- إنها أداة لوضع الحفاضات بها

158
00:11:11,703 --> 00:11:16,417
‫- يمكن سحب حفاضات نظيفة منها
‫- كلا، بل لوضع تلك الوسخة بها

159
00:11:16,584 --> 00:11:20,464
‫هذا مقرف! لم لا نخرجها
‫ونقوم برميها في القمامة؟

160
00:11:20,631 --> 00:11:25,720
‫- ستفعلين ذلك 10 مرات في اليوم؟
‫- يحصل ذلك 10 مرات في اليوم؟

161
00:11:25,929 --> 00:11:31,393
‫- ماذا نطعم هذا الطفل؟ طعام هندي؟
‫- كلا يا عزيزتي، هذا ما يفعله الأطفال

162
00:11:31,560 --> 00:11:36,149
‫استمعي إلى والدتك يا (رايتشل)
‫إنها ذكية جداً

163
00:11:37,609 --> 00:11:42,365
‫وما الذي تخططين لفعله بالطفل
‫عند إخراجك القمامة 10 مرات في اليوم؟

164
00:11:42,699 --> 00:11:46,328
‫لا أعلم، سأتركه على طاولة التغيير

165
00:11:46,495 --> 00:11:50,917
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟
‫- لا يمكنك ترك طفل بمفرده

166
00:11:51,250 --> 00:11:56,131
‫بالطبع! أنا أعلم ذلك
‫بالطبع ليس عليك ترك طفل بمفرده

167
00:11:56,298 --> 00:12:03,223
‫أعني أنها لن تكون بأمان
‫ليس كأمان وجودها معي، الطفلة الدمية

168
00:12:03,348 --> 00:12:07,603
‫يا للهول! حسناً، أتعلمن أمراً؟
‫فتح الهدايا هو أمر مربك بعض الشيء الآن

169
00:12:07,812 --> 00:12:10,899
‫لذا، أعتقد أنني سأفتحها جميعها
‫في وقت لاحق

170
00:12:11,066 --> 00:12:13,902
‫لكن شكراً لكن جميعاً على المجيء
‫وعلى هذه الهدايا الجميلة

171
00:12:14,069 --> 00:12:19,367
‫- وهذه السلة جميلة
‫- في الواقع، إنه مهد

172
00:12:19,492 --> 00:12:23,289
‫حسناً يا أمي، لا تتركيني على الإطلاق

173
00:12:26,584 --> 00:12:28,628
‫في أي فيلم لـ(جو هيوستن)
‫تسمع هذه العبارة؟

174
00:12:28,753 --> 00:12:30,714
‫"شارات؟ لا نحتاج إلى شارات كريهة!"

175
00:12:30,839 --> 00:12:32,633
‫- (تريجر أوف ذا سيارا مادري)!
‫- صحيح

176
00:12:32,758 --> 00:12:34,135
‫هناك مكافأة محتملة
‫لقول ذلك بطريقة عكسية

177
00:12:34,260 --> 00:12:37,848
‫- (مادري سيارا ذا أوف تريجر)!
‫- أجل!

178
00:12:38,014 --> 00:12:40,643
‫أرغب في صعود سلّم الفرص للوصول
‫إلى الكوخ الطيني الذهبي من فضلك!

179
00:12:40,768 --> 00:12:44,689
‫- خيار جيد، كم درجة؟
‫- 6!

180
00:12:44,898 --> 00:12:46,733
‫يمكن لهذه العبارة أن تعني أمراً واحداً

181
00:12:46,900 --> 00:12:49,278
‫- قرد جائع!
‫- قرد جائع!

182
00:12:49,486 --> 00:12:52,073
‫- أرغب في بطاقة التقدّم
‫- حسناً

183
00:12:52,240 --> 00:12:55,911
‫إنه سؤال صوتي، سمّي اللحن الرئيسي
‫لهذا المسلسل

184
00:12:56,119 --> 00:13:01,876
‫يا للهول! حسناً، أنا أعرف ذلك
‫امنحني... امنحني لحظة!

185
00:13:02,001 --> 00:13:04,838
‫- قل ذلك أيها البطيء
‫- اصمت! (آي دريم أوف جيني)!

