1
00:00:03,603 --> 00:00:06,835
:البَند 28
اسم تدليلك لي

2
00:00:07,323 --> 00:00:10,115
الوقت ينفذ منّا في هذا الشأن
عليك إتخاذ قرار

3
00:00:10,116 --> 00:00:12,510
لقد قدّمت لكِ قائمة موثقة

4
00:00:12,825 --> 00:00:16,041
"آسفة، ولكن "جولوم
و"فلاكي" غير مقبُولان

5
00:00:16,927 --> 00:00:21,984
"حسنٌ، لا يُعجبكِ اسم "الأميرة كورن كوب
ولا "فاستير"، يصعُب إرضائكِ فحسب

6
00:00:22,313 --> 00:00:23,896
سنعود إلى ذلك لاحقًا

7
00:00:23,897 --> 00:00:27,676
هذا يقودنا إلى البَند الأخير في
إجتماع القمة لتقييم علاقتنا) السنوي)

8
00:00:28,131 --> 00:00:30,842
البَند 29: عيد الحبّ

9
00:00:31,945 --> 00:00:34,315
الأسوأ للخاتمة

10
00:00:35,124 --> 00:00:37,900
(فلاكي كلاسيكية)
(فلاكي: غير جديرة بالثقة)

11
00:00:37,954 --> 00:00:43,341
قبلما تنزعج، أعتقد بأنّني وجدتُ سبيلًا
للإحتفال بهذه المناسبة بحيث يستمتع كلانا

12
00:00:43,342 --> 00:00:48,419
يبدأ الناس عادة اللقاء بطُرفة
ولكن أفعليها ... أنهي اللقاء بواحدة

13
00:00:49,347 --> 00:00:53,623
أقترح بأن نقضي عُطلة نهاية الأسبوع
(في فندق للمبيت والفطور بمقاطعة (نابا

14
00:00:53,624 --> 00:00:56,202
إنّني أمقت كل كلمة في هذه الجملة

15
00:00:57,525 --> 00:01:00,759
"بما يتضمن "بـ"، "في
"نحن" و "أداة التنكير"

16
00:01:01,670 --> 00:01:03,294
بربك يا (شيلدون)، لمَ لا؟

17
00:01:03,296 --> 00:01:08,013
أولًا، فنادق المبيت والفطور تُجبرك
على تناول الطعام مع غرباء على طاولتك

18
00:01:08,014 --> 00:01:11,102
عاملًا مُحفظًا لك
بيرنديت) و(ولولتز) قادمين معنا)

19
00:01:11,103 --> 00:01:16,317
جيد جدًا، ما هي ترتيبات النوم؟
إنّنا نتواعد منذ ثلاث سنوات فقط

20
00:01:16,350 --> 00:01:19,327
إذا تشاركنا بغرفة واحدة
ربّما يتحدث الناس

21
00:01:20,449 --> 00:01:21,668
لقد حجزت لك غرفتك الخاصة

22
00:01:21,668 --> 00:01:23,736
ماذا لو كان لغرفتي حوض
إستحمام على شكل "قدم مخلبية"؟

23
00:01:23,737 --> 00:01:27,171
ليست كذلك، أعلم بأنّه
يُشعرك وكأنّك تستحمّ بداخل وحشٌ

24
00:01:28,395 --> 00:01:34,532
انظري، أُقدر جهدكِ، ولكنّي لم أُدرك بعد كيف من
المفترض أن تكون هذه الرحلة مُمتعة بالنسبة إلي

25
00:01:35,226 --> 00:01:40,231
سنحظى بعشاء عيد الحب في
قطارٌ كلاسيكي بشكلًا كاملًا

26
00:01:41,165 --> 00:01:43,614
كلاسيكي؟
كوني أكثر دقة

27
00:01:43,615 --> 00:01:51,392
ثمّة قاطرة شحن قديمة الطراز تم إعادة ترميمها يعود
أصلها إلى عام 1915 ذو مقطورات من الدرجة الأولى

28
00:01:51,789 --> 00:01:54,145
!يا للروعة

29
00:01:54,901 --> 00:01:56,981
أشعر برغبة شديدة في معانقتك

30
00:01:58,083 --> 00:02:00,151
... وواحد ... واثنين

31
00:02:00,503 --> 00:02:01,905
(حسنٌ يا (جولوم
إنّنا على ما يرام

32
00:02:01,905 --> 00:02:03,819
("جولوم: شخصية مسخ بأفلام "سيد الخواتم)

33
00:02:21,768 --> 00:02:25,609
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 15</b>

34
00:02:29,382 --> 00:02:31,320
أأنتم واثقون يا رفاق بعدم
رغبتكم بالمجيء معنا إلى (نابا)؟

