1
00:00:04,323 --> 00:00:07,408
أنظر إلينا, ها نحن ذا نستعد لموعد غرامي مزدوج

2
00:00:07,476 --> 00:00:09,544
مع نساء حقيقيات يعترفن أمام الملأ

3
00:00:09,611 --> 00:00:12,046
أنهما صديقتينا

4
00:00:12,114 --> 00:00:15,416
أجل, فالنساء الحقيقيات هن الأفضل

5
00:00:15,484 --> 00:00:16,484
لا أفهم

6
00:00:16,552 --> 00:00:17,885
ما هي أنواع النسوة الأخريات؟

7
00:00:17,953 --> 00:00:20,888
هاوارد, النساء الخياليات هن من اختصاصك

8
00:00:20,956 --> 00:00:23,891
أتريد أن تجيبه؟

9
00:00:23,959 --> 00:00:26,928
لا, فذلك سيخيفه

10
00:00:26,995 --> 00:00:29,430
إسمع, قبل أن نذهب

11
00:00:29,498 --> 00:00:32,433
علي أن أحذرك, فأنا رجل مليء بالعاطفة

12
00:00:32,501 --> 00:00:35,970
و أميل نحو إظهار العاطفة على الملأ

13
00:00:36,038 --> 00:00:39,874
ما الذي تحاول إخباري به يا هاوارد؟

14
00:00:39,942 --> 00:00:42,577
ربما نتبادل القبل في السيارة أو في المطعم

15
00:00:42,644 --> 00:00:44,479
و لا أريد أن تنزعج بيرناديت من ذلك الأمر

16
00:00:44,546 --> 00:00:48,316
لذا سيكون من الجيد لو تبادلت القبل مع بيني أنت أيضا

17
00:00:48,384 --> 00:00:50,318
لا تقلق

18
00:00:50,386 --> 00:00:52,610
فنحن نخطط لممارسة الجنس على طاولة المقبلات

19
00:00:55,080 --> 00:00:56,614
مرحبا, يا بيض البشرة

20
00:00:58,150 --> 00:00:59,316
أخبار جيدة

21
00:00:59,384 --> 00:01:02,620
المطولة "Watchmen" لقد استأجرت نسخة فيلم

22
00:01:02,687 --> 00:01:03,554
عندي إياها -
شاهدتها -

23
00:01:03,622 --> 00:01:06,056
قمت بتحليلها بالتفصيل على الإنترنت

24
00:01:06,124 --> 00:01:08,425
حسنا, ما الذي سنفعله الليلة؟

25
00:01:08,493 --> 00:01:09,660
آسف يا راج

26
00:01:09,728 --> 00:01:10,861
أنا و هاوارد ذاهبان لتناول الغداء

27
00:01:10,929 --> 00:01:12,229
مع بيني و بيرناديت -
أجل -

28
00:01:12,297 --> 00:01:14,932
لا مزيد من ليالي العزوبية لي أنا و لينورد

29
00:01:15,000 --> 00:01:17,468
فقد تم وضع السرج على حصان البرونكو
*حصان البرونكو: حصان قصير القامة *

30
00:01:22,374 --> 00:01:24,341
كيف صادقنا نساء حقيقيات؟

31
00:01:25,819 --> 00:01:26,343
عظيم

32
00:01:26,411 --> 00:01:28,245
يصاحبان الفتيات, و من ثم يتركاننا؟

33
00:01:28,313 --> 00:01:30,214
عظيم, أليس كذلك؟

34
00:01:31,550 --> 00:01:33,617
أمامنا أمسية جميلة نقضيها معا -
حقا؟ -

35
00:01:33,685 --> 00:01:35,786
أوه أجل, فقد اكتشفت أنه لم يعد لدي مساحة

36
00:01:35,854 --> 00:01:38,122
"كافية على حاسوبي لوضع نظام تشغيل ال "لونكس

37
00:01:38,190 --> 00:01:40,457
لذا سنقوم كلانا بإعادة تنظيم للجهاز

38
00:01:40,525 --> 00:01:43,794
ثم إعادة تهيئة و تنزيل لجميع أنظمة التشغيل لدي

39
00:01:43,862 --> 00:01:46,263
لا أريد فعل ذلك

40
00:01:46,331 --> 00:01:47,598
حسنا

41
00:01:47,666 --> 00:01:49,600
أنا سأقوم بإعادة تنظيم للجهاز

42
00:01:49,668 --> 00:01:53,103
ثم إعادة تهيئة و تنزيل لجميع أنظمة التشغيل لدي

43
00:01:53,171 --> 00:01:54,205
و ماذا عني أنا؟

44
00:01:54,272 --> 00:01:56,207
حسنا, علمت للتو أن

45
00:01:56,274 --> 00:01:59,176
هناك أنواع عدة من النساء الخياليات

46
00:02:00,545 --> 00:02:02,646
لربما عليك تجربة ذلك

47
00:02:04,382 --> 00:02:09,054
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على

48
00:02:09,055 --> 00:02:16,055
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/09/2010
</font>

49
00:02:22,753 --> 00:02:25,133
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(12