186
00:13:05,005 --> 00:13:07,716
‫- أجل! أجل! عدت إلى الصدارة
‫- أرغب في أن أدير العجلة

187
00:13:13,932 --> 00:13:15,309
‫هيا!

188
00:13:16,686 --> 00:13:18,271
‫حسناً!
‫إنها جولة السرعة القصوى

189
00:13:18,396 --> 00:13:21,483
‫- هل هناك من مكافأة للتقدم؟
‫- بالطبع!

190
00:13:24,987 --> 00:13:26,906
‫- من ابتكر النظارات الثنائية البؤرية؟
‫- (بن فرانكلين)!

191
00:13:27,073 --> 00:13:29,868
‫صحيح! أي ملكة حكمت
‫(بريطانيا العظمى) لأطول مدة؟

192
00:13:30,035 --> 00:13:31,411
‫- الملكة (فيكتوريا)!
‫- هذا صحيح مجدداً

193
00:13:31,537 --> 00:13:33,372
‫- لكنك نسيت تبديل الساقين...
‫- كلا

194
00:13:33,581 --> 00:13:34,957
‫- بين الأسئلة
‫- كلا!

195
00:13:35,291 --> 00:13:37,127
‫- لذا، لن تحصل على مكافأة للتقدم!
‫- دائماً!

196
00:13:37,335 --> 00:13:42,341
‫- نعم، ننتقل الآن إلى (تشاندلر)
‫- أرغب في بطاقة (غوغل)

197
00:13:42,633 --> 00:13:48,599
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل! كلا! (غوغل)!

198
00:13:48,724 --> 00:13:53,897
‫يا للهول! تهانئي يا (روس)!
‫لأنك خسرت يا (تشاندلر)!

199
00:13:54,063 --> 00:13:56,149
‫- كلا!
‫أجل!

200
00:13:56,358 --> 00:13:59,612
‫هذه أفضل لعبة على الإطلاق!

201
00:14:00,821 --> 00:14:05,410
‫- إذاً، ستبقين معي بقدر ما أحتاجك؟
‫- بالطبع

202
00:14:05,577 --> 00:14:09,582
‫أقسم أنني لست بغبية يا أمي فقد قرأت
‫جميع أنواع الكتب عن الحمل والإنجاب

203
00:14:09,707 --> 00:14:13,086
‫لكنني لم أقرأ الجزء المتعلق بما عليّ فعله
‫عندما يأتي الطفل

204
00:14:13,211 --> 00:14:18,175
‫وخمّني ماذا؟ الطفل آت
‫ولا أعلم ما عليّ فعله

205
00:14:18,384 --> 00:14:20,303
‫أيمكنني أن أرمي في علبة
‫وضع الحفاضات؟

206
00:14:20,470 --> 00:14:26,018
‫- كلا يا عزيزتي، ستكوني بخير
‫- إلى أين تذهبين؟ إلى أين تذهبين؟

207
00:14:26,185 --> 00:14:27,728
‫- أنا ذاهبة إلى المرحاض
‫- حسناً

208
00:14:27,854 --> 00:14:32,818
‫- لا تقلقي، سيكون كل شيء بخير
‫- حسناً

209
00:14:33,694 --> 00:14:37,156
‫سيكون الأمر بخير

210
00:14:39,826 --> 00:14:44,498
‫- تستحق صورة
‫- مرحباً

211
00:14:44,624 --> 00:14:49,713
‫- مرحباً، لماذا أنت أحمر ومتعرّق؟
‫- غلبت (تشاندلر) لتوّي

212
00:14:52,717 --> 00:14:58,473
‫وهذا ليس بشيء متعلق بالعلاقة
‫كانت تلك حفلة سريعة

213
00:14:58,599 --> 00:15:01,602
‫ليس إذا كنت هنا

214
00:15:01,727 --> 00:15:03,813
‫يا للروعة! يبدو وكأننا على الكثير
‫من الأشياء الجيدة

215
00:15:03,938 --> 00:15:06,817
‫هذا صحيح، لكن والدتي أحضرت لنا
‫أروع هدية على الإطلاق

216
00:15:06,942 --> 00:15:11,406
‫- ألعاب الدمى؟
‫- كلا

217
00:15:11,531 --> 00:15:15,744
‫- بل ستعيش معنا لـ8 أسابيع
‫- حسناً... ماذا؟

218
00:15:15,869 --> 00:15:18,122
‫أجل! ستساعدنا للاهتمام بالطفل

219
00:15:20,667 --> 00:15:24,296
‫أنت لست جادة
‫أعني أنها امرأة لطيفة جداً

220
00:15:24,504 --> 00:15:29,135
‫لكن من المستحيل تحمّلها 8 أسابيع
‫ستصيبنا بالجنون!

