1
00:00:03,700 --> 00:00:05,526
أيمكنني سؤالكَ سؤالاً؟ -
طبعًا -

2
00:00:05,626 --> 00:00:08,226
أنتما تمتلكان لوحة السّهام هذه منذ عرفتكما
ولكنّي لم أركَما يومًا تلعبانها

3
00:00:08,456 --> 00:00:10,406
حسنٌ، لقد لعبناها ... مرّة

4
00:00:10,526 --> 00:00:12,626
وقد كسرتُ نافذة

5
00:00:12,726 --> 00:00:13,776
أيّة نافذة؟

6
00:00:13,826 --> 00:00:15,994
تلك هناك

7
00:00:16,626 --> 00:00:19,381
لينارد)، أين تذاكر "الكرة المتزحلقة"؟)

8
00:00:19,383 --> 00:00:20,236
!تذاكر "الكرة المتزحلقة"؟

9
00:00:20,276 --> 00:00:22,835
أجل، من يوم قصدنا صالة الألعاب قبل 3 سنين

10
00:00:22,837 --> 00:00:25,170
لقد اخترتُ جائزتي أخيرًا

11
00:00:26,339 --> 00:00:28,307
هيا، أسرع

12
00:00:29,226 --> 00:00:32,426
لو كنتُ لا أزال أحتفظ بها
فقد تكون بصندوق الخردة

13
00:00:32,526 --> 00:00:33,626
مثير، ماذا ستختار؟

14
00:00:33,656 --> 00:00:35,326
ليس من شأنك

15
00:00:35,356 --> 00:00:38,946
لكن لما تريني أعلّق زهرة على صدري فيما بعد

16
00:00:38,976 --> 00:00:41,487
فمُرحّبٌ بك لاستنشاق عبقها

17
00:00:42,626 --> 00:00:44,606
أجل ... تفضّل

18
00:00:44,608 --> 00:00:45,941
شكرًا لك

19
00:00:45,943 --> 00:00:49,426
إليك، احصل لنفسك على ممحاة لقاء أتعابك

20
00:00:52,126 --> 00:00:53,582
لقد نسيتُ أمر هذا

21
00:00:53,584 --> 00:00:56,952
عمّتي حاكته لي لمّا التحقت بالجامعة

22
00:00:57,035 --> 00:00:59,435
<font color=#FFE87C>* ليني *</font>

23
00:00:59,672 --> 00:01:02,424
ياهٍ، أكانت تكرهك؟

24
00:01:02,926 --> 00:01:05,294
لماذا؟ لأنّي حصلتُ على قميص
بشع ومسبّب للحكّة؟

25
00:01:05,296 --> 00:01:08,380
بينما حصل أخي على سيّارة؟
كلا، كنتُ أنا المفضّل لديها

26
00:01:08,626 --> 00:01:10,632
أجل، يبدو وكأنّ لدينا بعض التذاكر مفقودة

27
00:01:10,634 --> 00:01:12,134
أهناك المزيد منها بالصندوق؟

28
00:01:12,136 --> 00:01:13,752
أعتقد أنّي استخرجتها كلّها

29
00:01:13,754 --> 00:01:15,806
كلا، إنّها ليست هنا

30
00:01:15,826 --> 00:01:17,816
... ولكنّك بالكاد بحثت، دعني أرى

31
00:01:17,826 --> 00:01:19,925
... لا، لا، لا، لقد بحثتُ و

32
00:01:19,927 --> 00:01:21,866
لا مزيد من التّذاكر

33
00:01:21,876 --> 00:01:23,126
لينارد)، دعني أبحث بالصّندوق)

34
00:01:23,146 --> 00:01:25,226
!حسنٌ، حسنٌ

35
00:01:25,236 --> 00:01:26,765
سأريك ما يتواجد بالصّندوق

36
00:01:26,767 --> 00:01:29,568
لكن عِدني فقط أنّك لن تهتاج

37
00:01:29,570 --> 00:01:31,286
ولماذا سأهتاج؟

38
00:01:31,288 --> 00:01:32,571
أهو عنكبوت؟

39
00:01:32,573 --> 00:01:34,990
!إنّه عنكبوت

40
00:01:36,075 --> 00:01:39,626
لا، لو كان عنكبوتًا
فـ"ليني" كان ليهتاج أيضًا

41
00:01:40,116 --> 00:01:43,886
حسنٌ، يا (شيلدن) أعلم أنّه كان يُفترض بي
... إعادة هذا الديفيدي منذ زمن بعيد

42
00:01:43,896 --> 00:01:45,716
... وأعلم أنّنا أجرناه ببطاقتك

43
00:01:45,726 --> 00:01:48,126
ولكن قد مرّت حوالي سبع سنوات

44
00:01:48,136 --> 00:01:49,555
ومن الواضح أنّ لاشيء سيّء قد حدث

45
00:01:49,557 --> 00:01:54,326
لذا، عوضًا أن تتحوّل لفجٍّ ثقيل، كما تفعل دومًا

46
00:01:54,336 --> 00:01:59,014
ماذا لو أنّك بهذه المرّة، تحاول أن تبقى هادئًا؟

47
00:02:04,126 --> 00:02:06,572
يبدو هذا كطلب معقول

48
00:02:07,626 --> 00:02:11,443
"رغم أن: "(لينارد) هلا أعدتَ ذاك الديفيدي
بدت معقولة أيضًا

