1
00:00:04,310 --> 00:00:05,880
كدنا نُصاب

2
00:00:07,730 --> 00:00:10,970
كم أحبّ رائحة كرات الدّهان في الصباح

3
00:00:11,750 --> 00:00:14,350
(ما زلت مضحكاً (راج

4
00:00:16,430 --> 00:00:17,750
لن نتمكن أبداً من وصول التلة

5
00:00:17,790 --> 00:00:19,900
إن قسم الكيمياء يحاصرنا تماماً

6
00:00:19,920 --> 00:00:21,380
ماذا بشأن القناة؟

7
00:00:21,410 --> 00:00:26,590
قسم الصيدلة يحتلها، جميعهم أقوياء
بسبب المنشطات التجريبية التي يتعاطونها

8
00:00:26,600 --> 00:00:28,000
لقد انتهينا إذن

9
00:00:28,010 --> 00:00:31,350
أعتقد أنّه حان الوقت كي نعترف بأنّنا
ندفع ثمن تغيّب البعض

10
00:00:31,360 --> 00:00:34,940
عن حضور اجتماع قسم الفيزياء
الذي نظمته حول اسراتيجية كرات الدّهان

11
00:00:34,970 --> 00:00:37,640
أخبرتك أنّ والدتي تعاني من عرق النّساء

12
00:00:37,670 --> 00:00:41,070
اضطررت أن أصحبها إلى عيادة الليزر

13
00:00:41,650 --> 00:00:45,660
وأنا أخبرتك بأنّني أريد
أن أرى التّقرير الطبّي

14
00:00:46,080 --> 00:00:47,530
نحن بحاجة إلى خطّة

15
00:00:47,580 --> 00:00:49,270
ما رأيكم بعمليّة (مطارق القدر)؟

16
00:00:49,290 --> 00:00:50,850
لقد نسيت
أيّ عمليّة هذه؟

17
00:00:50,860 --> 00:00:55,180
نختبئ خلف مكبات النفايات في موقف السيارات
ونوقع بالأشخاص عندما يأتون لقضاء حاجتهم

18
00:00:56,110 --> 00:00:59,060
لن أذهب. فالمكبات في المنطقة الواقعة
تحت سيطرة قسم الفلك

19
00:00:59,070 --> 00:01:01,020
لا يوجد أيّة مشكلة
كوكب الزهرة في السّماء اليوم

20
00:01:01,030 --> 00:01:03,550
غالباً جميعهم يحدقون الآن في السّماء

21
00:01:03,560 --> 00:01:06,400
حسناً،ما نحتاجه الآن هو انسحاب تكتيكيّ

22
00:01:06,440 --> 00:01:09,690
(هل شاهدتم حلقة (ستارجيت
حيث يجدون أنفسهم على كوكب

23
00:01:09,700 --> 00:01:13,390
مبني تقريبيّاً على حضارة
أثينا وسبارتا) من الأرض؟)

24
00:01:14,040 --> 00:01:16,000
لا عليكم

25
00:01:16,010 --> 00:01:18,620
ليونادر وراج وأنا سنفتح الباب
ونهرب بسرعة

26
00:01:18,650 --> 00:01:20,180
هوارد سيقوم بتغطيه هروبنا

27
00:01:20,210 --> 00:01:22,060
لما لا أهرب أنا وتقومون أنتم بتغطيتي؟

28
00:01:22,090 --> 00:01:25,310
لأنّك فضّلت عروق والدتك على النّصر

29
00:01:25,740 --> 00:01:29,180
!عندما أعدّ للثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة، لننطلِق

30
00:01:31,270 --> 00:01:35,450
كان عليّ أخذها! يكاد الطقس يكون مناسباً
!لملابس السباحة

31
00:01:40,810 --> 00:01:43,990
!أنا أستسلِم! لا تُطلِق النّار
!لقد ذهبوا في هذا الاتجاه