221
00:15:29,260 --> 00:15:33,181
‫- مرحباً يا (روس)
‫- مرحباً يا صديقتي في السكن!

222
00:15:37,979 --> 00:15:41,066
‫مرحباً يا (جوي)
‫مرحباً أنا (راي) منتج البرنامج

223
00:15:41,316 --> 00:15:44,820
‫- يسرني لقاءك يا (راي)
‫- أجل

224
00:15:44,945 --> 00:15:47,282
‫وهذان (دانكن) و(إرين)
‫وسيساعدنا في تجربة الأداء

225
00:15:47,490 --> 00:15:51,036
‫- لذا، فلنشغّل الكاميرا
‫- حسناً يا (راي)

226
00:15:51,745 --> 00:15:53,748
‫- عندما تكون جاهزاً
‫- مرحباً

227
00:15:53,873 --> 00:15:59,922
‫أنا (جوي تريبياني)، فلنلعب (بامبوزلد)!
‫ستحصلين على أول سؤال يا (إرين)

228
00:16:00,047 --> 00:16:03,468
‫- من الذي يعرف في الهوكي بـ"العظيم"؟
‫- (واين غريتسكي)

229
00:16:03,634 --> 00:16:06,888
‫هذا صحيح، أترغبين الآن
‫في اختيار بطاقة للتقدم

230
00:16:07,013 --> 00:16:09,391
‫- أو تدوير عجلة (مايهام)؟
‫- (جوي)؟

231
00:16:09,558 --> 00:16:13,062
‫ألم يزودك عملائك بالقواعد المنقّحة؟
‫لقد حذفنا كل ذلك

232
00:16:13,187 --> 00:16:16,775
‫- ليس هناك من عجلة ولا بطاقات
‫- لماذا؟

233
00:16:17,109 --> 00:16:21,698
‫كانت اللعبة معقدة جداً وأظهر البحث
‫أن الأشخاص لم يتبعوه

234
00:16:21,823 --> 00:16:25,619
‫ما هو المعقّد؟ تدير عجلة (مايهام)
‫للصعود على سلّم الفرص

235
00:16:25,744 --> 00:16:28,497
‫وتمرّ بالكوخ الطيني من خلال خاتم قوس
‫قزح للوصول إلى القرد الذهبي

236
00:16:28,748 --> 00:16:32,878
‫وتنتزع ذيله وتصبح في مستنقع النعيم!
‫ماذا؟

237
00:16:33,086 --> 00:16:38,718
‫أجل، اختفى كل ذلك، إنها مجرد لعبة
‫سؤال بسيط وإجابة الآن

238
00:16:38,885 --> 00:16:40,762
‫ما الممتع في ذلك؟

239
00:16:41,304 --> 00:16:45,851
‫أتتوقع مني أن أكون مضيف لعبة مضجرة
‫وأن يقف بها الأشخاص ويجيبوا الأسئلة؟

240
00:16:46,018 --> 00:16:48,688
‫سيكون هناك نساءً في ثياب جميلة
‫ويرفعنّ النتائج

241
00:16:48,813 --> 00:16:51,984
‫فلنلعب (بامبوزلد)!

242
00:16:52,109 --> 00:16:54,487
‫وكل هذه الأشياء التافهة التي لديك؟

243
00:16:54,654 --> 00:16:58,074
‫(روس)، شعرت أنه ربما سيكون هناك
‫مساحة أكبر في المرأب

244
00:16:58,241 --> 00:17:00,994
‫- لا نملك مرأب
‫- هل قلت مرأب؟

245
00:17:01,120 --> 00:17:03,539
‫عنيت قمامة

246
00:17:04,665 --> 00:17:09,880
‫أتعلمين أمراً يا سيدة (غرين)؟
‫ربما ليس بالأمر الضروري أن تعيشي معنا