49
00:02:12,645 --> 00:02:15,026
أنا آسف، سأصحّح الأمر

50
00:02:15,326 --> 00:02:16,526
حسنًا

51
00:02:17,668 --> 00:02:19,701
أعني هذا، سأتولّى الأمر

52
00:02:20,837 --> 00:02:22,926
أنا أصدّقك

53
00:02:24,506 --> 00:02:26,708
وأنت ستبقى هادئًا؟

54
00:02:27,226 --> 00:02:29,026
قلتُ أنّي سأفعل

55
00:02:33,526 --> 00:02:35,300
ما رأيكِ بهذا؟

56
00:02:36,926 --> 00:02:38,726
!شيلدن) يتصرّف بعقلانية)

57
00:02:38,736 --> 00:02:41,626
أجل، وهذا يفزعني
أنا مُغادِرة

58
00:03:00,893 --> 00:03:04,893
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 8
‘‘مــحــاكــاة الــحــكّــة الــدّمــاغــيــة’’</b>

59
00:03:08,800 --> 00:03:13,604
إذن، لمّا قلتَ أنّك لن تهتاج
بخصوص الديفيدي

60
00:03:13,606 --> 00:03:15,894
:إليكَ ما يعني ذلك

61
00:03:16,574 --> 00:03:18,274
لا تتشبّث بالأمر -

62
00:03:18,294 --> 00:03:20,627
لا توقظني وسط اللّيل -

63
00:03:20,884 --> 00:03:24,494
ولا تتذمّر عليّ عبر الباب
بينما أنا بالمرحاض

64
00:03:24,794 --> 00:03:27,534
حسن، أوّلاً التحدّث معكَ بينما أنت بالمرحاض

65
00:03:27,536 --> 00:03:30,537
ليس مبهجًا بالنّسبة لي أيضًا

66
00:03:30,539 --> 00:03:34,408
تذكّر ... لمّا يسَعكَ سماعي
فإنّي أسمعك أيضًا

67
00:03:35,174 --> 00:03:36,544
... و ثانيًا

68
00:03:36,554 --> 00:03:40,884
فأنتَ قد أغفلتَ تماما
كم أنّ القضايا العالقة مؤرقة بالنسبّة لي

69
00:03:40,900 --> 00:03:42,499
... إنّها أشبه بـ

70
00:03:42,501 --> 00:03:44,894
بتنمّل في دماغي لا يمكنني حكّه

71
00:03:45,054 --> 00:03:49,640
لما كسرتُ ذراعي اعتدتُ استخدام
معلاق ملابس تحت الجبيرة

72
00:03:50,594 --> 00:03:53,894
أجرّبتَ ذلك سلفًا؟
ربّما بإدخاله عبر الأذن؟

73
00:03:54,544 --> 00:03:56,794
ما كنتَ لتُلقي النّكت لو شعرتَ بما أشعر

74
00:03:56,894 --> 00:03:59,566
حسنٌ، لا أعلم طريقة لذلك

75
00:04:00,784 --> 00:04:01,894
ما رأيكَ بهذا؟

76
00:04:02,594 --> 00:04:05,522
أعدكَ بأنّي لن أضايقكَ مجدّدًا حول الديفيدي

77
00:04:05,524 --> 00:04:07,894
يمكنكَ التغوّط بسلام

78
00:04:08,661 --> 00:04:10,294
وهذا في صالحنا كلينا

79
00:04:10,312 --> 00:04:11,094
... لكن

80
00:04:11,694 --> 00:04:15,444
حتّى تُحلّ هذه المسألة
... فأرغب منك

81
00:04:15,494 --> 00:04:17,894
أن ترتدي هذا القميص

82
00:04:20,171 --> 00:04:22,894
من دون شيء تحته

83
00:04:23,894 --> 00:04:25,894
هذا غباء
لماذا؟

84
00:04:26,095 --> 00:04:28,261
قلتَ أنّها مسبّبة للحكّة وغير مريحة

85
00:04:28,494 --> 00:04:31,594
وأنا أقول أنّ ظروفًا كهذه
تجعلني أشعر بنفس الشيء

86
00:04:31,624 --> 00:04:34,014
إنّي أشير عليك، جرّب المعلاق

87
00:04:35,274 --> 00:04:36,794
ارتدها

88
00:04:36,894 --> 00:04:39,356
دعنا نتشارك الإحساس

89
00:04:40,294 --> 00:04:41,694
لكَ ذلك

90
00:04:42,134 --> 00:04:43,744
... لو كان هذا القميص سيخرسك

91
00:04:43,764 --> 00:04:46,494
فسأكوّن ثروة من بيعه لكلّ من نعرفه

92
00:04:48,282 --> 00:04:49,399
... والآن

93
00:04:49,401 --> 00:04:52,294
كلّ ما عليّ فعله
هو التوجّه صوب متجر الفيديو

94
00:04:52,644 --> 00:04:54,894
وإعادة الديفيدي

95
00:04:58,844 --> 00:05:01,294
بئسًا، أنسيتُ أن أخبرك؟

96
00:05:01,314 --> 00:05:05,298
ذاك المحلّ أغلق أبوابه منذ سنوات

97
00:05:07,894 --> 00:05:09,694
حقًّا؟

98
00:05:11,074 --> 00:05:13,156
بمَ تشعر تلك الحلمات، يا رئيس؟

99
00:05:16,294 --> 00:05:18,344
بيني)، أيمكننا فضلاً الحصول على مشروبينا؟)