50
00:02:29,722 --> 00:02:31,323
هناك أمور شيقة و عديدة

51
00:02:31,391 --> 00:02:33,192
بإمكاننا فعلها الليلة يا صديقي, أنظر

52
00:02:33,259 --> 00:02:35,027
"ففي "غليندال غالريا
* غليندال غالريا: مجمعات تجارية فخمة في أمريكا *

53
00:02:35,095 --> 00:02:37,029
"إرتدوا بدلات الزوت القديمة"
* الزوت: بدلات عريضة الأرجل و طويلة المعاطف كانت *
* ترتديها الجماعات الأمريكية من أصول أجنبية *

54
00:02:37,097 --> 00:02:39,932
"فهذه ليلة إحياء موسيقى الجاز في المسرح الرئيسي"

55
00:02:39,999 --> 00:02:41,100
"من الخامسة و حتى التاسعة مساء"

56
00:02:41,167 --> 00:02:42,856
ما رأيك؟

57
00:02:43,103 --> 00:02:44,905
بدلات الزوت

58
00:02:45,861 --> 00:02:46,829
"على قافية كلمة "هوت
* هوت: صوت البوم *

59
00:02:47,396 --> 00:02:48,763
آسف يا راج

60
00:02:48,831 --> 00:02:51,800
لا أرغب بإحياء أي ذكرى هذه الليلة

61
00:02:51,867 --> 00:02:55,303
خصوصا ذكرى بدلات الزوت القديمة و التي تدل على حقبة الأربعينات المتعصبة

62
00:02:55,371 --> 00:02:56,404
تعصب عرقي؟

63
00:02:56,472 --> 00:02:58,773
بدلات الزوت العرقية

64
00:02:58,841 --> 00:03:01,443
!!!أوه

65
00:03:01,510 --> 00:03:05,647
لطالما اعتقدت أنها نوع من تنزيلات ما بعد عيد الميلاد

66
00:03:07,650 --> 00:03:09,584
حسنا إذن, لم لا نذهب إلى الغالريا و نتمشى قليلا؟

67
00:03:09,652 --> 00:03:11,586
و لكني لا أحتاج أي شيء من هناك

68
00:03:11,654 --> 00:03:13,254
هل أنت بحاجة شيء من هناك؟

69
00:03:13,322 --> 00:03:15,156
لا, سنتمشى قليلا و نرى ما هناك هناك

70
00:03:17,193 --> 00:03:20,595
هذه عبارة سيئة بلاغيا

71
00:03:20,663 --> 00:03:23,098
حسنا, ما رأيك بهذا؟

72
00:03:23,165 --> 00:03:24,933
من موقع الجامعة الإلكتروني

73
00:03:25,000 --> 00:03:27,936
من السابعة و حتى العاشرة مساء"
"في صالة نورتن متعددة الأغراض

74
00:03:28,003 --> 00:03:30,605
"حفل لطلبة الكليات و الخريجين"

75
00:03:30,673 --> 00:03:33,108
"من أقسام العلوم الحياتية و الإنسانية"

76
00:03:33,175 --> 00:03:35,110
"إذا أردت تقسيم الذرة أو اللانهائية"

77
00:03:35,177 --> 00:03:38,012
"فهذا هو مكانك المنشود"

78
00:03:38,080 --> 00:03:41,282
حسنا, يبدو ذلك ممتعا
... و لكنني

79
00:03:41,350 --> 00:03:43,318
لا أهتم بذلك

80
00:03:43,386 --> 00:03:44,986
بالله عليك يا شيلدون

81
00:03:45,054 --> 00:03:47,322
فالعالم مليء بالناس الذين
يقومون بأمور عدة في الخارج

82
00:03:47,390 --> 00:03:48,656
لنذهب إلى الخارج

83
00:03:48,724 --> 00:03:51,126
فالمكان هناك جيد

84
00:03:51,193 --> 00:03:54,129
إذا كان الوضع في الخارج جيدا جدا
فلم أمضى الإنسان آلاف السنين

85
00:03:54,196 --> 00:03:55,897
و هو يحاول أن يجعل من بيته مثاليا؟

86
00:03:55,965 --> 00:03:58,166
لا أدري, ربما هو نوع من الدعاية

87
00:03:59,602 --> 00:04:01,035
أرجوك يا شيلدون, فأنا شاب يافع

88
00:04:01,103 --> 00:04:03,160
مليء بالشهوة قادم من أرض أجنبية

89
00:04:03,188 --> 00:04:06,457
و أحتاج لإشباع رغباتي

90
00:04:06,524 --> 00:04:08,826
دعني أعرض عليك هذا الحل

91
00:04:08,894 --> 00:04:12,363
عندما أشعر بالضيق أحيانا
و أشعر بالرغبة في تغيير مكاني

92
00:04:12,430 --> 00:04:15,399
فإني أستخدم مخيلتي

93
00:04:15,467 --> 00:04:16,600
يا إلهي

94
00:04:16,668 --> 00:04:18,469
أحد أماكني المفضلة التي أرغب دائما

95
00:04:18,536 --> 00:04:20,371
بزيارتها هو العالم ثنائي الأبعاد

96
00:04:20,438 --> 00:04:22,873
الذي وصفه "إدوين أبوت" في خياله الحسابي

97
00:04:22,941 --> 00:04:24,108
"الأرض المسطحة"