32
00:01:44,290 --> 00:01:46,770
هوارد، أنا من فريقك

33
00:01:46,790 --> 00:01:49,240
أنتِ ليزلي، الحمد لله

34
00:01:49,820 --> 00:01:51,470
أين بقيّة كتيبتك؟

35
00:01:51,500 --> 00:01:54,650
لقد تركوني هُنا للموت

36
00:01:54,680 --> 00:01:56,150
ماذا عن كتيبتك؟

37
00:01:56,190 --> 00:01:57,980
ماتوا، جميعهم

38
00:01:57,990 --> 00:01:59,150
متأسّف

39
00:01:59,190 --> 00:02:02,730
لا داعي. ماتوا بنيران صديقة

40
00:02:04,020 --> 00:02:06,320
رفضوا الإصغاء لي

41
00:02:07,130 --> 00:02:12,130
نحن محاصرون، وأعتقد ليس لدينا شيء نفعله

42
00:02:12,140 --> 00:02:15,290
سوى أن ننتظر أن يأسروننا أو يقتلوننا

43
00:02:15,330 --> 00:02:19,350
أسوأ وقت هو وقت الانتظار

44
00:02:19,360 --> 00:02:24,430
وأنا أعلم أنّ هناك قذيفة دهان
في الخارج تنتظرني

45
00:02:25,190 --> 00:02:30,010
نعم، كرة الموت الكبيرة الرّطبة

46
00:02:33,610 --> 00:02:36,950
تشعرك بعض الشّيء أكثر بالحياة
أليس كذلك؟

47
00:02:36,960 --> 00:02:39,590
نعم بعض الشيّء

48
00:02:40,820 --> 00:02:43,350
برأيي علينا أن نستفيد من كلّ لحظة

49
00:02:43,380 --> 00:02:46,020
أنا موافق

50
00:02:46,040 --> 00:02:48,490
وكيف نفعل ذلك؟

51
00:02:51,710 --> 00:02:56,190
هوارد لماذا لا تقوم بتغطيتنا؟
!إنّهم يذبحوننا

52
00:02:56,200 --> 00:02:58,650
الحرب حقاً صعبة

53
00:03:07,460 --> 00:03:11,180
<font color=#800080>-=ترجمة
Adonia=-
</font>

54
00:03:11,181 --> 00:03:17,181
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
For
Dr/ Micheal Samir</font>

55
00:03:17,670 --> 00:03:22,040
<font color=#800080>
نظرية الإنفجار الكوني الكبير
الموسم 2 - الحلقة 16
</font>

56
00:03:24,730 --> 00:03:26,900
هل رأيتم مذكرّة الميزانية الجديدة التي
صدرت هذا الصّباح؟

57
00:03:26,910 --> 00:03:28,580
نعم، المزيد من الاقتطاعات

58
00:03:28,590 --> 00:03:32,830
غير مقبول. أتحيّر لماذا لا يطردون بعضكم ببساطة

59
00:03:32,840 --> 00:03:36,460
كي تتوفّر النّقود من أجل أبحاثي

60
00:03:36,960 --> 00:03:38,880
أتعلم ما يحيرني يا شيلدون؟

61
00:03:38,910 --> 00:03:42,560
حسب سجل علاماتك
أتخيّل أنّ أيّ شيء قد يحيّرك

62
00:03:42,570 --> 00:03:44,300
مرحبا شباب-
أهلاً ليزلي-

63
00:03:44,310 --> 00:03:47,230
هوارد، لقد حصلت على الموافقة لشراء
برنامج النماذج المتطوّر الذي طلبته

64
00:03:47,240 --> 00:03:49,340
هذا رائع ليزلي. شكراً

65
00:03:49,350 --> 00:03:52,510
(اخدمني وأخدمك (حكّ ظهري وأحكّ ظهرك

66
00:03:55,470 --> 00:03:57,210
ماذا يعني هذا؟

67
00:03:57,240 --> 00:04:01,950
ليس أمراً مهماً. لقد جعلوا ليزلي مسؤولة عن
بعض نقود المِنح دون قيود

68
00:04:01,960 --> 00:04:06,620
نعم، لكنني أسأل عن حكّ الظّهر
الحكّ والمواء

69
00:04:07,390 --> 00:04:11,610
أعتقد أنّ مصطلح حكّ الظّهر عامّة
يعني تبادل المعروف

70
00:04:11,660 --> 00:04:16,540
حيث يقدّم طرف خدمات إلى طرف ثانٍ لقاء خدمات منه

71
00:04:16,960 --> 00:04:17,830
شكراً

72
00:04:17,850 --> 00:04:22,560
المواء بدى لي كأنّه صوت
قطة الزباد الأفريقية

73
00:04:23,400 --> 00:04:24,940
هل انتهيت؟

74
00:04:24,970 --> 00:04:26,560
لا

75
00:04:26,570 --> 00:04:32,900
رغم أنّ اسمها هكذا، فإنّ قطة الزباد ليست بقطّة حقيقيّة

76
00:04:35,300 --> 00:04:37,640
الآن انتهيت

77
00:04:37,900 --> 00:04:38,990
هل تعلم ما أعتقِد؟

78
00:04:39,050 --> 00:04:41,650
أعتقِد أنّ هوارد لم يكن يكن يحكّ ظهرها بطريقة مجازية