100
00:05:18,354 --> 00:05:20,230
أجل، صبرًا، امنحاني لحظة فقط

101
00:05:20,594 --> 00:05:23,294
بالعمل اليوم، قمتُ بجراحة تجسيمية على عنصر حيّ

102
00:05:23,474 --> 00:05:27,294
بديع، بمختبري، قمتُ بعشر تشريحات ليزريّة

103
00:05:27,314 --> 00:05:30,794
أنا كشطتُ علكة من قاعدة تلك الطّاولة

104
00:05:30,854 --> 00:05:33,794
وهذا لأنّ رئيسي رآني أضعها هناك

105
00:05:34,062 --> 00:05:35,394
!ربّاه

106
00:05:35,474 --> 00:05:37,744
(هذه الفتاة التّي كسرت فؤاد (راجيش

107
00:05:37,794 --> 00:05:38,804
هذه هي (لوسي)؟

108
00:05:38,894 --> 00:05:41,194
لا أعرف السّبب، ولكنّي دائمًا ما تخيّلتها هنديّة

109
00:05:41,264 --> 00:05:44,037
"أظنّ أنّ هذا السبّب يُدعى "العنصريّة

110
00:05:45,494 --> 00:05:46,384
سأذهب للتحدّث معها

111
00:05:46,394 --> 00:05:48,675
لماذا؟ بمَ ستخبرينها؟

112
00:05:48,677 --> 00:05:50,394
لن أخبرها بأيّ شيء
أريد فقط أن أتبيّنها

113
00:05:50,414 --> 00:05:51,974
لأنّها آذت صديقي

114
00:05:51,994 --> 00:05:54,798
صديقي الهنديّ

115
00:05:54,800 --> 00:05:56,349
من العنصريّ الآن؟

116
00:05:56,351 --> 00:06:00,894
:أنتِ، لأنّك دعوتِه لتوّك بـ
"صديقكِ الهندي"

117
00:06:01,694 --> 00:06:04,024
أجل، حسنُ ... أنتِ قصيرة

118
00:06:06,244 --> 00:06:07,894
لن نحصل على مشروبينا أبدًا

119
00:06:07,924 --> 00:06:09,884
لا، لكنّنا علِمنا ذلك

120
00:06:11,294 --> 00:06:13,194
مرحبًا، أيمكنني إتيانكِ بمشروب للاستفتاح؟

121
00:06:13,324 --> 00:06:14,694
الماء سيكون مناسبًا

122
00:06:14,724 --> 00:06:15,786
حسنٌ

123
00:06:16,444 --> 00:06:17,694
أنتِ (لوسي) صحيح؟

124
00:06:17,744 --> 00:06:19,194
(أنا صديقة لـ(راج كوثرابالي

125
00:06:19,229 --> 00:06:21,491
في الحقيقة (إيمي) تعرّفت عليكِ

126
00:06:28,644 --> 00:06:29,800
!مذهل

127
00:06:29,802 --> 00:06:30,894
كيف حاله؟

128
00:06:30,904 --> 00:06:32,664
... حسنٌ، إنّه بخير

129
00:06:32,684 --> 00:06:33,694
ممتاز

130
00:06:33,922 --> 00:06:35,972
... أجل، ليس هذا من شأني

131
00:06:35,974 --> 00:06:39,294
لماذا انفصلتِ عنه عن طريق رسالة إلكترونية؟

132
00:06:39,594 --> 00:06:40,960
... لا أعلم

133
00:06:40,962 --> 00:06:43,394
أفترض أنّي خلتُ هذا سيكون أسهل

134
00:06:43,894 --> 00:06:45,194
أجل، فهمتُ هذا

135
00:06:45,224 --> 00:06:46,900
سآتيكِ بمائكِ

136
00:06:49,054 --> 00:06:51,594
... "لمّا قلتِ "أسهل

137
00:06:51,694 --> 00:06:53,907
عنيتِ أسهل بالنّسبة لكِ صحيح؟

138
00:06:53,909 --> 00:06:56,159
لأنّ من المؤكّد أنّه لم يكن سهلاً عليه

139
00:06:56,294 --> 00:06:59,394
أمِنَ الممكن أن أحظى بنادلة أخرى؟

140
00:06:59,994 --> 00:07:02,294
أعتذر كان تصرّفي فظًّا
سآتيكِ بالماء الذي طلبتِه