98
00:04:24,175 --> 00:04:26,744
لا أريد الذهاب إلى الأرض المسطحة

99
00:04:26,811 --> 00:04:28,746
ذلك لأنك لم تذهب إلى هناك من قبل

100
00:04:31,917 --> 00:04:35,419
أنا الآن شكل سداسي الأضلاع في العالم ثنائي الأبعاد

101
00:04:35,487 --> 00:04:38,756
و أستطيع الإحساس بحواف الأجسام الأخرى

102
00:04:40,992 --> 00:04:42,927
هل هذا أنت يا راج؟

103
00:04:42,994 --> 00:04:45,262
لم أتعرف على شكل حافتك

104
00:04:45,330 --> 00:04:47,264
أنا أترجاك يا شيلدون

105
00:04:47,332 --> 00:04:49,934
أريد أن أذهب إلى ذلك الحفل
و لا أريد الذهاب لوحدي

106
00:04:50,001 --> 00:04:52,202
حسنا, أنت محظوظ

107
00:04:52,270 --> 00:04:55,406
فهناك حفل هنا في الأرض المسطحة

108
00:04:57,008 --> 00:05:00,945
أوه أنظر, هناك قطعة خطية مثيرة جنسيا

109
00:05:01,012 --> 00:05:03,480
عليك أن تجرب التحدث إليها

110
00:05:03,548 --> 00:05:04,982
ماذا؟ -
أخبرها أنك دائرة -

111
00:05:05,050 --> 00:05:07,651
ففتيات الأرض المسطحة يحبون الدوائر

112
00:05:10,422 --> 00:05:11,989
أتمنى أن تكوني جائعة يا بيرناديت

113
00:05:12,057 --> 00:05:13,624
فنحن ذاهبون إلى مطعم مذهل

114
00:05:13,692 --> 00:05:15,092
أوه أجل, أنا جائعة جدا

115
00:05:15,160 --> 00:05:16,894
فعندما تمضي الكثير من الوقت في مختبر الأحياء

116
00:05:16,962 --> 00:05:19,563
مراقبا البكتيريا آكلة اللحوم
و هي تحلل تلك الجرذان الصغيرة

117
00:05:19,631 --> 00:05:21,622
فإن ذلك يفتح شهيتك للأكل

118
00:05:22,690 --> 00:05:24,624
البكتيريا آكلة اللحوم

119
00:05:24,692 --> 00:05:26,626
و مع هذا, ما زلت أحب تقبيل هذه المرأة

120
00:05:26,694 --> 00:05:27,960
ماذا يوحي لك ذلك؟

121
00:05:28,028 --> 00:05:29,962
أنك تتمنى أن تنتقل للمرحلة الثانية

122
00:05:30,030 --> 00:05:31,864
حتى لو تطلب ذلك منك أن تموت ميتة فظيعة؟

123
00:05:33,067 --> 00:05:34,834
لقد تجاوزنا المرحلة الثانية منذ مدة

124
00:05:34,902 --> 00:05:36,169
أليس كذلك يا هاوارد؟

125
00:05:36,236 --> 00:05:38,504
حسنا, يبدو أننا لا نتفق

126
00:05:38,572 --> 00:05:41,507
على ماهية كل مرحلة

127
00:05:41,575 --> 00:05:43,409
ما هي أخبار عملك يا بيني؟

128
00:05:43,477 --> 00:05:44,911
هل هناك أدوار تمثيلية مؤخرا؟

129
00:05:44,978 --> 00:05:47,080
آخر عمل مهم قمت به كان تمثيلي في مقدمة

130
00:05:47,147 --> 00:05:49,482
ل "مذكرات آني فرانك" في زقاق للعبة البولينغ

131
00:05:49,550 --> 00:05:53,052
و لكني أعتقد أن الأمور ستتحسن قريبا

132
00:05:53,120 --> 00:05:55,154
رائع, و كيف ذلك؟

133
00:05:55,222 --> 00:05:57,356
حسنا, عدني بأنك لن تسخر مني

134
00:05:57,424 --> 00:05:59,792
بالتأكيد, فلن أسخر منك أبدا

135
00:05:59,860 --> 00:06:01,294
حسنا

136
00:06:01,361 --> 00:06:04,297
كنت قد زرت وسيطة روحية
أخبرتني أنه إن قصصت شعري

137
00:06:04,364 --> 00:06:06,365
فسأحصل على فرصة للقيام بإعلان تلفزيوني مهم

138
00:06:08,102 --> 00:06:09,736
حقا؟

139
00:06:09,803 --> 00:06:12,739
حصلت على نصيحة لوظيفتك من قبل وسيطة روحية؟

140
00:06:12,806 --> 00:06:16,175
أحسنت صنعا في عدم سخريتك منها

141
00:06:16,243 --> 00:06:18,344
ليست إحدى أولئك الدجالين

142
00:06:18,412 --> 00:06:20,847
فقد أصدرت كتابا و لديها موقعها الإلكتروني الخاص

143
00:06:20,914 --> 00:06:22,081
أوه, لماذا لم تقولي ذلك مسبقا؟

144
00:06:22,149 --> 00:06:24,517
فهم لا يسمحون لأي شخص
بتخصيص موقع إلكتروني خاص به