35
00:02:31,320 --> 00:02:32,730
ما زال بإمكانكم الحصول على غرفة

36
00:02:32,775 --> 00:02:35,144
لا، أعتقد بأنّنا سنحظى بعطلة
نهاية أسبوع هادئة في المنزل فحسب

37
00:02:35,145 --> 00:02:39,560
بالاضافة إلى إنّني لست واثقًا بأنّها فكرة جيدة
أن نأخذ (بيني) إلى المكان الذي يأتي منّه النبيذ

38
00:02:41,893 --> 00:02:43,327
ماذا؟
إنّها طُرفة

39
00:02:43,328 --> 00:02:45,554
بربك، إنّنا نسخرُ من بعضنا البعض

40
00:02:45,555 --> 00:02:48,048
أنا أرتدي نظارة أحمق
... ربّما تُعانين من مشكلة شراب

41
00:02:48,049 --> 00:02:49,841
جميعها أمورًا للسخرية

42
00:02:50,959 --> 00:02:54,007
التي من شأنها أن تُزعجني بشدة
إذا لم يكُن هناك طنينٌ مستمرٌ بأُذني

43
00:02:57,579 --> 00:03:02,542
هوارد)، أيّ ساعة جيب سترتدي)
من أجل العشاء على متن القطار؟

44
00:03:07,655 --> 00:03:09,282
آسف، ماذا؟

45
00:03:10,329 --> 00:03:14,741
أخشى أنّه إذا أرتدينا نفس
ساعة الجيب، سيكون الأمر مُحرجًا

46
00:03:15,772 --> 00:03:18,292
لا أملك ساعة جيب

47
00:03:18,732 --> 00:03:20,368
!يا للهول

48
00:03:21,004 --> 00:03:24,708
حسنٌ، عندئذٍ أقدم إعتذاري
لذكري تلك النقطة الحساسة

49
00:03:27,777 --> 00:03:31,363
بما أنّ كلاكما سيكون بالمنزل في عيد
الحب، أتمانعان رعاية (سينامين) في غيابي؟

50
00:03:31,364 --> 00:03:33,360
!لديك خطط لعيد الحب؟

51
00:03:33,361 --> 00:03:36,771
والتي قولتها بشكلٍ
أكثر إندهاشًا مما عنيت

52
00:03:36,976 --> 00:03:39,295
دعني أحاول قول
... ذلك مرة أخرى، لديك خطـ

53
00:03:39,296 --> 00:03:40,867
أترون؟ لا يُمكنني فعل ذلك

54
00:03:41,950 --> 00:03:46,148
لا أملك خطط ولهذا السبب حجزت دورًا
للمراقبة بالتِلسكوب الكبير في تلك الليلة

55
00:03:46,183 --> 00:03:49,402
حسنٌ، أمسية في التحديق بالنجوم
يظل ذلك رومانسيًا نوعًا ما

56
00:03:49,403 --> 00:03:50,618
فيما عدا أنّني سأكون بمفردي

57
00:03:50,619 --> 00:03:53,164
أحاول أن أحسّن مظهرك، جارني في هذا

58
00:03:55,488 --> 00:03:57,014
(سنكون سعداء برعاية (سينامين -
أجل -

59
00:03:57,015 --> 00:04:00,001
شكرًا لكما، وأودُّ أن
يرى أحدنا بعض الجنس

60
00:04:00,002 --> 00:04:03,403
لذا إذا صادف يا رفاق ومارستا
الجنس، فلا بأس إن بقت في الغرفة

61
00:04:04,289 --> 00:04:07,268
(أنتما، الشيء نفسه ينطبق عليكما مع (إيمي

62
00:04:19,448 --> 00:04:23,291
ما رأيك يا (شيلدون)؟ -
إنّه بديع -

63
00:04:23,555 --> 00:04:27,905
سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق -
إنّني سعيدة للغاية بأنّه أعجبك -

64
00:04:27,907 --> 00:04:32,931
أنا مستعدٌ لأقول بأنّني أحببته، حالما
أتأكّد من عدم وجود متشرّدين على متنه

65
00:04:35,996 --> 00:04:37,632
حسنٌ

66
00:04:39,020 --> 00:04:40,612
راج)، لقد فهمت)

67
00:04:41,087 --> 00:04:42,284
وداعًا

68
00:04:44,176 --> 00:04:46,257
كان هذا والدكِ

69
00:04:47,455 --> 00:04:50,784
أرادني أن أقول بأنّه
يفتقد ... لمَ أفعل هذا؟

70
00:04:52,065 --> 00:04:54,500
!عيد حب سعيد

71
00:04:54,733 --> 00:04:56,368
زهور وشوكولاتة؟

72
00:04:56,369 --> 00:04:58,352
يحاول أحدهما إثارتي جنسيًا

73
00:05:00,106 --> 00:05:02,727
لا تتفاجأ إذا وجدت خمس
قطع شوكولاته مفقودين

74
00:05:02,728 --> 00:05:05,493
وثلاثة حبات من جوز الهند
وأحدهما مقضوم جزءً منها