247
00:17:10,089 --> 00:17:13,718
‫تحتاج (رايتشيل) إلى مساعدة بالطفل
‫هذا صحيح، هذا صحيح فعلاً

248
00:17:13,885 --> 00:17:17,347
‫- لست أعلم أي شيء
‫- أنا واثق من أن هذا ليس صحيح

249
00:17:17,472 --> 00:17:20,226
‫حقاً؟ (فيبز)؟ (مونيكا)؟
‫هل أعلم أي شيء بشأن الأطفال؟

250
00:17:20,518 --> 00:17:22,395
‫- كلا، ولا شيء
‫- هذا مرعب

251
00:17:23,646 --> 00:17:27,067
‫أتعلمين أمراً؟ حتى لو أنها لا تعلم
‫أي شيء، لكنني أعلم

252
00:17:27,276 --> 00:17:30,071
‫لدي ابن، ولا أعيش ووالدته معاً
‫وحينما يتواجد معي

253
00:17:30,238 --> 00:17:36,370
‫- أهتم به طيلة الوقت، بنفسي
‫- هذا صحيح

254
00:17:36,537 --> 00:17:38,289
‫- لدي ابن آخر
‫- نعم

255
00:17:38,456 --> 00:17:44,254
‫من امرأة أخرى
‫أليس لديك سيطرة يا (روس)؟

256
00:17:46,424 --> 00:17:49,219
‫هذه مشكلة مختلفة

257
00:17:49,469 --> 00:17:54,391
‫المغزى هو أنه عندما تأتي الطفلة
‫سأكون هناك لإطعامها

258
00:17:54,558 --> 00:17:59,648
‫وتحميمها والتنظيف لها وأكثر من ذلك
‫أرغب في فعل كل هذه الأشياء

259
00:18:00,440 --> 00:18:08,783
‫- أي أنك لا تحتاجني فعلاً للعيش معك
‫- أجل! أجل! سنفتقدك جداً!

260
00:18:09,743 --> 00:18:13,873
‫- ستكون والداً مذهلاً
‫- وستكوني جدة رائعة

261
00:18:13,998 --> 00:18:18,420
‫- مرحباً؟ ما زلت لا أعلم ما أفعل
‫- هيا

262
00:18:18,629 --> 00:18:23,426
‫كل والدة تشعر هكذا أول مرة
‫سوف... ستتدبرين أمورك

263
00:18:23,593 --> 00:18:27,723
‫ستفعلين ذلك، اسمعي
‫أتذكرين عندما أتيت للمدينة لأول مرة؟

264
00:18:27,890 --> 00:18:32,687
‫كنت تلك الفتاة الصغيرة والمدللة
‫التي كانت تستخدم بطاقات ائتمان والدها

265
00:18:32,854 --> 00:18:36,400
‫- أتذكرين؟
‫- آمل أن تتوصل إلى نتيجة في ذلك

266
00:18:36,525 --> 00:18:39,445
‫انظري إلى نفسك
‫أنت هذه المديرة المهمة

267
00:18:39,570 --> 00:18:42,115
‫أنت قادرة على فعل أكثر مما تعتقدين

268
00:18:42,240 --> 00:18:46,078
‫وليس لديّ أدنى شك
‫أنك ستكوني والدة مذهلة

269
00:18:46,954 --> 00:18:51,000
‫- حقاً؟
‫- أنا أخبرك

270
00:18:51,126 --> 00:18:54,213
‫شكراً

271
00:18:54,922 --> 00:18:58,217
‫حسناً أنتما الاثنان، سوف أذهب

272
00:18:58,343 --> 00:19:01,304
‫كلا، كلا، كلا يا عزيزتي
‫ابقي مكانك، سأخرج بنفسي

273
00:19:01,471 --> 00:19:04,850
‫كما لو أنني لست هنا
‫حيث كأنني كذلك تقريباً

274
00:19:06,519 --> 00:19:11,650
‫ما زلت مضحكة جداً
‫هذا مضحك جداً! ماذا أفعل؟

275
00:19:12,025 --> 00:19:18,408
‫لا شيء! لقد اعتذرت ملايين المرات ولم
‫تفعل شيء سوى أنها كانت مريعة معك

276
00:19:18,575 --> 00:19:24,707
‫ولا تنسي أنك أقمت لابنتها، حفلة لطيفة
‫ولو كانت مملة

277
00:19:24,832 --> 00:19:29,838
‫- ولم تشكرك على ذلك حتى
‫- أتعلمين أمراً؟ أنت محقة

278
00:19:30,214 --> 00:19:33,426
‫نعم، أعني إذا أردت أن أقول لها
‫أي شيء، فسأخبرها به

279
00:19:33,635 --> 00:19:35,011
‫حقاً؟

280
00:19:36,471 --> 00:19:43,188
‫حسناً، سأفعل ذلك
‫سيدة (غرين)! سيدة (غرين)!

