1
00:00:04,984 --> 00:00:06,885
لينورد) هل أنت تستحمّ ؟)

2
00:00:06,886 --> 00:00:10,022
!لا أستطيع سماعك أنا أستحمّ

3
00:00:10,023 --> 00:00:12,157
لقد سألت إن كنت تستحمّ

4
00:00:12,158 --> 00:00:14,126
!لكن ذلك لايهمّ الآن

5
00:00:14,127 --> 00:00:15,294
ماذا ؟

6
00:00:15,295 --> 00:00:20,132
لايهم! أي تم احتسابه كغير مهمّ نظراً للأحداث الأخيرة

7
00:00:20,133 --> 00:00:22,684
!لا أستطيع أن أسمعك أنا أستحمّ

8
00:00:22,685 --> 00:00:24,503
عليّ أن أتخطى الدردشة

9
00:00:24,504 --> 00:00:25,771
حالة طارئة

10
00:00:25,772 --> 00:00:27,639
أي نوع من الحالات الطارئة ؟

11
00:00:27,640 --> 00:00:30,275
حالة رياضيّة.. 32 أونسه من عصير الموز

12
00:00:30,276 --> 00:00:32,344
و 16 أونسه مثانة

13
00:00:32,345 --> 00:00:34,913
قد لاتودّ عمل ذلك

14
00:00:34,914 --> 00:00:36,648
أؤكد لك العكس

15
00:00:36,649 --> 00:00:39,251
أنا لست هنا وحيداً

16
00:00:39,252 --> 00:00:41,203
!ماذا ؟

17
00:00:42,088 --> 00:00:44,056
(مرحباً (شيلدون

18
00:00:44,057 --> 00:00:45,524
مالذي تعملينه هناك ؟

19
00:00:45,525 --> 00:00:46,792
!لايمكنها أن تكون هنا

20
00:00:46,793 --> 00:00:49,461
لقد كنا هنا قبلك
أنت الذي لايمكنه أن يكون هنا

21
00:00:49,462 --> 00:00:51,129
طبقاً لاتفاقية شراكة السكن

22
00:00:51,130 --> 00:00:52,598
الفقرة التاسعة.. فرع ب

23
00:00:52,599 --> 00:00:54,333
حق الخصوصيّة للحمّام"

24
00:00:54,334 --> 00:00:56,635
"تصبح ملغاة خلال المعاناة من حالة طارئة

25
00:00:56,636 --> 00:01:01,239
وصدّقني.. إنني أعاني من حالة طارئة حقاً

26
00:01:01,241 --> 00:01:03,742
بربك! ألا تستطيع الإنتظار دقيقتين ؟

27
00:01:03,743 --> 00:01:06,678
آه (لينورد)! دع الرجل يتبوّل

28
00:01:11,417 --> 00:01:14,119
بيني) ؟ (بيني) ؟)

29
00:01:14,120 --> 00:01:15,787
بيني) ؟)

30
00:01:15,788 --> 00:01:17,188
ماذا ؟

31
00:01:17,189 --> 00:01:19,391
!ابتعدي. ابتعدي. ابتعدي

32
00:01:20,960 --> 00:01:38,580
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ21 "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>

33
00:01:48,254 --> 00:01:49,988
(د.(لينورد هوفستادر

34
00:01:50,019 --> 00:01:51,486
لقد تمّ إدانتك رسمياً

35
00:01:51,487 --> 00:01:53,839
بإختراقين إثنين لاتفاقية
شراكة السكن

36
00:01:53,840 --> 00:01:57,057
هل تتنازل عن
قراءة الإتهامات ؟

37
00:01:57,110 --> 00:01:58,243
نعم, لا بأس

38
00:01:58,244 --> 00:01:59,578
انتظر. لا

39
00:01:59,579 --> 00:02:02,097
موكلي لايتنازل عن قراءة الإتهامات

40
00:02:03,366 --> 00:02:06,368
جميل! لديّ محامي

41
00:02:08,103 --> 00:02:09,621
وقد رأيتها عارية

42
00:02:11,407 --> 00:02:12,974
أكمل

43
00:02:12,975 --> 00:02:14,576
حسناً

44
00:02:15,778 --> 00:02:17,079
:أولاً"

45
00:02:17,080 --> 00:02:19,581
في أو حول اليوم الـ28 من شهر أبريل

46
00:02:19,582 --> 00:02:22,384
المتهم عملَ بعلم وحقد مُدبّر

47
00:02:22,385 --> 00:02:24,352
رفض الدخول بالحمّام المشترَك

48
00:02:24,353 --> 00:02:28,140
:في وقت طارئ, بمعنى
أسناني الخلفية كانت تعوم

49
00:02:29,792 --> 00:02:32,394
:ثانياً
المتهم تجاوَز

50
00:02:32,395 --> 00:02:34,696
القسم المتفق عليه بالأعلى بالنسبة
للمساحة المستخدَمة لـ الإستحمام