79
00:04:41,690 --> 00:04:45,690
أعتقِد أنّه  كان هناك احتكاك فعلي بينهما

80
00:04:48,240 --> 00:04:49,710
ماذا حصل هوارد؟

81
00:04:49,750 --> 00:04:54,360
حسناً، لم أُرِد أن أقول شيئاً لأنّني
أعلم بشأن قصّتك مع ليزلي

82
00:04:54,400 --> 00:04:55,400
هذا الأمر لا يهمّني

83
00:04:55,440 --> 00:04:58,010
رائع، سأموت كي أخبركم

84
00:04:58,470 --> 00:04:59,580
أنت وليزلي؟

85
00:04:59,620 --> 00:05:02,660
!في كوخ لعبة كرات الدّهان! مرّتان

86
00:05:03,080 --> 00:05:07,820
ألهذا لم تغطي هروبنا
وتركتنا نُنحر كالحيوانات؟

87
00:05:07,850 --> 00:05:10,540
صحيح، آسف بهذا الشّان

88
00:05:10,860 --> 00:05:16,870
يا إلهي، إن التقصير في الواجب أثناء مواجهة العدوّ
يعدّ تمرداً عسكرياً

89
00:05:16,910 --> 00:05:22,600
هذا لا يهمني، ليزلي وينكل خامس فتاة
أقيم معها علاقة في حياتي

90
00:05:23,230 --> 00:05:26,080
أقصِد دون مقابِل

91
00:05:26,650 --> 00:05:28,180
كما حصلت أيضاً على برنامج النّماذِج

92
00:05:28,210 --> 00:05:30,220
هذا برنامِج مُكلِف للغاية

93
00:05:30,260 --> 00:05:33,540
بينما تمّ اقتطاع ميزانياتنا حتّى الوريد

94
00:05:33,580 --> 00:05:37,210
حسناً، يمكن أن ننظر للأمر
على أنني سأحصل على برنامج جديد

95
00:05:37,260 --> 00:05:39,140
وأنتم لا، وهذا ليس من العدل

96
00:05:39,180 --> 00:05:44,960
والطريقة الأفصل للنظر للأمر على أنني  أقيم علاقة
وأنتم لا، وهذا مُفرِح

97
00:05:48,040 --> 00:05:50,210
لقد توقّف تماماً
لا أعرِف ماذا حصل

98
00:05:50,220 --> 00:05:51,390
اهدئي. سنحلّ الموضوع

99
00:05:51,400 --> 00:05:54,280
كيف أهدأ؟ ستضيع لائحة مشترياتي

100
00:05:54,290 --> 00:05:58,030
هذا يعني أنّ ثلاث ساعات من انتقاء الأحذية
ستذهب إلى الجحيم

101
00:05:58,790 --> 00:06:00,400
مرحباً بيني-
أهلاً شيلدون-

102
00:06:00,410 --> 00:06:02,820
أنت تجلسين مكاني

103
00:06:03,440 --> 00:06:04,890
هل تريد أن تجلِس هُنا؟

104
00:06:04,920 --> 00:06:07,060
لا، سأذهب إلى متجر القصص المُصوّرة

105
00:06:07,080 --> 00:06:08,450
إذن ماذا يهمّك إن كنت أجلِس هنا؟

106
00:06:08,480 --> 00:06:11,540
ماذا يهمّني؟-
ها سيبدأ-

107
00:06:11,860 --> 00:06:13,450
هذا مكاني

108
00:06:13,480 --> 00:06:16,970
،في عالم دائم التغيّر
هذه نقطة الثّبات الوحيدة

109
00:06:16,980 --> 00:06:22,380
لو تمّ تمثيل حياتي على شكل متغيّر
في نظام ديكارتي رباعي الأبعاد

110
00:06:22,430 --> 00:06:27,950
ستكون إحداثيات هذا المكان لحظة جلست فيه لأوّل مرّة
صفر-صفر-صفر-صفر

111
00:06:31,170 --> 00:06:33,120
ماذا؟

112
00:06:33,640 --> 00:06:36,300
لا تجلسي مكانه

113
00:06:37,790 --> 00:06:40,780
حسنا. هل أنت راضٍ الآن؟

114
00:06:40,790 --> 00:06:43,120
أنا لست راضٍ

115
00:06:46,370 --> 00:06:50,180
أنا أحبّه حقّاً، لكنّه
مجنون فعلياً

116
00:06:50,890 --> 00:06:52,160
حسناً، لقد حللت الأمر

117
00:06:52,190 --> 00:06:54,830
شكراً. أنقذت حياتي

118
00:06:54,840 --> 00:06:56,530
لقد اشتريت الكثير من الأحذية

119
00:06:56,570 --> 00:07:00,460
نعم، المُحزِن في الأمر
أنّ هذا ليس كثير حقّاً

120
00:07:02,320 --> 00:07:04,740
هل هذا مسدّس دهان؟

121
00:07:04,750 --> 00:07:06,710
نعم. يجب أن تشاركينا اللعب يوماً ما

122
00:07:06,720 --> 00:07:08,770
لا شكراً. أنا من نبراسكا

123
00:07:08,780 --> 00:07:13,130
عندما نطلق النّار على الأشياء
فإمّا لأنّا نريد أكلها أو إبعادها عن أحبائنا