75
00:05:06,542 --> 00:05:08,402
أشتريتها على هذا الحال

76
00:05:08,957 --> 00:05:10,854
جلبت لكِ شيئًا صغيرًا أيضًا

77
00:05:11,647 --> 00:05:13,226
مجوهرات

78
00:05:14,087 --> 00:05:17,424
يا إلهي
!تذاكر لمبارة (الايكرز)؟

79
00:05:19,783 --> 00:05:22,874
الأمر سيكون أفضل، بدلًا مني، يُمكنكِ
إصطحاب شخصًا ما سيستمع بها حقًا

80
00:05:24,270 --> 00:05:26,794
أنت أفضل خليلٌ على الإطلاق

81
00:05:26,881 --> 00:05:30,038
شكرًا لكِ، جديًا، رجاءً
لا تُجبريني على الذهاب

82
00:05:33,196 --> 00:05:35,013
أينبغي أن ننقل هذه الحفلة
الصغيرة إلى غرفة النوم؟

83
00:05:35,013 --> 00:05:38,102
لسنا مضطرين لذلك، الشقة بكاملها لنا -
هذا صحيح -

84
00:05:38,103 --> 00:05:41,931
في الواقع، إذا كنت تُريدين، يُمكننا
(أن نفعلها هُنا، على بقعة (شيلدون

85
00:05:44,533 --> 00:05:47,632
هذا أقل شيء إثارة
قاله إليّ أحدًا من قبل

86
00:05:49,044 --> 00:05:50,935
!إلى غرفة النوم -
!أجل -

87
00:05:56,083 --> 00:05:59,557
وبالنسبة للطبق الرئيسي بالمطعم
(فطبق اليوم هو (الأرزية بفواكه البحر

88
00:05:59,558 --> 00:06:02,300
ألديكم أيّة أسئلة؟ -
أنا لديّ -

89
00:06:02,301 --> 00:06:07,549
أتملك عربة القطار هذه مقرنة
أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟

90
00:06:09,252 --> 00:06:11,656
آسف، قصدت أسئلة بشأن الطعام

91
00:06:11,728 --> 00:06:12,818
... بالطبع

92
00:06:13,064 --> 00:06:19,817
أتُقَدم (الأرزية بفواكه البحر) على متن عربة
قطار ذو مقرنة أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟

93
00:06:21,558 --> 00:06:23,622
أعتقد بأنّنا سنحتاج لدقيقة

94
00:06:25,388 --> 00:06:28,575
حقيقة مُضحكة: ليست هذه ولا تلك

95
00:06:29,446 --> 00:06:32,639
في الواقع إنّهم يستخدمون
(مقرنة من نوع (إيه آر آر طراز إي

96
00:06:32,640 --> 00:06:40,755
إذا أنصتُ جيدًا عندما تنفصل القاطرة
ستستمع الصوت المميز ... للمفصل

97
00:06:42,580 --> 00:06:44,430
هذا مُذهلًا

98
00:06:46,350 --> 00:06:49,674
حقيقة مُضحكة: سأقفز من هذا القطار

99
00:06:53,445 --> 00:06:58,021
مرحبًا، (سينامين)، خمّني من
(فعلها بالطريقة البشريّة (وضع جنسي

100
00:06:59,191 --> 00:07:00,613
!يا إلهي

101
00:07:00,643 --> 00:07:02,928
متأخرة قليلًا
ولكن سأقبل بها

102
00:07:03,554 --> 00:07:07,539
لا، لقد تناولت (سينامين) الشوكولاتة
هذا سيئًا جدًا للكلاب

103
00:07:07,540 --> 00:07:11,155
يا للهول، ما سنفعل؟ -
يتعيّن أن نأخذها إلى طبيبٌ بيطري حالًا -

104
00:07:11,156 --> 00:07:12,271
ليس لدي طبيبٌ بيطري

105
00:07:12,272 --> 00:07:16,600
لدي طبيب أقدام، طبيب عيون، طبيب
أرجية، طبيب جلديات، طبيب الجهاز البولي

106
00:07:16,601 --> 00:07:18,451
ستظنّي بأنّ لدي طبيبٌ بيطري

107
00:07:18,839 --> 00:07:20,223
حسنٌ، ثمّة واحدًا قريبًا من هُنا

108
00:07:20,224 --> 00:07:21,427
هيّا، لنذهب -
حسنٌ -

109
00:07:21,428 --> 00:07:24,583
كوثربالي) كان مُحقًا)
كان علينا أن ندعها تُشاهد

110
00:07:27,811 --> 00:07:29,921
!قُم بواحدًا أخر
!قُم بواحدًا أخر

111
00:07:30,416 --> 00:07:31,018
حسنٌ

112
00:07:31,019 --> 00:07:35,507
(إليك إنطباعي لقطار (امتراك اسيلا
(منطلقًا بسرعة تجاه (ايسترين كوريدور