145
00:06:24,585 --> 00:06:27,019
لم تتصرف بحماقة؟

146
00:06:27,087 --> 00:06:28,321
هل أنت متفاجئة؟

147
00:06:28,388 --> 00:06:30,623
ألم تخبرك الوسيطة الروحية أني سأتصرف بحماقة؟

148
00:06:30,691 --> 00:06:32,892
أسكت

149
00:06:34,428 --> 00:06:35,695
بالله عليك يا بيني

150
00:06:35,763 --> 00:06:37,363
لم لا تبدآن بالتحدث عن ذلك الأمر قليلا؟

151
00:06:37,431 --> 00:06:39,452
و نحن بدورنا سنتبادل القبل في الخلف

152
00:06:42,892 --> 00:06:45,760
سأنتقل إلى المرحلة الثالثة

153
00:06:49,065 --> 00:06:50,266
شكرا لك على مرافقتي

154
00:06:50,333 --> 00:06:51,600
شكرا لك لإعطائي

155
00:06:51,668 --> 00:06:53,803
"نموذجك محدود العدد من "الفوانيس الخضراء
* الفوانيس الخضراء:أداة تستخدم في إحدى القصص الهزلية *

156
00:06:53,870 --> 00:06:56,405
هل توجب عليك إحضاره معك؟

157
00:06:56,473 --> 00:06:59,475
و ماذا سيحصل لو هاجمنا الأشرار
و ضعفت قدرة خاتمي السحرية؟

158
00:07:04,214 --> 00:07:06,148
هيا بنا, لنحتسي بعض الشراب -
أنا لا أشرب الخمر -

159
00:07:06,216 --> 00:07:07,550
حسنا, أما أنا فبلى

160
00:07:07,617 --> 00:07:09,819
و عندما يحمل مساعدي الأول معه الفانوس الأخضر

161
00:07:09,886 --> 00:07:11,420
فأنا أشرب الكثير من الخمر

162
00:07:11,488 --> 00:07:13,422
أريد شراب ال "سكرو دايفر" إذا سمحت
* سكرو دايفر: عصير البرتقال مع الفودكا *

163
00:07:13,490 --> 00:07:15,825
و لا تبخل علي بالفودكا

164
00:07:15,892 --> 00:07:18,527
"أرغب تناول بعض ال "روت بير فلوت
* روت بير فلوت:نوع من المثلجات مع البيرة أحيانا *

165
00:07:18,595 --> 00:07:21,497
ليس لديهم المثلجات هنا يا شيلدون

166
00:07:21,565 --> 00:07:23,332
حقا؟

167
00:07:23,400 --> 00:07:25,234
حسنا, من الواضح أن مفهوم الاحتفال لدى هؤلاء الناس

168
00:07:25,302 --> 00:07:27,269
يخلتف عن مفهومي الخاص

169
00:07:27,337 --> 00:07:29,605
"أحضر له شراب ال "شيرلي تمبل
* شيرلي تمبل: خليط من سفن أب, الغراندين مع الكرز *

170
00:07:29,673 --> 00:07:31,674
و لا تبخل علي بالكرز

171
00:07:34,878 --> 00:07:36,846
حسنا

172
00:07:36,913 --> 00:07:38,514
لنلق نظرة على الإناث

173
00:07:38,582 --> 00:07:39,849
حسنا

174
00:07:39,916 --> 00:07:41,784
هذه أنثى

175
00:07:41,852 --> 00:07:43,319
هذه زوجة البروفيسور ولكينسون

176
00:07:43,386 --> 00:07:44,620
عمرها يقارب الثمانين

177
00:07:44,688 --> 00:07:46,455
و لكنها أنثى

178
00:07:46,523 --> 00:07:47,957
أليست تلك هي اللعبة؟ -
لا -

179
00:07:48,024 --> 00:07:49,525
أنا أبحث عن فتاة مناسبة لترافقني

180
00:07:49,593 --> 00:07:51,360
أوه, حسنا

181
00:07:51,428 --> 00:07:52,862
إذن, فإن الهدف من هذا النشاط

182
00:07:52,929 --> 00:07:55,531
بالنسبة لك هو إيجاد فتاة للمضاجعة؟

183
00:07:55,599 --> 00:07:57,032
لا تقلها بصوت مرتفع

184
00:07:57,100 --> 00:07:58,190
و لكنك محق

185
00:08:01,360 --> 00:08:02,493
شكرا

186
00:08:02,561 --> 00:08:04,295
شكرا لك

187
00:08:04,363 --> 00:08:06,631
و ما هي وظيفتي بصفتي "الرجل الجناح" ؟
* الرجل الجناح: الشخصية التي تقدم *
* المساعدة في تلك القصص الهزلية *