124
00:07:31,390 --> 00:07:35,230
قلبك يدقّ بسرعة. لا بدّ
أنّني أثرتك جدّاً

125
00:07:35,560 --> 00:07:40,310
الحقيقة أنّ السبّب يعود جزئياً لك
وجزئياً لاضطراب القلب الذي أعاني منه

126
00:07:41,550 --> 00:07:43,940
هذا مثير

127
00:07:45,210 --> 00:07:49,060
...هل أفهم أنّك أيضاً تجدين هذه التجربة

128
00:07:49,100 --> 00:07:51,430
لا بأس بها؟

129
00:07:51,970 --> 00:07:56,350
ليس هذا ما كان ببالي، لكن لا بأس
سأعتبر النتيجة ناجح-راسِب

130
00:07:58,130 --> 00:08:00,430
هل أعجبك برنامج النماذج الذي جئتك به؟

131
00:08:00,460 --> 00:08:01,780
نعم، إنّه رائع

132
00:08:01,820 --> 00:08:05,610
كل من في قسم الهندسة
يحسدونني عليه

133
00:08:05,620 --> 00:08:09,510
أليس من الرّائع أن يجلب حسن طالعك
التعاسة للآخرين

134
00:08:11,170 --> 00:08:14,840
أتصدّقين أنّ معظم النّاس لا يتفهمون هذا؟

135
00:08:15,090 --> 00:08:18,930
!هوارد، لقد عُدت

136
00:08:19,490 --> 00:08:20,380
ممتاز

137
00:08:20,420 --> 00:08:22,030
تمّ إلغاء اجتماع نادي الكتاب

138
00:08:22,060 --> 00:08:26,190
ذاك الشيء على رقبة فيليس
فُتِح من جديد

139
00:08:27,420 --> 00:08:29,200
!أنا مشغول أمّي

140
00:08:29,240 --> 00:08:32,700
مشغول عن أن تساعِد أمّك
بفكّ سحّابها؟

141
00:08:32,710 --> 00:08:34,280
!لا تدخلي أمّي

142
00:08:34,320 --> 00:08:35,700
لما لا؟

143
00:08:35,750 --> 00:08:38,970
!معه رفقة

144
00:08:43,590 --> 00:08:45,720
آه، ها قد عاد اضطراب القلب

145
00:08:43,730 --> 00:08:47,050
هل هي يهودية؟

146
00:08:50,360 --> 00:08:51,630
هل أنتِ يهوديّة؟-
لا-

147
00:08:51,640 --> 00:08:53,800
!نعم

148
00:08:54,590 --> 00:08:58,430
!حسناً، استمتعوا بوقتكم يا أولاد

149
00:08:59,600 --> 00:09:03,080
!استخدموا الوقاية

150
00:09:11,150 --> 00:09:14,150
هل تعتقِد أنّه سيلاحِظ؟

151
00:09:14,720 --> 00:09:17,080
هذا ممكِن

152
00:09:17,090 --> 00:09:19,160
ماذا سنفعل؟

153
00:09:19,190 --> 00:09:21,110
نحن نفعل؟

154
00:09:21,120 --> 00:09:26,260
لا، لا، لقد منحتك فرصة لتكوني
نحن" معي لمدّة عام ونصف الآن"

155
00:09:28,350 --> 00:09:32,090
أمّا الآن فأنتِ أنتِ
وأنتِ في مأزِق

156
00:09:33,110 --> 00:09:34,540
لما علينا أن نخبره بأنّني فعلت هذا؟

157
00:09:34,570 --> 00:09:36,540
لأنّنل لن نخبره أنّني أنا فعلته

158
00:09:36,580 --> 00:09:38,460
حسنا، حسناً، ما رأيك في هذا؟

159
00:09:38,470 --> 00:09:42,810
سنخبره أنّ أحداً ما اقتحم الشقّة

160
00:09:44,830 --> 00:09:48,170
ليطلق كرة الدّهان على الأريكة؟

161
00:09:48,180 --> 00:09:51,490
آسفة، لكنّني أصدّق هذا
جميع هؤلاء الأشخاص يتعاطون المخدرات