113
00:07:43,700 --> 00:07:46,480
الأمر كما لو كان هُناك قطارٌ بفمك

114
00:07:47,944 --> 00:07:48,656
أجل، عندي واحدًا

115
00:07:48,658 --> 00:07:52,863
(قطار (امتراك وولفرين
(داخلًا إلى (شيكاغو

116
00:08:02,119 --> 00:08:05,642
ركبت هذا القطار من قبل
وركبته مرة ثانية للتو

117
00:08:07,285 --> 00:08:09,260
شاهدا لو كان بإمكنكما تخمين هذا

118
00:08:13,915 --> 00:08:15,806
كم عدد القطارات التي ركبتها؟

119
00:08:15,807 --> 00:08:19,704
الكثير، سقط على رأسيّ صندوقًا بشركة
خدمة الطرود المتحدة) منذ ست سنوات)

120
00:08:19,705 --> 00:08:23,074
ما أفعله الآن هو إنّني أقبض
مخصّصات عجز شهرية وأركب القطارات

121
00:08:25,097 --> 00:08:29,030
حياتك مُذهلة -
ليس دائمًا -

122
00:08:29,032 --> 00:08:32,001
سقط على رأسيّ صندوقًا بشركة
خدمة الطرود المتحدة) منذ ست سنوات)

123
00:08:32,002 --> 00:08:35,561
ما أفعله الآن هو إنّني أقبض
مخصّصات عجز شهرية وأركب القطارات

124
00:08:39,941 --> 00:08:42,016
لمَ أحاول حتّى؟

125
00:08:42,221 --> 00:08:43,600
سأصلح هذا الأمر الآن

126
00:08:43,601 --> 00:08:46,665
حسنٌ، أجعلي الأمر يبدو وكأنّه حادثة

127
00:08:49,284 --> 00:08:53,096
المعذرة، أنت بعشاء عيد الحب مع خليلتك

128
00:08:53,097 --> 00:08:55,389
عُد إلى هُناك وكُن معها على الفور

129
00:08:56,968 --> 00:09:00,338
أنتِ مُحقة، كان ذلك تصرفًا
عديم الإحساس من جانبي

130
00:09:00,706 --> 00:09:03,366
يتعيّن أن أعود لطاولتي الآن
عليّك الإنضمام لنا

131
00:09:03,367 --> 00:09:04,813
حسنٌ

132
00:09:07,041 --> 00:09:10,678
عظيم، ثمّة أثنان منهم الآن

133
00:09:16,611 --> 00:09:18,385
ما مقدار الشيكولاتة التي تناولته؟

134
00:09:18,386 --> 00:09:19,511
علبة بأكملها

135
00:09:19,511 --> 00:09:22,773
حسنٌ، لنكون منصفين، أكلتي
الكثير منّها قبل أن تعطيني إيّاها

136
00:09:23,931 --> 00:09:26,689
إذًا المقصد هو أنّه
ربّما أكون قد أنقذت حياتها

137
00:09:27,812 --> 00:09:31,702
آسفة، هل الأمر مُزحة بالنسبة إليكما؟ -
لا -

138
00:09:31,799 --> 00:09:33,714
ربّما لها

139
00:09:35,784 --> 00:09:37,661
كم كان حجم علبة الشيكولاتة؟

140
00:09:37,662 --> 00:09:39,377
بهذا الحجم تقريبًا
لا أعلم

141
00:09:39,378 --> 00:09:41,779
حصلت عليها مجانًا عند ملىء خزان الوقود

142
00:09:42,675 --> 00:09:46,173
حقًا؟ أتعرفين كم تُكلف تلك التذاكر؟ -
أتعرف كم يُكلف الوقود؟ -

143
00:09:46,174 --> 00:09:47,113
!أنتما

144
00:09:47,592 --> 00:09:49,081
آسف -
آسفة -

145
00:09:49,834 --> 00:09:53,235
يا إلهي
سينامين)، أأنتِ على ما يرام؟)

146
00:09:53,487 --> 00:09:54,698
!لا أصدق ما فعلتماه

147
00:09:54,699 --> 00:09:56,458
افعلي أيّما يتطلبه الأمر لإنقاذ حياتها

148
00:09:56,459 --> 00:10:01,060
إذا إحتاجت أعضاءً جديدة سأشتري
!أيّ كلاب لازمة وأشرحها إلى أجزاء

149
00:10:01,781 --> 00:10:02,942
أأنت المالك؟

150
00:10:02,943 --> 00:10:04,696
مالك، والد، رفيق الروح

151
00:10:04,697 --> 00:10:08,487
وإذا أصابها أيّ مكروهٌ
!فسيكون هذا أسوأ كوابيسك