188
00:08:06,699 --> 00:08:08,266
مساعدتي في إتمام لعبتي

189
00:08:08,333 --> 00:08:09,300
حسنا

190
00:08:09,368 --> 00:08:12,837
و ما هي لعبتك؟

191
00:08:12,905 --> 00:08:15,039
عندما أقول كلاما غير صحيح

192
00:08:15,107 --> 00:08:17,108
هز رأسك و وافقني على كلامي

193
00:08:18,210 --> 00:08:19,677
يبدو ذلك ممتعا

194
00:08:19,745 --> 00:08:20,812
ما هو؟

195
00:08:20,879 --> 00:08:22,313
إنه نموذج محدود العدد من

196
00:08:22,381 --> 00:08:23,815
الفوانيس الخضراء

197
00:08:23,882 --> 00:08:27,652
صديقي يبحث عن فتاة ما ليضاجعها

198
00:08:27,720 --> 00:08:29,454
أنت مضحك جدا

199
00:08:29,521 --> 00:08:30,488
أنا آبي

200
00:08:30,556 --> 00:08:32,490
أنا شيلدون -
كيف حالك؟ -

201
00:08:32,558 --> 00:08:34,492
راجيش رامايان كوثربالي

202
00:08:34,560 --> 00:08:36,160
نادني راج -
مرحبا راج -

203
00:08:36,228 --> 00:08:37,495
من أين أنت؟

204
00:08:37,563 --> 00:08:39,831
شبه القارة الهندية الغامضة

205
00:08:39,898 --> 00:08:41,165
أوه, الهند

206
00:08:41,233 --> 00:08:43,334
هل تعرفين الهند؟ -
"شاهدت فيلم "مليونير الأحياء الفقيرة -

207
00:08:43,402 --> 00:08:46,070
حسنا, أنا عالم فيزياء فضائية من الأحياء الفقيرة

208
00:08:48,173 --> 00:08:50,374
ظننت أن والدك طبيب نسائي

209
00:08:51,443 --> 00:08:52,744
أنا آسف

210
00:08:56,482 --> 00:08:57,749
تعالي إلى هنا يا مارثا

211
00:08:57,816 --> 00:08:59,083
تعرفي إلى راج و شيلدون

212
00:08:59,151 --> 00:09:00,518
هذه صديقتي مارثا -
مرحبا -

213
00:09:00,586 --> 00:09:01,786
أهلا -
أهلا -

214
00:09:01,854 --> 00:09:03,621
هل هذه النسخة محدودة العدد من

215
00:09:03,689 --> 00:09:05,289
الفوانيس الخضراء؟

216
00:09:05,357 --> 00:09:08,459
"في أكثر الأيام إشراقا, أو أكثرها ظلمة"

217
00:09:08,527 --> 00:09:10,528
"لن يغيب عن ناظري أي شر"

218
00:09:13,165 --> 00:09:15,123
أوه, ذلك مدهش

219
00:09:16,491 --> 00:09:17,724
شكرا لك

220
00:09:17,792 --> 00:09:20,127
هل اخترت إحداهن لتضاجعها؟

221
00:09:32,707 --> 00:09:36,376
عن ماذا تريدون التحدث؟

222
00:09:37,545 --> 00:09:39,479
يمكننا دائما أن نتعلم أكثر عن الأسباب

223
00:09:39,547 --> 00:09:41,848
التي تجعل من الناس الذين يصدقون العرافين أغبياء

224
00:09:41,916 --> 00:09:43,183
لينورد؟

225
00:09:46,521 --> 00:09:48,455
لا يتوجب علينا التحدث عن ذلك أكثر

226
00:09:48,523 --> 00:09:50,991
فقد شرح لنا لينورد ذلك الأمر جيدا في السيارة

227
00:09:51,059 --> 00:09:54,428
أنا آسف, و لكن الحقائق هي حقائق

228
00:09:54,495 --> 00:09:56,129
صحيح, و إن لم تكن تفهمها

229
00:09:56,197 --> 00:09:57,764
فلن تكون حقائق

230
00:09:57,832 --> 00:10:00,934
لا, فإن لم تكن حقائق, فهي ليست حقائق

231
00:10:01,002 --> 00:10:01,935
حسنا فهمتها

232
00:10:02,003 --> 00:10:03,136
شكرا لك على تعليمي

233
00:10:03,204 --> 00:10:06,406
على الرحب و السعة

234
00:10:06,474 --> 00:10:07,541
كيف هي وجبتك؟

235
00:10:07,609 --> 00:10:08,542
طعمها لذيذ

236
00:10:08,610 --> 00:10:09,843
أتود أن تجربها؟

237
00:10:09,911 --> 00:10:10,958
أجل بالتأكيد

238
00:10:11,079 --> 00:10:13,180
في الحقيقة لا يمكنك ذلك

239
00:10:13,248 --> 00:10:15,983
هاوارد و بيرناديت
كلاكما عالم

240
00:10:16,050 --> 00:10:17,317
هلا ساعدتماني قليلا

241
00:10:17,385 --> 00:10:18,719
ما رأيك, هل ترغبين بإقحام

242
00:10:18,786 --> 00:10:19,987
نفسك في شجار بين ثنائي آخر؟

243
00:10:20,054 --> 00:10:20,988
لا شكرا لك

244
00:10:21,055 --> 00:10:22,356
آسف

245
00:10:23,558 --> 00:10:26,693
لربما يجدر بنا عدم التحدث عن ذلك الأمر

246
00:10:26,761 --> 00:10:29,696
ربما يجب على بعضنا عدم التحدث مرة أخرى

247
00:10:29,764 --> 00:10:31,698
كيف الأحوال هذه الليلة؟

248
00:10:31,766 --> 00:10:33,867
غير مريحة في الحقيقة

249
00:10:37,994 --> 00:10:39,695
أتعلمين أن أفضل شيء في كون الإنسان ملتزم

250
00:10:39,763 --> 00:10:41,663
بعلاقة مدعومة بتبادل الآراء

251
00:10:41,731 --> 00:10:43,565
هو أنه حتى لو كان لدى الطرف الآخر وجهات نظر مختلفة