162
00:09:52,100 --> 00:09:56,360
بإمكاننا أن نخبره أنّهم فعلوها
لإبعاد الأريكة عن أحبائهم

163
00:09:58,040 --> 00:10:00,470
حسناً إذن. لما لا نقلِبها؟

164
00:10:02,810 --> 00:10:04,780
أنظر، تبدو جيدة أليس كذلك؟

165
00:10:04,790 --> 00:10:09,270
طبعة المؤخّرة
لا يوجد طبعة مميزة

166
00:10:09,780 --> 00:10:13,080
لا داع للتعقيد

167
00:10:14,830 --> 00:10:16,810
أنظر، طبعة المؤخرة

168
00:10:16,860 --> 00:10:20,250
هذه صغيرة جدّا وكاملة جدّاً

169
00:10:21,200 --> 00:10:23,880
شكراً-
عفواً-

170
00:10:24,590 --> 00:10:26,350
تصرّف بشكل طبيعي

171
00:10:26,360 --> 00:10:28,660
!شيلدون

172
00:10:29,080 --> 00:10:30,600
كيف كان متجر الكتب المصورة؟

173
00:10:30,640 --> 00:10:33,240
(جيّد. هناك إصدار جديد من قصص (فلاش

174
00:10:33,250 --> 00:10:37,260
رائع، رائع. هل مشيت إلى هناك؟
الطّقس بارد قليلاً

175
00:10:37,270 --> 00:10:38,800
كوثرابالي) صحبني معه)

176
00:10:38,830 --> 00:10:40,830
أليس هذا رائع؟

177
00:10:40,850 --> 00:10:42,580
إنّه صديق صدوق

178
00:10:42,630 --> 00:10:45,520
هل تعلم ما أفضل شيء في الأصدقاء؟

179
00:10:45,550 --> 00:10:49,110
أنّهم لا يثرثرون باستمرار دون سبب

180
00:10:49,130 --> 00:10:52,460
لا، لا، الأصدقاء يعفون عن الأخطاء الصغيرة

181
00:10:52,490 --> 00:10:53,890
أتعلمون، عليّ أن أذهب وأغسِل شعري

182
00:10:53,910 --> 00:10:56,160
إيّاك أن تفكرّي في الذّهاب يا آنسة

183
00:10:57,580 --> 00:11:01,210
أهلاً بأسرع رجل في العالم

184
00:11:01,220 --> 00:11:04,430
هل تريد أن تشاهدني وأنا أقرأ مجلتك كاملة؟

185
00:11:04,780 --> 00:11:08,240
أتريد أن تشاهدني مرّة أخرى؟

186
00:11:25,930 --> 00:11:28,530
هناك خطب ما

187
00:11:29,410 --> 00:11:30,420
ماذا تقصِد؟

188
00:11:30,450 --> 00:11:32,710
لست متأكّداً

189
00:11:41,850 --> 00:11:44,760
هناك أمر غير سليم

190
00:11:45,060 --> 00:11:48,390
لا أعرف عمّا تتحدّث

191
00:11:54,270 --> 00:11:56,900
آه تقصِد هذا. بيني فعلت هذا

192
00:12:18,630 --> 00:12:20,540
عفواً

193
00:12:39,140 --> 00:12:41,430
لماذا لا تأكل وأنت تجلس على كرسي المكتب؟

194
00:12:41,460 --> 00:12:44,060
لماذا لا آكل على كرسي المكتب؟

195
00:12:44,080 --> 00:12:46,230
ها قد بدأ

196
00:12:46,240 --> 00:12:49,050
هذا كرسي المكتب
حيث أعمل

197
00:12:49,060 --> 00:12:52,960
أنا لا آكل على كرسي المكتب
كما لا أعمل وأنا في مكاني

198
00:12:53,010 --> 00:12:56,460
أنا أعمل وأنا على كرسي المكتب
وآكل وأنا في مكاني

199
00:12:56,500 --> 00:12:58,530
إنّه معتوه

200
00:12:58,820 --> 00:13:02,600
هناك حلّ واضح وسهل
انهض

201
00:13:07,440 --> 00:13:09,980
هيّا. حُلّت المشكلة

202
00:13:10,280 --> 00:13:14,590
لا يهمّنا أين ستجلس أنت
فأنت لست معتوه

203
00:13:16,600 --> 00:13:19,410
عفواً. المشكلة لم تُحلّ

204
00:13:19,440 --> 00:13:24,260
لو قُطِع  رأسك خطأً وزرعنا رأس كلب مكانه

205
00:13:24,290 --> 00:13:26,750
هل سنقول أنّ "المشكلة حُلّت"؟

206
00:13:26,780 --> 00:13:29,660
لو كان رأسك هو الذي قُطِع، لحُلّت المشكلة

207
00:13:29,670 --> 00:13:32,930
شيلدون، أنا آسفة جداً جداً
سيستغرق الأمر أسبوعاً فقط