152
00:10:10,304 --> 00:10:13,062
حسنٌ، إنّها لا تتقيأ
وهذه علامة جيدة

153
00:10:13,063 --> 00:10:15,498
لذا، سآخذها إلى الخلف
وأعلق لها المحاليل

154
00:10:15,499 --> 00:10:17,267
وأعطيها شيئًا ما ليمتص السموم

155
00:10:17,268 --> 00:10:18,837
حسنٌ؟ -
حسنٌ، شكرًا لكِ -

156
00:10:18,838 --> 00:10:22,276
إذا كانت خائفة، يُمكنكِ الغناء لها
(فهي تُحب (كيتي بيري

157
00:10:23,220 --> 00:10:26,185
"ولكن لا تُغني "فاير ورك
فهذه تُفقدها السيطرة على نفسها

158
00:10:26,678 --> 00:10:27,803
فهمت ذلك

159
00:10:28,561 --> 00:10:30,409
كان يتوجب أن أكون طبيبة أسنان

160
00:10:32,209 --> 00:10:36,612
(4 - 10 - 4) حسنٌ، ماذا كانت أفضل قاطرة
أمريكية صُنعت قط؟

161
00:10:36,613 --> 00:10:39,031
سؤالًا مُخادعًا
لم يكُن هناك قاطرة كهذه من قبل

162
00:10:39,033 --> 00:10:42,392
أو كان هناك؟ -
!ماذا؟ -

163
00:10:43,754 --> 00:10:47,612
في عام 1944، صنعت شركة (باسيفيك
رايلرود) القاطرة رقم 6131

164
00:10:47,612 --> 00:10:49,425
التي أعيد تنظيم أماكن
السائقين والإسطوانات بها

165
00:10:49,426 --> 00:10:53,222
(بحل مشكلة القاطرة (كيو - 1
بصناعة القاطرة (4 - 4 - 6 - 4) مزدوجة القيادة

166
00:10:53,223 --> 00:10:56,696
في أيّ عالم تتحول
قاطرة (4 - 4 - 6 - 4) إلى (4 - 10 - 4)؟

167
00:10:56,697 --> 00:10:58,707
!عالم لا أريد العيش به

168
00:11:00,354 --> 00:11:03,267
جديًا، لم أعُد أريد العيش في هذا العالم

169
00:11:04,191 --> 00:11:05,511
!تهيأ لهذه المفاجأة القادمة

170
00:11:05,512 --> 00:11:09,912
تُدير محوري الإسطوانة الثانية والثالثة
صانعًا قضيب توصيل داخلي

171
00:11:09,914 --> 00:11:11,563
(وتُصبح (4 - 10 - 4

172
00:11:11,930 --> 00:11:15,645
إذا فكرت بالأمر، فالقاطرة (كيو - 2) كانت
تشبه القاطرة (4 - 10 - 4) التي لم تصنعها (أمريكا) قط

173
00:11:15,670 --> 00:11:18,211
ربّما لن أتوقف عن التفكير بالأمر

174
00:11:18,212 --> 00:11:20,767
إيمي)، ما هي إحتمالات)
مصادفتنا لهذا الرجل؟

175
00:11:20,768 --> 00:11:22,595
أكثر مما تظن

176
00:11:25,404 --> 00:11:28,688
تعرف، إذا طلبت بلطف
سيسمحون لك بزيارة غرفة المحرك

177
00:11:29,432 --> 00:11:31,803
لا أريد أن ينتهي هذا اليوم أبدًا

178
00:11:31,804 --> 00:11:33,936
يبدو أنّه لن ينتهي أبدًا

179
00:11:34,889 --> 00:11:36,099
هيّا

180
00:11:36,940 --> 00:11:40,702
مهلًا، هل أخبرتك بما حدث لي
بشركة (خدمة الطرود المتحدة)؟

181
00:11:42,942 --> 00:11:46,752
كما لو أنّ عيد الحب لم يكُن
!سيئًا كفاية، فتحاولون قتل كلبتي؟

182
00:11:46,753 --> 00:11:48,708
وبمجرّد شيكولاتة رخيصة؟

183
00:11:48,709 --> 00:11:51,975
لم تكُن رخيصة
كانت مجانية

184
00:11:52,835 --> 00:11:55,020
إنّنا آسفان حقًا
كانت حادثة

185
00:11:55,021 --> 00:11:56,774
أجل، لم نكن بعيدين عنها لمدّة طويلة

186
00:11:56,775 --> 00:11:59,629
لا، بربك
كانت مدّة طويلة

187
00:12:00,418 --> 00:12:02,435
كانت مدّة طويلة

188
00:12:04,951 --> 00:12:07,586
أستكون (سينامين) بخير؟ -
إنّها تستجيب بشكلٍ جيد -