252
00:10:43,633 --> 00:10:46,201
فسيحصل هناك نقاشات حادة الطبع
و لكنك ستظل تهتم لذلك الشخص

253
00:10:46,269 --> 00:10:48,437
و تبادله الحب كذلك

254
00:10:50,473 --> 00:10:53,108
هل تريدين إكمال وجبتك؟

255
00:10:56,446 --> 00:10:58,013
كنت أعلم أنك ستقومين بذلك

256
00:10:58,081 --> 00:10:59,581
ذلك لا يجعل مني عرافا

257
00:11:01,618 --> 00:11:04,953
يا إلهي, لينورد
إجعل الأمر أكثر سوء

258
00:11:13,296 --> 00:11:15,230
ما الذي يجري؟

259
00:11:15,298 --> 00:11:18,100
أحرزنا هدفا

260
00:11:19,202 --> 00:11:21,303
أنا الرجل الجناح

261
00:11:29,213 --> 00:11:30,014
مرحبا

262
00:11:30,081 --> 00:11:32,683
أعمل بالليزر -
أمضيت ليلة عظيمة البارحة -

263
00:11:32,751 --> 00:11:34,852
لا أحب أن أتحدث كثيرا عن مغامراتي مع النساء

264
00:11:34,920 --> 00:11:37,922
و لكني نجحت بالوصول إلى المرحلة الثامنة

265
00:11:39,724 --> 00:11:42,092
و ماذا تكون المرحلة الثامنة بحق الجحيم؟

266
00:11:42,160 --> 00:11:44,195
مثل المرحلة السابعة و لكن بدون قمصان

267
00:11:46,047 --> 00:11:47,865
حسنا, بدون قميصي

268
00:11:49,311 --> 00:11:50,316
و كيف جرت الأمور مع بيني؟

269
00:11:50,351 --> 00:11:51,869
!!!على أفضل حال

270
00:11:57,315 --> 00:12:01,501
هل ستفرغ مشاعر علاقتك المحبطة لشعب "سايلون" المسكين؟
* سايلون: حضارة في فيلم نجم الحروب غالاكتيكا *

271
00:12:01,569 --> 00:12:02,802
ليس فقط السايلون

272
00:12:02,870 --> 00:12:04,103
سوبرمان أيضا

273
00:12:07,267 --> 00:12:10,456
حسنا, كنت سأهزأ بك قليلا قبل الغداء

274
00:12:10,491 --> 00:12:11,144
و لكني سأعود لاحقا

275
00:12:11,212 --> 00:12:13,780
عندما لا تحمل بيدك سلاحا ذا قوة كبيرة

276
00:12:13,847 --> 00:12:17,917
كيف أكون بصحبة فتاة تؤمن بالعرافين؟

277
00:12:17,985 --> 00:12:19,686
كنت ذات مرة قد صاحبت فتاة

278
00:12:19,753 --> 00:12:22,021
تعتقد أنها خطفت من قبل الكائنات الفضائية

279
00:12:22,089 --> 00:12:23,523
و لم يضايقك الأمر؟

280
00:12:23,591 --> 00:12:24,924
على العكس

281
00:12:24,992 --> 00:12:27,860
فقد عنى ذلك انها كانت ساذجة و سهلة المنال

282
00:12:27,928 --> 00:12:30,163
و ما الذي يفترض علي فعله؟

283
00:12:30,231 --> 00:12:32,765
أن أتظاهر بأني أؤمن بشيء
لا أؤمن به كلما أكون برفقة بيني؟

284
00:12:32,833 --> 00:12:35,835
أنا متأكد من أن بيني تتصنع العديد من الأمور

285
00:12:35,903 --> 00:12:38,371
عندما تكون بصحبتك

286
00:12:38,439 --> 00:12:42,242
إصنع لي معروفا, تمدد على الطاولة
و ضع رأسك ها هنا

287
00:12:42,309 --> 00:12:45,311
دعني أريك وجهة نظر أخرى في ذلك الأمر

288
00:12:45,379 --> 00:12:49,315
لدينا ها هنا عالم النساء

289
00:12:49,383 --> 00:12:50,450
هؤلاء هن اللاتي

290
00:12:50,517 --> 00:12:51,818
ترغب بصحبتهن

291
00:12:51,885 --> 00:12:54,954
و هؤلاء هن اللاتي يؤمن بما تؤمن به أنت

292
00:12:55,022 --> 00:12:57,690
و هؤلاء هن النسوة اللاتي يرغبن بصحبتك

293
00:12:59,693 --> 00:13:02,629
و هنا في هذا التقاطع الثلاثي

294
00:13:02,696 --> 00:13:04,063
توجد رفيقتك المثالية

295
00:13:04,131 --> 00:13:07,000
فالاحتمالات تقول أنها عالمة
فيزياء قصيرة, ثقتها بنفسها معدومة