141
00:07:04,254 --> 00:07:06,344
... أنظري، أنظري، أنظري

142
00:07:06,374 --> 00:07:08,494
قمتِ للتوّ بالتعبير عن مشاعركِ أمام ناظريّ

143
00:07:08,534 --> 00:07:10,694
كيف يكون بمقدروكِ القيام بهذا
معي ولكن ليس مع (راج)؟

144
00:07:10,734 --> 00:07:12,894
لا أعرف عنوانكِ الإلكترونيّ

145
00:07:13,894 --> 00:07:15,194
أتعرفين أسوءَ ما بالأمر؟

146
00:07:15,294 --> 00:07:16,784
أنتِ تجلسين هنا سعيدة تمامًا

147
00:07:16,794 --> 00:07:18,594
وهو بالمنزل يتقطّع عويلاً

148
00:07:18,744 --> 00:07:19,894
حقًّا؟ ظننتكِ قلتِ أنّه بخير

149
00:07:19,904 --> 00:07:23,770
حسنٌ، قلتُ أيضًا أنّي سآتيكِ بمائكِ
ولكن أنظري إليّ لا أزال واقفة هنا

150
00:07:24,694 --> 00:07:26,044
أتعلمين، يمكن أن أكون نادلة سيّئة

151
00:07:26,094 --> 00:07:27,974
لكن أنتِ شخص سيّئ

152
00:07:27,994 --> 00:07:31,194
والآن، أتودّين سماع قائمة أطباقنا الخاصّة؟

153
00:07:50,894 --> 00:07:52,894
إذن، فلا يمكنكَ نزعه أبدًا؟

154
00:07:53,594 --> 00:07:54,294
لا

155
00:07:54,394 --> 00:07:55,594
ولا حتّى عند النّوم؟

156
00:07:55,714 --> 00:07:57,044
لا

157
00:07:57,094 --> 00:07:59,494
إذن فأنت مجرّد غبي؟

158
00:08:00,694 --> 00:08:02,494
"هذا يُدعى "إثبات وجهة نظر

159
00:08:02,594 --> 00:08:03,994
أهيَ أنّك غبيّ؟

160
00:08:05,594 --> 00:08:06,894
... أيّها السّادة، فضلاً

161
00:08:07,064 --> 00:08:11,384
لينارد) يحاول مشيء ميل بحذائي المجازيّ)
<font color=#FFE87C> * كناية عن مشاركة العذاب *</font>

162
00:08:11,386 --> 00:08:15,094
... لا يمكنه المشي بحذائي الحقيقيّ
فلديه قدما طفل

163
00:08:17,334 --> 00:08:19,894
إذن، كيف ستعيد الديفيدي
مادام المتجر قد أغلق؟

164
00:08:20,729 --> 00:08:24,694
صبيحة يوم الإثنين، سأقصد قلب المدينة
... أبحث عن معلومات المالك

165
00:08:25,394 --> 00:08:28,919
... وأرسل له الديفيدي

166
00:08:29,494 --> 00:08:31,394
... وأدفع رسوم التأخّر

167
00:08:31,994 --> 00:08:35,375
وأثبتُ لـ(شيلدن) أنّه يمكن أن تكون
... لديك مشكلة وتحلّها

168
00:08:37,262 --> 00:08:39,913
بدون أن تتصرّف كمخبول أخرق

169
00:08:42,354 --> 00:08:44,894
والرّجل مؤدي دور الدبّ يودّ
:للجميع أن يعلموا أنّه

170
00:08:44,904 --> 00:08:48,138
"أنت وحدكَ من يمكنه تفادي حرائق الغابات"

171
00:08:50,294 --> 00:08:51,942
... لم أفهم

172
00:08:51,944 --> 00:08:53,594
أليس لديكم برنامج "(سموكي) الدبّ" في الهند؟

173
00:08:53,644 --> 00:08:57,230
لا ... أهو ما يقابل "(مونمون) النّمس"؟

174
00:08:57,894 --> 00:09:00,194
لقّننا ألا نلعب مع أفاعي الكوبرا

175
00:09:01,994 --> 00:09:05,194
كان عليهم أن يلقّنوكم ألا تلعبوا مع أفاعي الكوبرا؟

176
00:09:06,223 --> 00:09:09,659
كان عليهم أن يلقّنوكم ألا تحرقوا الغابات؟

177
00:09:18,694 --> 00:09:21,194
لو كنتنّ جائعات، لمَ لم تطلبن
أيّ شيء في المطعم؟

178
00:09:21,254 --> 00:09:23,194
قد فعلنا، لكّنكِ لم تأتينا به

179
00:09:25,259 --> 00:09:27,144
... أجل، هذا صحيح

180
00:09:27,194 --> 00:09:28,694
ناتشوس)، وسندويش تركيّ)

181
00:09:28,724 --> 00:09:30,094
لم تقتربي حتّى

182
00:09:32,133 --> 00:09:36,444
حسنٌ، كنتُ مشغولة بالذّود عن صديقي
... عوض التفكير في طبقي الـ