189
00:12:07,587 --> 00:12:10,166
نُريد إبقائها لمدة
أطول تحت الملاحظة فحسب

190
00:12:10,167 --> 00:12:12,808
حسنٌ، أيوجد مشكلة من رؤيتي إيّاها؟

191
00:12:12,809 --> 00:12:16,105
عادة نكون في السرير في مثل هذا
الوقت، وأريدها أن تعرف بأنّني بجانبها

192
00:12:17,100 --> 00:12:19,742
أجل، إنّنا ننام معًا
وأحيانًا نتعانق

193
00:12:22,069 --> 00:12:24,222
لا بأس
أنام مع كلبي أيضًا

194
00:12:25,152 --> 00:12:29,146
ليس من المفُترض أن نسمح بدخول أحدًا
للخلف، ولكن أعتقد بأنّه يُمكنني القيام بإستثناء

195
00:12:29,147 --> 00:12:30,809
شكرًا لكِ -
هيّا -

196
00:12:31,876 --> 00:12:34,592
(بالمناسبة، غنيت لها أغاني (كيتي بيري -
حقًا؟ -

197
00:12:34,795 --> 00:12:36,968
ولا يُهمني ما يقوله ذلك
الببغاء البغيض بالخلف

198
00:12:36,969 --> 00:12:39,057
غنيتُ بشكلٍ رائع

199
00:12:40,058 --> 00:12:42,460
أعتقد أنّ كلاهما منجذب للآخر

200
00:12:42,461 --> 00:12:47,135
ربّما، ولكنكِ تعتقدين أيضًا بأنّ تسع
دقائق ليست بالمدّة الطويلة، لذا ما أدراكِ؟

201
00:12:54,003 --> 00:12:55,181
أأنتِ على ما يرام؟

202
00:12:55,182 --> 00:12:59,938
لماذا؟ لأنّ رفيقي بعيدًا عنّي
يلعب (تشو - تشو) مع غريب أطوار؟

203
00:13:00,449 --> 00:13:04,156
حسنٌ، لأكون منصفًا، كلاهما غريبي الأطوار

204
00:13:04,844 --> 00:13:07,513
لا أعرف ما الذي جعلني أعتقد بأنّ
الليلة ستكون مختلفة إلى حدًا ما

205
00:13:07,661 --> 00:13:10,832
حسنٌ، فقط حقيقة أنّكِ أحضرتيه
إلى هُنا لها مدلولًا كبيرًا

206
00:13:10,833 --> 00:13:13,382
(لأكون صادقة، لقد راهنت (هاوي
على 200 دولار بأنّ هذا لن يحدث

207
00:13:13,383 --> 00:13:16,988
(سأذهب إلى متجر (ليجو
وأحصل على إنسان آلي (آر2 - دي2) كبيرًا