208
00:13:32,960 --> 00:13:36,020
ألا يمكنك أن تكون أكثر مرونة

209
00:13:38,310 --> 00:13:41,260
حسناً أنا آسفة
لم أفكّر بهذا جيداً

210
00:13:41,270 --> 00:13:44,700
ادعيت أنّ الأمر سيستغرِق أسبوعاً فقط
لكنني لا أثق بمتجر التنظيف الذي تتعاملين معه

211
00:13:44,740 --> 00:13:45,370
لما لا؟

212
00:13:45,400 --> 00:13:47,540
هل قرأتِ اللافتة على مكتب الاستقبال عنده؟

213
00:13:47,580 --> 00:13:50,080
إنّه ليس منظّف متفرّغ

214
00:13:50,120 --> 00:13:52,760
إنّه أيضاً يصنع المفاتيح

215
00:13:52,800 --> 00:13:54,200
حبّاً لله، شيلدون

216
00:13:54,260 --> 00:13:55,980
التركيز أمرٌ ضروري في العمل

217
00:13:56,010 --> 00:13:59,750
(هل عمل الطبيب (مايكل ديباكيه
كمنظّم لحفلات الزّفاف في أوقات فراغه مثلاً؟

218
00:13:59,780 --> 00:14:02,290
هل عمل أليكساندر فليمينج عملاً إضافياً
كمصفّف للشعر؟

219
00:14:02,320 --> 00:14:06,550
شكراً لأنّك اكتشفت البنسلين"
"المهمّ، ما رأيك في هذه التسريحة؟

220
00:14:10,450 --> 00:14:13,480
يبدو أنّني سأقيم علاقة الليلة

221
00:14:13,970 --> 00:14:14,850
أهلا حبيبتي

222
00:14:14,880 --> 00:14:17,710
يده اليُمنى تتصّل به؟

223
00:14:20,240 --> 00:14:23,270
لا، إنّها ليزلي وينكل
هذه قصّة طويلة

224
00:14:27,540 --> 00:14:29,710
سأمرّ لكِ خلال عشر دقائق

225
00:14:29,740 --> 00:14:31,530
أيّها السّادة، الوداع

226
00:14:31,550 --> 00:14:33,430
ظننت أننا سنلعب (هالو) الليلة

227
00:14:33,470 --> 00:14:35,200
ماذا بإمكاني أن أفعل ليونارد؟

228
00:14:35,220 --> 00:14:38,320
هناك امرأة متشوقة لتقيم علاقة معي

229
00:14:38,340 --> 00:14:41,320
أنت تتفهّم، أليس كذلك؟

230
00:14:44,200 --> 00:14:46,560
لا أبداً

231
00:14:46,570 --> 00:14:48,400
مع ذلك، عليّ أن أغادِر

232
00:14:48,430 --> 00:14:49,450
على فكرة، ألم أخبركم؟

233
00:14:49,490 --> 00:14:54,550
ليزلي استخدمت علاقاتها كي يتمّ إرسالي في
رحلة الأبحاث إلى جينيف من أجل دراسة المتسارع الذرّي

234
00:14:54,560 --> 00:14:57,080
هذا ليس عدلاً
أنت لست في قسم الفيزياء حتّى

235
00:14:57,090 --> 00:14:59,080
حسناً، هناك طريقتان للنظر للأمر

236
00:14:59,130 --> 00:15:01,600
أخرج الآن-
وداعاً-

237
00:15:04,740 --> 00:15:06,650
أنت تتحسّن

238
00:15:07,700 --> 00:15:12,790
شكراُ. من المفيد أن أتدرّب مع امرأة حقيقيّة

239
00:15:14,300 --> 00:15:16,850
اسمع، عرس أختي يوم السّبت

240
00:15:16,860 --> 00:15:19,710
أنا- أنا أرغب أن تأتي معي
ارتدِ ملابس رسميّة

241
00:15:20,150 --> 00:15:24,170
أوه. أنا أفضّل أن لا أفعل

242
00:15:24,180 --> 00:15:25,630
لما لا؟

243
00:15:25,670 --> 00:15:29,860
عندما اذهب لعرس فأنا أفعل هذا
لأضحك على وصيفات العروس السمينات