281
00:19:43,354 --> 00:19:46,191
‫من الفظ مغادرة الحفلة
‫بدون توديع المضيفة

282
00:19:46,316 --> 00:19:51,030
‫نعم، كما أنه عند اعتذار أحدهم
‫فمن الاحترام هو قبوله

283
00:19:51,197 --> 00:19:53,658
‫لأن ما فعلته لك لم يكن مقصوداً

284
00:19:53,784 --> 00:19:58,206
‫- لكن ما تفعلينه الآن هو أمر حاقد!
‫- حاقد؟

285
00:19:58,331 --> 00:20:03,253
‫هذا صحيح! ربما حان وقت تمعّنك جيداً
‫في المرآة أيتها الشابة! أيتها العجوز!

286
00:20:03,378 --> 00:20:10,846
‫- يا آنسة!
‫- غيّري الموضوع، غيّري الموضوع

287
00:20:11,054 --> 00:20:17,145
‫لذا، عندما تكوني مستعدة للاعتذار مني
‫سأسامحك، نهار سعيد!

288
00:20:20,190 --> 00:20:26,656
‫- لا يمكنني الشعور بساقاي
‫- كنت مذهلة، أنا فخورة جداً بك

289
00:20:26,865 --> 00:20:30,452
‫- حقاً؟ أنا أيضاً فخورة بنفسي
‫- عليك ذلك!

290
00:20:30,619 --> 00:20:32,955
‫- نعم، أيمكنك إعطائي شيئاً لشربه؟
‫- بالطبع!

291
00:20:33,080 --> 00:20:34,457
‫حسناً

292
00:20:34,874 --> 00:20:39,630
‫سيدة (غرين)، حسناً، أنا آسفة فعلاً
‫أنا أعتذر... إذا...

293
00:20:41,299 --> 00:20:47,973
‫حسناً، عضّيت لساني
‫لكنني ما زلت آسفة فعلاً

294
00:20:54,481 --> 00:20:56,900
‫- حسناً، أنا جاهزة
‫- أنت واثقة؟

295
00:20:57,026 --> 00:20:59,987
‫أجل، أنهيت دراستي
‫وأعلم أموري

296
00:21:00,154 --> 00:21:03,450
‫حسناً إذاً

297
00:21:03,575 --> 00:21:10,208
‫فلنلعب (بامبوزلد) يا (رايتشل غرين)!
‫كيف تقيسين حرارة مياه استحمام الطفل؟

298
00:21:10,375 --> 00:21:12,210
‫- تضع مرفقك بها
‫- ممتاز!

299
00:21:12,419 --> 00:21:15,214
‫- كيف تجعلين الطفل يأخذ قيلولة؟
‫- يعد أن يتناول الطعام ويكون جافاً

300
00:21:15,339 --> 00:21:17,800
‫- على ظهره وبدون أغطية فضفاضة
‫- هذا صحيح

301
00:21:17,925 --> 00:21:22,473
‫هذا سؤال صوتي، ماذا تفعلين
‫عندما يصدر الطفل هذا الصوت؟

302
00:21:27,312 --> 00:21:29,898
‫أتفقد ما إذا كان رطباً، أو جائعاً
‫أجعله يتجشأ

303
00:21:30,148 --> 00:21:34,987
‫ممتاز! ممتاز! أترغبين الآن في سؤال آخر
‫أو في بطاقة للتقدم؟

304
00:21:35,238 --> 00:21:36,781
‫بطاقة! بطاقة! أختار بطاقة!

305
00:21:36,990 --> 00:21:42,747
‫آسف! لقد خسرت!
‫ستكوني والدة مريعة!

306
00:21:45,792 --> 00:21:49,380
‫فقدت البصر لسبب قيامنا بذلك!