208
00:13:20,198 --> 00:13:23,178
أترين؟ ليس (شيلدون) فقط، جميهم حمقى

209
00:13:24,982 --> 00:13:26,529
إنّها مُحقة

210
00:13:27,394 --> 00:13:30,259
لذا، فخليلكِ بحاجة لتقويم
معظمهم كذلك

211
00:13:30,260 --> 00:13:31,354
أعني، انظري إلى هذا الرجل

212
00:13:31,355 --> 00:13:32,673
أتعتقدين أنّه هكذا بطبيعته؟

213
00:13:32,674 --> 00:13:35,474
عندما التقيته
كان أحمقًا في حالة فوضوية

214
00:13:36,672 --> 00:13:40,307
الآن، لقد ذهب إلى الفضاء
وكل هذا بفضلي

215
00:13:42,682 --> 00:13:44,620
كان لدي القليل من الفضل في ذلك

216
00:13:45,010 --> 00:13:46,402
بالطبع كان لديك

217
00:13:46,404 --> 00:13:49,221
من هو رائد فضاء والدته الكبير؟

218
00:13:50,840 --> 00:13:52,434
أنا

219
00:13:58,662 --> 00:14:00,735
إنّهما هُناك منذ ما يقرب من النصف ساعة

220
00:14:00,736 --> 00:14:03,932
أجل، للمرجع المستقبلي
هذه مدة طويلة

221
00:14:08,341 --> 00:14:10,268
كم من الوقت علينا أن ننتظر؟ -
لا أعلم -

222
00:14:10,269 --> 00:14:11,374
أنا جائعة قليلًا

223
00:14:11,375 --> 00:14:13,554
لقد لمحتُ مطعمٌ تايلندي بالمبنى المجاور

224
00:14:13,555 --> 00:14:14,716
حسنٌ

225
00:14:16,322 --> 00:14:18,051
!مرحبًا -
كيف حالها؟ -

226
00:14:18,052 --> 00:14:19,874
كيف هي الأحوال؟ -
أجل، ستكون على ما يرام -

227
00:14:19,875 --> 00:14:21,975
سيسمحوا لي بأخذها للمنزل -
جيد -

228
00:14:21,976 --> 00:14:25,156
لذا أريدك أن تتابعها خلال الـ24 ساعة القادمة

229
00:14:25,157 --> 00:14:27,712
إليك بعض العلامات التحذيرية لتنتبه إليها

230
00:14:27,713 --> 00:14:30,561
وإذا رأيت واحدة منهم
لا تتردد في الإتصال

231
00:14:30,772 --> 00:14:33,408
أشكركِ على إعتناكِ الكبير بفتاتي الصغيرة

232
00:14:33,409 --> 00:14:35,652
من دواعي سروري
ليلة سعيدة

233
00:14:35,653 --> 00:14:37,392
أجل، شكرًا على مساعدتكِ

234
00:14:37,393 --> 00:14:39,312
أجل، آسفة، إذا لم تعتقدي
بأنّنا نأخذ الأمر بجدية

235
00:14:39,313 --> 00:14:40,826
إنّنا نُحب الحيوانات

236
00:14:40,827 --> 00:14:43,293
أتملكون أيّ حيوانًا أليفًا؟ -
لا -

237
00:14:43,294 --> 00:14:44,688
جيد

238
00:14:51,711 --> 00:14:54,984
أُحبكِ بشدّة -
أُحبك أيضًا -

239
00:15:03,524 --> 00:15:05,057
آسف -
آسفة -

240
00:15:06,223 --> 00:15:08,063
لقد فاتكم وقتًا رائعًا

241
00:15:08,064 --> 00:15:11,937
أنا والكمسري نملُك نفس ساعة الجيب

242
00:15:13,364 --> 00:15:14,267
كان الأمر جنونيًا

243
00:15:14,268 --> 00:15:17,576
أأجرؤ على قول "لوكو"؟
(بمعنى قاطرة وجنوني)

244
00:15:17,906 --> 00:15:19,123
و(إيمي)، خمّني ماذا؟

245
00:15:19,124 --> 00:15:21,295
قال الكمسري أنّه حالما ينتهي من العمل

246
00:15:21,296 --> 00:15:24,730
يُمكنه أن يعود إلى فندق المبيت والفطور
ويعزف على آلة "البانجو" خاصته لأجلنا

247
00:15:25,917 --> 00:15:29,569
حسنٌ، أودُّ التحدث مع
خليلي على إنفراد، حالًا

248
00:15:29,761 --> 00:15:32,824
ثمّة عربة بسقفٍ زجاجي
أتودّين الذهاب ومشاهدة النجوم؟

249
00:15:32,825 --> 00:15:36,321
يبدو هذا رومانسيًا للغاية -
!توقفا عن ذلك -

250
00:15:37,043 --> 00:15:38,465
لنذهب

251
00:15:42,975 --> 00:15:45,842
لمَ ما تزال هُنا؟ -
معذرة -

252
00:15:45,843 --> 00:15:47,619
أعتقد أنّكِ تتصرفين بقليل من الفظاظة

253
00:15:47,764 --> 00:15:48,671
أنا أتصرف بفظاظة؟

254
00:15:48,672 --> 00:15:50,667
لقد تصرفت بفظاظة معي طيلة هذه الليلة

255
00:15:50,668 --> 00:15:55,397
كيف يكون هذا مُمكنًا؟
بالكاد تحدثت إليكِ منذ صعودنا على القطار

256
00:15:56,517 --> 00:16:02,267
أرى أنّه يوجد إحتكاكٌ (خلاف) بينكما
ولا أريد أن أكون الـ"قضيب" الثالث

257
00:16:02,512 --> 00:16:06,873
أفهمتها؟ -
فهمتها -

258
00:16:08,318 --> 00:16:09,711
!ارحل

259
00:16:11,581 --> 00:16:14,422
ما مشكلتكِ؟ -
إنّه عيد الحب -

260
00:16:14,423 --> 00:16:16,635
من المُفترض أن نحظى
بنهاية أسبوع رومانسية

261
00:16:16,636 --> 00:16:21,606
حقًا؟ لأنّني أتذكّر قولكِ بأنّ هذه
الرحلة ستكون شيئًا يستمتع به كلانا

262
00:16:21,607 --> 00:16:24,986
أعنيتي ذلك، أم كنتِ تحاولين خداعي فحسب؟

263
00:16:25,247 --> 00:16:26,799
حسنٌ، هذا صحيح

264
00:16:26,948 --> 00:16:31,806
أستحق الرومانسية، ولم أعرف
كيفيّة فعل ذلك بأيّ طريقة أخرى

265
00:16:32,736 --> 00:16:36,459
حسنٌ، إذا كنتِ تُريدين الرومانسية
!إذًا فلنحظى بالرومانسية