183
00:09:36,454 --> 00:09:38,354
... "أودّ أن أقول ... "سلمون

184
00:09:38,494 --> 00:09:41,691
"تودّين أن تقولي "آسفة

185
00:09:46,594 --> 00:09:48,594
إذن، كيف ستعلمين (راج) بما فعلتِ؟

186
00:09:48,674 --> 00:09:50,294
"ماذا تعنين بـ"كيف
ما الخطب الجلل؟

187
00:09:50,344 --> 00:09:52,394
أخبرتِ (لوسي) أنّه في حالة يرثى لها

188
00:09:52,444 --> 00:09:54,594
وبعدها جعلتِها تبكي وتغادر

189
00:09:54,694 --> 00:09:58,854
حسنٌ، أنتما تبالغان
راج) سيعتزّ بمساندتي له)

190
00:09:58,894 --> 00:10:00,894
!!ما خطبكِ يا (بيني)؟

191
00:10:01,544 --> 00:10:04,894
لقد أجهزتِ على أيّ فرصة
!(كانت لتجمعني مجدّدا مع (لوسي

192
00:10:04,974 --> 00:10:09,694
والآن هي "تعلم" أنّي بحالة مزرية
!بدَلَ أن تكون "متيّقنة" من ذلك

193
00:10:11,694 --> 00:10:12,794
... (إنّها (لوسي

194
00:10:13,094 --> 00:10:14,994
تودّ أن نلتقي لاحتساء القهوة

195
00:10:15,094 --> 00:10:17,610
!!(أحبّـــك يا (بيني

196
00:10:22,394 --> 00:10:24,451
مرحبًا، علامَ تعمل؟

197
00:10:25,194 --> 00:10:29,694
أنا أفكّر في كيفية استخدام حقيقة
كون المرايا المُدوّرَة بسرعة فائقة

198
00:10:29,714 --> 00:10:35,394
تحوّل الفوتونات الإفتراضية إلى حقيقيّة
"كطريقة لرصد "الطّاقة السّوداء

199
00:10:35,404 --> 00:10:36,994
هذه فكرة بديعة بحقّ

200
00:10:37,004 --> 00:10:38,494
... أجل، من العظيم تواجدكَ هنا

201
00:10:38,594 --> 00:10:40,504
أودّ أن أسمع رأي مهندس

202
00:10:40,554 --> 00:10:41,494
... طبعًا

203
00:10:41,694 --> 00:10:44,394
هذا الكرسيّ بات يصدر صريرًا

204
00:10:47,594 --> 00:10:49,894
والآن، أعليّ إصلاحه
أم الحصول على واحد جديد؟

205
00:10:51,779 --> 00:10:53,884
حسنٌ، (شيلدن) استغرقني الأمر
كامل الصّبيحة

206
00:10:53,894 --> 00:10:56,444
لكنّي عثرتُ على مالك متجر الفيديو

207
00:10:56,494 --> 00:10:59,084
ويسرّني إبلاغكَ أنّه
مات بسلام بينما كان نائمًا

208
00:10:59,094 --> 00:11:00,894
سكرانًا بقاع حوض سباحة

209
00:11:02,394 --> 00:11:05,474
على كلٍّ، لا يوجد أحد لنعيد له الديفيدي

210
00:11:05,494 --> 00:11:08,894
لذا فهذه المسألة قد حُسِمت

211
00:11:12,024 --> 00:11:15,494
وأودّ أن أشير أنّه
رغم أنّ القميص لم يكن مريحًا

212
00:11:15,594 --> 00:11:17,554
فأنا لم أستغلّه كعذر

213
00:11:17,594 --> 00:11:19,924
لأناوئ جميع من حولي

214
00:11:19,984 --> 00:11:23,294
أتعلم؟ يمكنكَ تعويض أقرب
أقرباء صاحب المتجر

215
00:11:23,354 --> 00:11:24,994
!أو أنّها قد حُسِمت

216
00:11:27,424 --> 00:11:29,994
فكرة القريب المباشر تلك تبدو جيّدة فعلاً

217
00:11:31,594 --> 00:11:33,694
أعتقد أنّ هذا يخصّك

218
00:11:39,850 --> 00:11:40,950
أيمكنني سؤالكما سؤالاً؟

219
00:11:41,470 --> 00:11:45,350
أنا سأقابل (لوسي) مساء الغد
... ولم أصاحب قبلاً احدًا انفصل عنّي

220
00:11:45,580 --> 00:11:46,710
كيف أفعلها؟

221
00:11:46,726 --> 00:11:47,950
لا تتركها تعرف أنّك تتألّم

222
00:11:48,010 --> 00:11:49,700
"المفتاح هو "الثّقة

223
00:11:49,712 --> 00:11:51,700
!لماذا يكون المفتاح دومًا "الثّقة"؟

224
00:11:51,750 --> 00:11:55,733
لماذا لا يكون "شحوم الخصر" أو "التعرّق الإرتيابيّ"؟

225
00:11:57,350 --> 00:12:00,350
لو أنّ هذه الفتاة تسبّبت لك بكلّ ذلك العذاب
أمتأكّد أنّك تودّ رؤيتها مجّددًا؟

226
00:12:00,460 --> 00:12:01,400
... لو سمحتِ لي

227
00:12:01,430 --> 00:12:05,510
"إنّ له قدرًا حقيرًا من "تقدير الذّات
وهو بمنتهى اليأس للحصول على فتات عاطفيّ