296
00:13:07,067 --> 00:13:10,236
و تعيش في مركز للأبحاث الحكومية في الصين

297
00:13:10,304 --> 00:13:12,572
ما هو قصدك؟

298
00:13:12,640 --> 00:13:15,164
من أجل الحفاظ على علاقتي الجنسية مع بيني

299
00:13:15,181 --> 00:13:17,082
علي أن أتخلى عن كل ما أؤمن به؟

300
00:13:17,150 --> 00:13:18,817
عن نزاهتي الفكرية؟

301
00:13:18,885 --> 00:13:20,519
عن حقيقة من أكون؟

302
00:13:20,587 --> 00:13:22,588
لا أستطيع القيام بذلك يا هاوارد

303
00:13:22,655 --> 00:13:24,456
أحترم ذلك

304
00:13:27,327 --> 00:13:28,327
ما هو ذلك؟

305
00:13:28,394 --> 00:13:29,528
صديقتك الجديدة

306
00:13:30,563 --> 00:13:32,064
إستمتع بأمسيتك

307
00:13:35,135 --> 00:13:37,703
الكلب

308
00:13:37,771 --> 00:13:40,806
كويرا

309
00:13:40,874 --> 00:13:43,342
السقف

310
00:13:43,409 --> 00:13:46,512
كاتو

311
00:13:46,579 --> 00:13:50,249
العنب

312
00:13:50,316 --> 00:13:52,484
رايبا ليت

313
00:13:55,255 --> 00:13:57,089
لحظة واحدة

314
00:13:58,825 --> 00:14:01,126
سيس آن

315
00:14:01,194 --> 00:14:03,395
ماذا كان ذلك؟

316
00:14:03,463 --> 00:14:04,797
تعني تفضل بالدخول

317
00:14:04,864 --> 00:14:06,098
تحميل نظام التشغيل الجديد

318
00:14:06,166 --> 00:14:08,267
على حاسوبي يأخذ وقتا طويلا

319
00:14:08,334 --> 00:14:10,602
لذا قمت بتعقيم المطبخ و الحمام

320
00:14:10,670 --> 00:14:13,539
و الآن بدأت بتعلم اللغة الفنلندية

321
00:14:16,543 --> 00:14:18,043
هذه مقولة هندية ل

322
00:14:18,111 --> 00:14:19,711
"قم بما يبقي قاربك عائما"

323
00:14:19,779 --> 00:14:22,881
إسمع, وصلتني رسالة من تلك الفتاة آبي

324
00:14:22,949 --> 00:14:25,551
تريد هي و صديقتها مارثا أن تخرجا بصحبتنا مرة أخرى

325
00:14:25,618 --> 00:14:26,552
ماذا تقول؟

326
00:14:26,619 --> 00:14:28,320
لا أقول شيئا

327
00:14:28,388 --> 00:14:30,022
و لكني أظهر لك تعبيرا شكليا

328
00:14:30,089 --> 00:14:31,547
يوضح بأنك جننت

329
00:14:34,399 --> 00:14:34,999
لم أفهم

330
00:14:35,007 --> 00:14:36,074
لقد حظيت بوقت جيد

331
00:14:36,141 --> 00:14:38,276
أجل بالضبط, حظيت بوقت جيد

332
00:14:38,344 --> 00:14:40,378
و انتهى الأمر, سأقوم بأمور أخرى الآن

333
00:14:40,446 --> 00:14:42,013
على سبيل المثال, بعد أن أتعلم الفنلندية

334
00:14:42,081 --> 00:14:43,648
فلن أتعلم اللغة الفنلندية مجددا

335
00:14:43,716 --> 00:14:47,051
أرجوك يا شيلدون, فأنا طفل هندي ضائع

336
00:14:47,119 --> 00:14:49,954
بعيد جدا عن الوطن, و أريد أن أكون بصحبة فتاة

337
00:14:50,022 --> 00:14:51,389
و أريد من آبي أن تكون تلك الفتاة

338
00:14:51,457 --> 00:14:53,291
و هي لن تقدر على المجيء إلا بصحبة مارثا

339
00:14:53,359 --> 00:14:56,294
راج, أشك أنك ستقدر هذه المرة

340
00:14:56,362 --> 00:14:59,564
سواء باستخدام التهديد أو البيانات الاستراتيجية

341
00:14:59,632 --> 00:15:01,165
التماس الأعذار أو التوسل

342
00:15:01,233 --> 00:15:04,636
"التضرع و الابتهال أو "فيتومس

343
00:15:04,703 --> 00:15:09,407
أن تقنعني بمرافقتك إلى الخارج

344
00:15:22,588 --> 00:15:27,258
"يدا الرجل الأخضر الموقعة من قبل "ستان لي
* ستان لي: أحد منتجي و كتاب الكتب الهزلية المصورة *

345
00:15:28,260 --> 00:15:30,061
يا إلهي

346
00:15:47,746 --> 00:15:50,371
أعجبت بهذه الأيدي منذ سنوات

347
00:15:51,439 --> 00:15:53,240
هل يعني ذلك أنه بإمكاننا الخروج بصحبة الفتيات مرة أخرى؟

348
00:15:53,307 --> 00:15:57,410
وافق الرجل الأخضر على مواعدة البشر الضعفاء مرة أخرى