266
00:16:36,641 --> 00:16:38,420
انظري، ثمّة نبيذ

267
00:16:40,577 --> 00:16:42,924
عصير العنب الذي يُحرق

268
00:16:43,476 --> 00:16:46,062
الآن لنحدق بأعينُ بعضنا البعض

269
00:16:46,231 --> 00:16:48,011
لقد رَمشتي، أنا أفوز

270
00:16:48,068 --> 00:16:49,192
... (شيلدون) -
لنرى، ما التالي؟ -

271
00:16:49,193 --> 00:16:50,757
التقبيل من الرومانسية

272
00:17:09,233 --> 00:17:13,463
كان ذلك لطيفًا -
جيد -

273
00:17:18,443 --> 00:17:21,958
قال الكمسري إنّه إذا
عُدت إلى غرفة المحرك

274
00:17:22,287 --> 00:17:26,041
سيُريني كيفيّة إجتياز القطار للتقاطع

275
00:17:27,221 --> 00:17:29,890
حسنٌ، استمتع بوقتك

276
00:17:31,911 --> 00:17:36,866
أتريدين المجيء معي؟ -
حقًا؟ أجل -

277
00:17:40,535 --> 00:17:42,289
!مهلًا يا رفاق، انتظروني

278
00:17:49,287 --> 00:17:50,940
ها أنتِ ذا

279
00:17:51,240 --> 00:17:54,064
تدفئي بشكلٍ جيد

280
00:17:54,877 --> 00:17:59,150
الآن، لنرى ما قالته الطبيبة لكي أنتبه له

281
00:18:01,099 --> 00:18:07,722
راجيش)، كنت أرهب من يوم عيد الحب)"
".(شكرًا لك لقضائك إيّاه معي. (إيفيت

282
00:18:08,930 --> 00:18:12,096
سينامين)، لقد أعطتني رقم هاتفها)

283
00:18:12,842 --> 00:18:17,037
إذا كنت أعرف أنّ الأمر بهذه السهولة
لكنت قد فكّرت في تسميمكِ منذ شهورٍ عدة

284
00:18:18,985 --> 00:18:20,188
ماذا يُفترض أن أقول؟

285
00:18:20,412 --> 00:18:24,876
(أعلم، سأشير إلى أنّ إسمها (إيفيت
("وهي تعمل كـ(فيت"طبيبة بيطرية

286
00:18:24,877 --> 00:18:26,337
هذا مُضحك للغاية

287
00:18:26,338 --> 00:18:27,695
ستُعجبها

288
00:18:31,147 --> 00:18:32,394
مرحبًا -
مرحبًا -

289
00:18:32,395 --> 00:18:35,133
لقد عُدت، كيف كانت رحلتك؟ -
!كانت رائعة -

290
00:18:35,134 --> 00:18:36,225
عظيم، ماذا فعلت؟

291
00:18:36,226 --> 00:18:39,716
تعرفت على صديقًا جديدًا
يُحبّ القطارات بقدر حبّي لها

292
00:18:39,717 --> 00:18:41,685
قبّلت (إيمي) على شِفاهها

293
00:18:41,686 --> 00:18:44,456
وعزف الكمسري على آلة
البانجو" خاصته لأجلي"

294
00:18:44,457 --> 00:18:45,428
عمت مساءً

295
00:18:46,207 --> 00:18:47,145
انتظر، انتظر، انتظر

296
00:18:47,146 --> 00:18:49,347
سأحتاج لمزيد من التفاصيل

297
00:18:49,581 --> 00:18:52,072
(حسنٌ، اسم صديقي الجديد هو (إيريك

298
00:18:52,073 --> 00:18:55,689
مذاق شفاه (إيمي) كمذاق كعكة
براوني) التي تناولنها للتحلية)

299
00:18:56,478 --> 00:18:59,526
الكمسري العازف على
البانجو" كان فاقدًا لإصبع"

300
00:18:59,527 --> 00:19:02,223
لكنّه عوض ذلك
بثقته بنفسه

301
00:19:02,843 --> 00:19:03,848
لا، انتظر، انتظر

302
00:19:03,849 --> 00:19:06,740
أكل هذه الأشياء متساوية بالنسبة لك؟

303
00:19:08,562 --> 00:19:10,890
لم يخطُر ببالي بأن أختار المفضل لدي

304
00:19:11,444 --> 00:19:12,950
حسنٌ، جرب الأمر

305
00:19:14,746 --> 00:19:18,192
لا أستطيع الإجابة على هذا السؤال
بدون جمع بيانات إضافية

306
00:19:19,211 --> 00:19:21,446
بيانات إضافية
!أيّها المخادع

307
00:19:23,139 --> 00:19:26,586
لست واثقًا كيف يجعلني الإستماع إلى عازفي
المانجو" الآخرين ذو التسع صوابع مخادعًا"

308
00:19:26,587 --> 00:19:27,811
ولكن لا بأس