228
00:12:05,550 --> 00:12:09,410
يمكنها حرفيًّا مجامعة والده نفسه
(على سريره الخاص ونشر الفيديو على (يوتوب

229
00:12:09,450 --> 00:12:12,950
وسيستمرّ في شراء الأزهار لها
وسؤالها أن تتزوّجه

230
00:12:16,150 --> 00:12:17,350
إنّه محقّ

231
00:12:19,750 --> 00:12:23,950
ولكن بدفاعي، لو أمكننا تخطّي هذا
فيمكننا تخطّي أي شيء

232
00:12:25,350 --> 00:12:27,870
حسنٌ، لو كنتَ متأكّدا أنّك تودّ هذا
... فالأمر مجرّد موعد قهوة

233
00:12:27,910 --> 00:12:30,350
استرخِ فقط وارقب ما يحدث

234
00:12:30,520 --> 00:12:32,240
حسنٌ، أيمكنني القول أنّها تبدو جميلة؟

235
00:12:32,250 --> 00:12:32,950
أكيد

236
00:12:32,980 --> 00:12:34,780
أيمكنني إخبارها أنّي أفتقدها؟

237
00:12:34,800 --> 00:12:36,590
... ربّما، لو سألتك

238
00:12:36,650 --> 00:12:41,696
أيمكنني أن أريَها لوحة زيتيّة رسمتها
عنّا مُحاطَين بأبنائنا وأحفادنا؟

239
00:12:43,380 --> 00:12:45,616
سأقول أجّل هذا للموعد الثّاني

240
00:12:46,630 --> 00:12:52,173
... جيّد، جيّد ... لأنّه مهما حاولتُ
فلم يمكنني جعل الابنين التوأمين يتشابهان

241
00:12:58,100 --> 00:12:59,210
ماذا تفعل؟

242
00:12:59,250 --> 00:13:02,310
أحاول إيجاد القريب الغبيّ

243
00:13:02,320 --> 00:13:06,060
لصاحب المتجر الغبي
... حتى يمكنني إعادة الديفيدي

244
00:13:06,090 --> 00:13:08,450
وأرى النظّرة المترسّمة على
وجه (شيلدن) الغبيّ

245
00:13:08,460 --> 00:13:10,808
لمّا يرى أنّي لم أمكّن لهذا أن يقهرني

246
00:13:13,250 --> 00:13:15,680
شيلدن) ليس هنا)
لماذا لا تنزع القميص؟

247
00:13:15,700 --> 00:13:17,494
هناك مبدأ على كفّ السّلوان هنا

248
00:13:17,500 --> 00:13:18,830
وهو؟ -
... لا أدري -

249
00:13:18,840 --> 00:13:21,285
!ومن يأبه؟ أنظري لحالي

250
00:13:21,287 --> 00:13:24,572
!ربّاه
!أهذا القميص مصنوع من النّحل؟

251
00:13:25,540 --> 00:13:27,340
هيّا، إنزعه لن أخبر أحدًا

252
00:13:27,350 --> 00:13:29,250
لا،لا، يا عزيزتي لو نزعته
فـ(شيلدن) سيفوز

253
00:13:29,280 --> 00:13:30,430
... عزيزي

254
00:13:30,450 --> 00:13:32,760
كلّ ليلة تمرّ دون أن تقتلَه
أثناء نومه

255
00:13:32,800 --> 00:13:34,965
فهو يفوز

256
00:13:35,850 --> 00:13:37,790
... لا، يكاد الأمر أن يُقضى

257
00:13:37,800 --> 00:13:41,250
عليّ فقط إيجاد القريب
... وإرسال الديفيدي إليه

258
00:13:41,270 --> 00:13:43,650
وبعدها أنتظر شخصًا
له بشرة كبشرتي ليموت

259
00:13:43,700 --> 00:13:46,550
حتى يمكنني الخضوع لعملية رزع جلد

260
00:13:46,846 --> 00:13:48,050
ابستم

261
00:13:48,650 --> 00:13:50,250
ماذا تفعلين؟
لأي غرض هذا؟

262
00:13:50,260 --> 00:13:53,350
(هذه لتُرسلها لجامعة (برنستون
وتستعيد أموال دراستك

263
00:13:57,550 --> 00:13:59,040
... (عليّ القول يا (شيلدن

264
00:13:59,050 --> 00:14:02,476
أنتَ تُدير أزمة الديفيدي هذه
بمستوى مذهل من النّضج

265
00:14:02,750 --> 00:14:04,570
... لا أعلم لمَ يفاجئكِ هذا

266
00:14:04,580 --> 00:14:05,900
فأنا رجلُ ناضج

267
00:14:05,910 --> 00:14:11,350
كما تثبته هذه السّترة الرّياضية
مع زهرة حقيقة على صدري

268
00:14:12,021 --> 00:14:14,900
أهناك صنف جديد من التّعايش
أنتَ بصدد استغلاله؟

269
00:14:15,610 --> 00:14:18,330
:السؤّال الأهمّ الذي عليكِ طرحه هو

270
00:14:18,350 --> 00:14:20,950
كيف يبدو عبق هذه الزّهرة"؟"