244
00:15:29,900 --> 00:15:33,060
لا أعرِف كيف أتصرّف ومعي رفيقة

245
00:15:33,070 --> 00:15:35,930
حسناً، أنا أتفهّم

246
00:15:36,340 --> 00:15:38,690
شكراً

247
00:15:38,710 --> 00:15:41,680
على فكرة، آسفة بشأن رحلة جينيف

248
00:15:42,680 --> 00:15:43,610
ماذا بشأنها؟

249
00:15:43,640 --> 00:15:44,770
ألم يخبرك أحد؟

250
00:15:44,810 --> 00:15:48,480
كان عليّ أن أُخفّض عدد الطلاب المسافرين
وتوجّب حذف اسمك

251
00:15:49,410 --> 00:15:50,730
متى حصل هذا؟

252
00:15:50,760 --> 00:15:53,260
منذ حوالي 12 ثانية

253
00:15:54,380 --> 00:16:00,300
مهلاً. هل تعنين أنّني إن لم أذهب العرس
فلن أذهب إلى جينيف؟

254
00:16:00,310 --> 00:16:03,160
في الحقيقة، أنا أحاول أن أتجنّب قول هذا

255
00:16:03,200 --> 00:16:06,670
آسِف، لكِن هذا يشعرني قليلاً بعدم الرّاحة

256
00:16:06,690 --> 00:16:07,420
كيف هذا؟

257
00:16:07,450 --> 00:16:12,130
كأنّك تريدين أن تتحكّمين بي بسبب المعدات الجديدة ورحلة الأبحاث

258
00:16:12,160 --> 00:16:16,350
لكِن إن لم أتحكّم بك عن طريق المعدات الجديدة ورحلات البحث
سأصبح أنا غير مرتاحة

259
00:16:16,360 --> 00:16:17,310
كيف هذا؟

260
00:16:17,340 --> 00:16:21,540
لأننا عند ذلك سنبدو وكأننا في علاقة جدية
مليئة بالمشاعِر والتفاهات الأُخرى

261
00:16:23,720 --> 00:16:29,420
باختصار أنا لست سوى دمية
اشتريتيها من أجل العلاقة الجسدية

262
00:16:32,980 --> 00:16:37,310
لا لا أبداً. أنت أيضاً رفيق جميل أمام النّاس

263
00:16:38,420 --> 00:16:41,560
إذن؟ ما رأيك؟

264
00:16:41,570 --> 00:16:44,730
!أمّي، عليك أن تستأجري بدلة رسمية لي

265
00:16:45,400 --> 00:16:47,300
الآن؟

266
00:16:47,320 --> 00:16:51,070
ما نوع العلاقة التي تقيمونها في الأعلى؟

267
00:16:59,480 --> 00:17:01,680
لماذا تجلِس القرفصاء هناك؟

268
00:17:01,720 --> 00:17:04,510
هذا مكاني

269
00:17:04,520 --> 00:17:07,490
أين أجلس القرفصاء إذن؟

270
00:17:08,280 --> 00:17:11,080
لا أعلم. ربّما في تِكساس؟

271
00:17:13,540 --> 00:17:15,540
أنظر، جئت بها للتو من متجر التنظيف. كأنّها جديدة

272
00:17:15,550 --> 00:17:18,080
حقا؟ رائع.
شيلدون، أنظر. وكأنها جديدة

273
00:17:18,090 --> 00:17:21,540
أشكّ أن يعيدها صانع المفاتيح ذاك كأنّها جديدة

274
00:17:22,010 --> 00:17:25,280
هيّا شيلدون. جرّبها فقط

275
00:17:26,470 --> 00:17:28,960
حسناً

276
00:17:30,830 --> 00:17:34,730
هيّا، إنّها جميلة ومريحة ودافئة.
صفر صفر صفر

277
00:17:35,030 --> 00:17:37,910
هناك صفرٌ آخر

278
00:17:37,940 --> 00:17:40,590
لقد نسيت متغيّر الوقت

279
00:17:40,610 --> 00:17:43,690
اجلس على الأريكة اللعينة

280
00:18:05,770 --> 00:18:07,670
لا

281
00:18:09,080 --> 00:18:11,230
ماذا تقصِد بلا؟
ما خطبُها؟

282
00:18:11,240 --> 00:18:14,260
لا شيء. إنّه خطبُه هو

283
00:18:14,270 --> 00:18:17,430
لقد عادت تماماً كما كانت-
بيني، بيني-

284
00:18:17,440 --> 00:18:19,740
أظنّ أنّني أعرف ما عليّ فعله

285
00:18:20,000 --> 00:18:22,140
شيلدون، لديّ أخبار سيئة

286
00:18:22,170 --> 00:18:24,280
المزيد منها؟

287
00:18:24,290 --> 00:18:25,630
للأسف، نعم

288
00:18:25,670 --> 00:18:28,150
أتذكر الدجاج بالكاشو الذي أحضره لك مساء الاثنين؟