349
00:16:00,881 --> 00:16:03,183
لا يمكنك أن ترتدي هاتين اليدين في الموعد

350
00:16:05,219 --> 00:16:08,488
الرجل الأخضر حزين

351
00:16:11,025 --> 00:16:13,393
مرحبا

352
00:16:15,362 --> 00:16:19,599
تنظفين صوف الملابس المتراكم؟

353
00:16:19,667 --> 00:16:21,100
ليس بالفعل المهذب فقط

354
00:16:21,168 --> 00:16:22,435
بل هو تصرف آمن و ذكي أيضا

355
00:16:22,503 --> 00:16:24,471
ففي كل عام, 15000 من الحرائق

356
00:16:24,538 --> 00:16:28,408
يكون سببها اشتعال ذلك الصوف المتراكم

357
00:16:28,476 --> 00:16:29,476
و الآن يفترض بك أن تقولي

358
00:16:29,543 --> 00:16:31,411
"واو, يا لها من معلومة مدهشة"

359
00:16:31,479 --> 00:16:33,513
"تعال هنا أيها المجنون المهووس بالعلم"

360
00:16:33,581 --> 00:16:35,615
"لا أقدر على مخاصمتك أبدا"

361
00:16:35,683 --> 00:16:38,184
واو, هذا كل ما لديك لتقوله

362
00:16:38,252 --> 00:16:39,986
بعد أن تصرفت كشخص بغيض

363
00:16:40,054 --> 00:16:43,990
في موعد مزدوج ضم هاوارد وولوتز؟

364
00:16:45,392 --> 00:16:46,793
لا, أنا آسف

365
00:16:46,861 --> 00:16:48,461
أنا أعتذر و بشدة

366
00:16:48,529 --> 00:16:51,397
فليس من الجيد أن تهزأ بما يؤمن به شخص ما

367
00:16:51,465 --> 00:16:52,599
شكرا لك

368
00:16:52,666 --> 00:16:54,467
أترغب بزيارة وسيطتي الروحية

369
00:16:54,535 --> 00:16:56,069
لترى كيف يكون الأمر؟

370
00:16:56,136 --> 00:16:57,704
أترغبين بقراءة كتاب

371
00:16:57,771 --> 00:17:00,573
يشرح بإيجاز عن حقيقة العرافين المخادعين؟

372
00:17:00,641 --> 00:17:02,942
لا أرغب بذلك

373
00:17:07,748 --> 00:17:10,139
حسنا, لنذهب لزيارة تلك الوسيطة

374
00:17:10,207 --> 00:17:11,274
حقا؟

375
00:17:11,341 --> 00:17:13,776
أجل, فعلى أحدنا أن يتصرف بفكر منفتح

376
00:17:13,844 --> 00:17:15,044
أتقصد أني لا أملك فكرا منفتحا؟

377
00:17:15,112 --> 00:17:16,946
لا, لا إطلاقا
دعيني أساعدك في هذا الأمر

378
00:17:17,014 --> 00:17:20,650
أتعلم أمرا؟
أنا أؤمن بالأشباح أيضا

379
00:17:20,717 --> 00:17:22,351
عظيم -
و علم الفلك -

380
00:17:22,419 --> 00:17:26,355
أعلم ذلك -
و القوة الهرمية و الكريستالة الشافية -

381
00:17:26,423 --> 00:17:29,859
أوه, لا لا لا
الكريستالة لا تعمل

382
00:17:29,927 --> 00:17:32,862
حقا, هذا هو الأمر إذن؟

383
00:17:32,930 --> 00:17:35,531
العرافون حقيقيون, أما الكريستالة فهي مجرد شعوذة؟

384
00:17:35,599 --> 00:17:36,866
أوه, الشعوذة حقيقية

385
00:17:36,934 --> 00:17:39,368
لا تود العبث مع المشعوذين

386
00:17:41,705 --> 00:17:44,340
الأرض المسطحة أكثر من مجرد مقال حسابي خيالي

387
00:17:44,408 --> 00:17:47,543
فهي أيضا رسالة عن العادات الاجتماعية النبيلة

388
00:17:47,611 --> 00:17:49,512
أتعلمين, لم أفكر بالأمر من هذه الناحية

389
00:17:53,317 --> 00:17:55,251
واو, سيغير ذلك من طبيعة

390
00:17:55,319 --> 00:17:57,553
زياراتي إلى هناك

391
00:18:06,563 --> 00:18:08,798
حسنا, تأخر الوقت

392
00:18:10,067 --> 00:18:11,567
حان وقت النوم

393
00:18:11,635 --> 00:18:14,804
حسنا

394
00:18:15,839 --> 00:18:18,207
تصبحين على خير أيتها الإنسانة الضعيفة

395
00:18:28,573 --> 00:18:31,041
شيلدون؟

396
00:18:37,414 --> 00:18:38,348
نعم؟

397
00:18:38,416 --> 00:18:39,751
إسمع, إنهما منشغلان

398
00:18:40,819 --> 00:18:42,743
في غرفة المعيشة

399
00:18:42,761 --> 00:18:45,663
و كنت أتساءل إن كان بإمكاني البقاء هنا لفترة

400
00:18:46,698 --> 00:18:48,632
أجل, لا بأس

401
00:18:48,700 --> 00:18:49,833
تفضلي بالدخول

402
00:18:55,340 --> 00:18:57,607
سأنام في غرفة لينورد, تصبحين على خير

403
00:19:03,676 --> 00:19:07,608
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

404
00:19:07,609 --> 00:19:57,609
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/09/2010
</font>