271
00:14:22,530 --> 00:14:24,532
"سأختار "رائحة حزينة

272
00:14:25,870 --> 00:14:27,750
إذن ما قصّتك مع هذا الديفيدي؟

273
00:14:28,150 --> 00:14:29,720
... لا شيء هناك

274
00:14:29,750 --> 00:14:33,130
:ربّما قد ابتعتُ كتابًا بعنوان
"لا تهتاج للأمور الصّغيرة"

275
00:14:33,150 --> 00:14:35,710
وقمتُ باتّباع نصائحه الحكيمة

276
00:14:35,730 --> 00:14:39,697
:وإحداها كانت
"توقّف واستنشق عبق الأزهار"

277
00:14:40,982 --> 00:14:42,150
!أأنتَ جاد؟

278
00:14:42,160 --> 00:14:43,550
... رجاءً

279
00:15:00,110 --> 00:15:01,350
مرحبًا -
أهلاً -

280
00:15:02,550 --> 00:15:03,850
ما أحلى رؤيتكِ

281
00:15:03,950 --> 00:15:05,230
وأنتَ كذلك

282
00:15:05,250 --> 00:15:06,290
إجلسي رجاءً

283
00:15:07,000 --> 00:15:10,144
(لقد طلبتُ لكِ (كابوتشينو
أذكر أنّه كان المُفضّل لديكِ

284
00:15:10,146 --> 00:15:11,350
وطلبتُ أيضًا كعكة طحين

285
00:15:11,360 --> 00:15:14,432
ولكنّي تذكّرتُ أنّها المفضّلة لدي وأكلتها

286
00:15:16,067 --> 00:15:18,050
على كلٍّ، كيف حالكِ؟

287
00:15:18,204 --> 00:15:19,750
أنا بخير حال

288
00:15:20,106 --> 00:15:23,850
اسمع، وددتُ فقط الإعتذار لانفصالي
عنك بواسطة رسالة إلكترونية

289
00:15:23,950 --> 00:15:26,862
حسنٌ، وأنا أكلت كامل الكعكة
كلانا ارتكب أخطاءً

290
00:15:28,100 --> 00:15:29,650
... حسنٌ

291
00:15:29,660 --> 00:15:31,150
أنا جدّ سعيد أنّك دعوتني لهنا

292
00:15:31,170 --> 00:15:33,701
وآمل أن نتصاحب مجدّدًا

293
00:15:34,200 --> 00:15:38,122
كما تعلمين، كصديقين، شريكين جنسيّين
مهما كان الأمر

294
00:15:40,780 --> 00:15:43,150
أنا أواعد شخصًا، نوعا ما

295
00:15:45,213 --> 00:15:49,683
أعتقدني أعرف إجابة سؤالي، لكن فقط للتوضيح
أنت لا تقصديني، صحيح؟

296
00:15:51,250 --> 00:15:53,050
!!كلّ هذا خطؤك

297
00:15:53,900 --> 00:15:55,250
(كان عليّ الاستماع لـ(مونمون

298
00:15:55,350 --> 00:15:56,730
لأنّي كنتُ ألعب مع كوبرا

299
00:15:56,750 --> 00:15:58,893
!!(واسمها (بيني

300
00:15:59,650 --> 00:16:00,740
لماذا أنتِ بهذه القسوة؟

301
00:16:00,750 --> 00:16:02,050
أتستمتعين بمعاناتي؟

302
00:16:02,070 --> 00:16:04,330
هناك فتاة بمطعمي، يمكنني
التوسّط بينكما

303
00:16:04,350 --> 00:16:06,817
!!(أحبّـــك يا (بيني

304
00:16:09,670 --> 00:16:14,550
كيف يعقل أنّ بإمكاني تصوّر طريقة
لرصد "المادة السّوداء" في الكون

305
00:16:14,570 --> 00:16:17,795
لكنّي أعجز عن إصلاح زهرة
المزاح البخّاخة هذه؟

306
00:16:19,247 --> 00:16:20,450
:أعتقد أنّ السّؤال الحقيقيّ هو

307
00:16:20,500 --> 00:16:23,850
لماذا تضيّع وقتكَ على هذه
المقالب الطّفولية السّخيفة؟

308
00:16:24,086 --> 00:16:26,140
هناك ربّما سبب عميق

309
00:16:26,150 --> 00:16:28,240
والذي ستسعدني مناقشته معكِ

310
00:16:28,250 --> 00:16:30,640
أثناء تناولنا فستقا إنفجاريًا معبّئًا بوعاء

311
00:16:31,950 --> 00:16:34,678
!حسنٌ، يا (شيلدن) نفذت خياراتي

312
00:16:34,850 --> 00:16:37,250
مالك متجر الفيديو
(نورسيس مانوكيان)