289
00:18:28,180 --> 00:18:30,850
(نعم. من مطعم (قصر تشيوان

290
00:18:31,150 --> 00:18:34,800
لقد أغلق (قصر تشيوان) منذ عامين

291
00:18:36,360 --> 00:18:40,560
ماذا؟ من أين تأتيني بالدجاج إذن؟

292
00:18:40,570 --> 00:18:43,480
(من(التنين الذهبي

293
00:18:47,140 --> 00:18:49,460
!لا

294
00:18:51,060 --> 00:18:53,120
لا، هذا ليس بأمر جيّد

295
00:18:53,140 --> 00:18:56,280
(طعامنا يأتي دائماً في علب مطعم (قصر تشيوان

296
00:18:56,330 --> 00:19:01,950
الحقيقة أنّني اشتريت 4 آلاف علبة
قبل أن يُفلِسوا

297
00:19:02,470 --> 00:19:05,460
أنا أحتفِظ بالعلب في صندوق سيارتي

298
00:19:06,100 --> 00:19:11,180
لكِن... مستحيل هذا يغيّر كلّ شيء

299
00:19:12,630 --> 00:19:15,600
علمت أنّ هذا سيُنسيه أمر وسادة المقعد

300
00:19:15,610 --> 00:19:19,480
ما هو الشيء الحقيقي وما هو الخيالي؟ كيف أعرِف؟

301
00:19:20,370 --> 00:19:21,740
لقد اخترعت القصّة أليس كذلِك؟

302
00:19:21,770 --> 00:19:24,550
يا إلهي كم أتمنّى ذلِك

303
00:19:25,920 --> 00:19:27,310
ليونارد؟-
نعم يا صديقي؟-

304
00:19:27,320 --> 00:19:30,260
ما زلت غير راضٍ عن المِقعد

305
00:19:33,940 --> 00:19:36,500
أولاً، بيني شكراً لقدومِك

306
00:19:36,530 --> 00:19:39,120
شكراً على الأحذية

307
00:19:39,130 --> 00:19:42,480
بيني قناصة ممتازة.
أعتقِد أن فرصتنا في الرّبح هذا الأسبوع عالية

308
00:19:42,490 --> 00:19:45,270
ما هي الخطّة؟-
حسناً. الآن نركض جميعنا للخارِج-

309
00:19:45,280 --> 00:19:47,910
شيلدون وأنا نركض إلى اليسار خلف الأشجار

310
00:19:47,940 --> 00:19:50,680
راج وهوارد وليزلي يتجهون نحو اليمين خلف الصّخور

311
00:19:50,730 --> 00:19:55,250
ثمّ نتمتّع جميعاً بمشاهدة بيني
تركض للخارِج وتقتلهم جميعاً

312
00:19:56,040 --> 00:19:57,730
هناك شيء واحِد قبل أن نبدأ

313
00:19:57,780 --> 00:19:59,950
ما هو شيلدون؟

314
00:20:02,430 --> 00:20:04,080
!ماذا فعلت

315
00:20:04,120 --> 00:20:06,960
هذا انتقاماً لمِقعدي

316
00:20:06,970 --> 00:20:09,140
شيلدون، بيني كانت أملنا الوحيد

317
00:20:09,180 --> 00:20:14,990
أنا آسِف ليونارد.
لكِن الانتقام أفضل عندما يكون مُتأخراً

318
00:20:15,970 --> 00:20:18,610
!كلام تافِه

319
00:20:20,050 --> 00:20:22,550
لا يمكنها أن تقتلني. إنّها ميّتة

320
00:20:22,560 --> 00:20:24,990
معه حقّ. لا يمكنك قتله

321
00:20:30,210 --> 00:20:33,860
...حسناً. لو أردنا أن ننزِل إلى هذا المستوى من الفوضى

322
00:20:38,440 --> 00:20:41,470
حسناً، إلى اللقاء

323
00:20:42,130 --> 00:20:43,720
أين تذهبون؟

324
00:20:43,760 --> 00:20:46,250
(نستسلِم، ثمّ إلى مطعم (ديني

325
00:20:46,251 --> 00:20:56,251
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
For
Dr/ Micheal Samir</font>