313
00:16:37,270 --> 00:16:39,210
!ليس لهُ قريب مباشر

314
00:16:39,218 --> 00:16:42,030
... تبدو محنوقًا حدّ الرّقبة

315
00:16:42,050 --> 00:16:44,050
أو أنّ القميص هو السّبب؟

316
00:16:44,390 --> 00:16:45,430
لا، لا، لا

317
00:16:45,450 --> 00:16:50,027
هذا لأنّي قضيت مسائي بكنيسة أرمينية
حيثُ أقيمت جنازته

318
00:16:50,050 --> 00:16:53,340
(وفقًا للأب (سولاكيان
فلا أحد قدِم

319
00:16:53,350 --> 00:16:55,230
لحسن الحظّ فرحلتي لم تكن مضيعة كاملة

320
00:16:55,250 --> 00:16:59,870
فقد أشعلتُ شمعة وصلّيتُ لموتك
!ولكنّي لستُ أرمينيًا، لذا ربّما لن يفلح الأمر

321
00:17:01,550 --> 00:17:03,460
انتهى الأمر، صحيح؟

322
00:17:03,510 --> 00:17:05,626
ليس بالضّرورة

323
00:17:05,950 --> 00:17:09,250
أقترح أن تبحث عن أقارب بعداء

324
00:17:09,270 --> 00:17:12,716
(إمّا بـ(أرمينيا) أو (لبنان

325
00:17:14,130 --> 00:17:15,850
... (استمع إليّ يا (شيلدن

326
00:17:15,860 --> 00:17:17,810
(لن أذهب إلى (لبنان

327
00:17:17,830 --> 00:17:21,550
!"لأعيد فيلم "إخوة سوبر ماريو

328
00:17:23,228 --> 00:17:25,350
... يمكن أن يكون الأمر ممتعًا

329
00:17:25,500 --> 00:17:27,150
فأنت تحبّ الحمّص

330
00:17:28,550 --> 00:17:30,767
لماذا لا يقلقك هذا الأمر؟

331
00:17:30,769 --> 00:17:33,153
ألم تشعر بتنمّل في دماغك؟

332
00:17:33,155 --> 00:17:35,340
فهذا على حساب بطاقتك

333
00:17:35,350 --> 00:17:37,290
!قد يُجهز هذا على نقاطك الائتمانية

334
00:17:37,300 --> 00:17:40,628
لماذا لا يقودكَ هذا إلى الجنون؟

335
00:17:42,250 --> 00:17:43,350
... (لينارد)

336
00:17:45,300 --> 00:17:46,750
لديّ شيء لأخبركَ إيّاه

337
00:17:47,350 --> 00:17:50,130
لكنّي أريدكَ أن تعِدني ألا تهتاج

338
00:17:50,150 --> 00:17:51,223
ماذا؟

339
00:17:53,225 --> 00:17:54,910
... قبل سبع سنوات خلت

340
00:17:54,950 --> 00:17:58,762
اكتشفتُ أنّ الديفيدي متأخّر
وقمتُ بدفع ثمنه

341
00:18:06,750 --> 00:18:07,850
ماذا؟

342
00:18:09,250 --> 00:18:13,550
كنتُ سأخبركَ وقتها
... ولكن خطر لي أنّه بيومٍ ما

343
00:18:14,550 --> 00:18:17,350
قد يكون هذا درسًا تعليميًا

344
00:18:40,922 --> 00:18:43,800
... أنا ... أنت
... كيف أمكنـ

345
00:18:43,810 --> 00:18:45,450
!مــاذا؟

346
00:18:50,050 --> 00:18:51,440
... (شيلدن)

347
00:18:51,530 --> 00:18:53,950
كان ذلك شيطانيًّا

348
00:18:54,080 --> 00:18:55,150
أعلم

349
00:18:56,990 --> 00:18:58,350
ولم يكن الأمر سهلاً

350
00:18:58,370 --> 00:19:02,340
ألكِ أدنى فكرة كيف يكون الحال
بأن تنتظري لسنواتٍ دون أن تعرفي

351
00:19:02,350 --> 00:19:04,550
لو أنّكِ ستنالين مرضاتكِ بالنّهاية؟

352
00:19:12,150 --> 00:19:13,330
... يا للرّوعة

353
00:19:13,360 --> 00:19:15,160
(أنتِ أجمل حتّى ممّا أخبرَت (بيني

354
00:19:15,660 --> 00:19:18,060
لا أصدّق أنّ فتاةً مثلكِ ليس لها خليل

355
00:19:18,260 --> 00:19:19,110
حسنٌ، لا خليل لديّ

356
00:19:19,160 --> 00:19:21,460
!أنا لا أصدّقك، أنت تكذبين عليّ

357
00:19:22,454 --> 00:19:23,160
ماذا؟

358
00:19:23,623 --> 00:19:26,641
لابأس، ليس لديّ أخلاقيات
وأنا يائس وحيد

359
00:19:26,643 --> 00:19:30,560
سأكون الرّجل الثاني، لو أردتِ
القيام بشيء - شيء على الجنب

360
00:19:30,810 --> 00:19:32,060
!ما خـطـبـك؟

361
00:19:32,640 --> 00:19:33,910
!ما خـطـبـك؟

362
00:19:34,270 --> 00:19:36,160
!ما خـطـبـك؟