51
00:02:34,697 --> 00:02:37,365
بمعنى, أنتِ
مالم نكن تحت هجوم

52
00:02:37,366 --> 00:02:39,234
"كائنات فضائية قابلة تذوبُ بالماء

53
00:02:41,037 --> 00:02:43,405
هل لي أن أرى اتفاقية شراكة السكن ؟

54
00:02:43,406 --> 00:02:45,941
إنها تقنية جداً

55
00:02:47,310 --> 00:02:48,827
أظنني بإمكاني التعامل معها

56
00:02:49,746 --> 00:02:52,581
الأولى على صفها بجامعة كامبرديج

57
00:02:52,582 --> 00:02:54,983
مُرخص لها ممارسة القانون في 3 دول

58
00:02:54,984 --> 00:02:56,752
و وجهك

59
00:03:01,457 --> 00:03:04,459
حسناً, بناءً على القراءة السريعة

60
00:03:04,460 --> 00:03:07,145
(لايبدو وأن لديك قضية صحيحة يا (شيلدون

61
00:03:07,146 --> 00:03:10,065
بلى بلى

62
00:03:10,466 --> 00:03:12,250
أخشى أنه العكس

63
00:03:12,251 --> 00:03:15,136
القسم السابع هنا, في حق دخول الحمّام

64
00:03:15,137 --> 00:03:17,505
في حالات طارئة, لايوجد تخصيص

65
00:03:17,506 --> 00:03:19,707
بالنسبة لما قد يشكل طارئاً

66
00:03:19,708 --> 00:03:20,975
!ذلك سخيف

67
00:03:20,976 --> 00:03:23,278
حالات الحمّام الطارئة واضحة

68
00:03:23,279 --> 00:03:26,347
أحقاً ؟
لو نسيَ (لينورد) تشذيب شعر أنفه

69
00:03:26,348 --> 00:03:28,750
هل بإمكانه الإقتحام بينما أنت تستحمّ ؟

70
00:03:28,751 --> 00:03:31,236
مثال لاعلاقة له, (لينورد) لايشذب شعر أنفه

71
00:03:31,237 --> 00:03:34,856
يظن لأنه قصير لا أحد يستطيع أن يرى مافي الأعلى

72
00:03:38,260 --> 00:03:40,795
:وجهة نظري يا (شيلدون).. المبدأ الشرعيّ

73
00:03:40,796 --> 00:03:43,998
الغموض في العقد يكون في
.صالح الجانب الذي لم يكتبه

74
00:03:43,999 --> 00:03:45,250
(في هذه الحالة.. (لينورد

75
00:03:45,251 --> 00:03:47,619
القضية رقم 1 تم إلغاءها -
لكن -

76
00:03:47,620 --> 00:03:49,904
بلا "لكن" يا (شيلدون)! هكذا يعمل القانون

77
00:03:49,905 --> 00:03:51,623
!لقنتك درساً

78
00:03:56,178 --> 00:03:57,962
أما بالنسبة لسعة مكان الإستحمام

79
00:03:57,963 --> 00:03:59,814
أستشهدُ بالملحق ج

80
00:03:59,815 --> 00:04:02,317
عندما يستحمّ (شيلدون) ثانياً, في أو بكل الحالات"

81
00:04:02,318 --> 00:04:05,303
"يجب أن يُتأكد من أن يكون الماء دافئاً

82
00:04:05,304 --> 00:04:08,423
أعتقد أن هذا يزيح قضية المساحة
المستخدمة في مكان الإستحمام

83
00:04:08,424 --> 00:04:11,492
!تم إزاحتك

84
00:04:15,030 --> 00:04:17,098
هذا لم ينتهِ

85
00:04:19,802 --> 00:04:22,320
لا أقصد الإهانة, لكن الجنس الإستحمامي معكِ

86
00:04:22,321 --> 00:04:24,839
هو الآن ثاني أفضل شيء حصل اليوم

87
00:04:27,610 --> 00:04:30,912
طعام يوناني في ليلة البيتزا

88
00:04:30,913 --> 00:04:33,548
هذا أكثر شيء قاس بشكل مبهج
(قد عملناه لـ(شيلدون

89
00:04:33,549 --> 00:04:37,283
منذ أن تركنا تلك الرسالة الصوتية المزيفة
(من (ستيفن هاوكينغ

90
00:04:37,353 --> 00:04:39,453
حقاً ؟

91
00:04:39,454 --> 00:04:42,924
أريد المناقشة معك في نظرياتك للحفر السوداء

92
00:04:44,460 --> 00:04:49,264
قابلني بمحل (دونات راندي) بالمطار
الساعة الثانية صباحاً

93
00:04:52,568 --> 00:04:54,569
مالذي تأكلونه ؟

94
00:04:54,570 --> 00:04:56,304
الليلة ليلة بيتزا

95
00:04:56,305 --> 00:04:59,574
أودّ أن أحوّل هذا إلى محاميتي

96
00:05:00,643 --> 00:05:02,543
طبقاً لما أراه هنا

97
00:05:02,544 --> 00:05:04,645
"(الخميس هو يوم البيتزا من "مطعم (فرانكوني

98
00:05:04,646 --> 00:05:07,181
(نعم, وعندما أغلق (فرانكوني

99
00:05:07,182 --> 00:05:09,250
"(بدلنا إلى "مطعم (غرازيانو

100
00:05:09,251 --> 00:05:10,535
هذ مثير للإهتمام

101
00:05:10,536 --> 00:05:14,322
هل يستطيع الشخص أن
يتحوّل إلى مطاعم هكذا يا (بريا) ؟

102
00:05:15,758 --> 00:05:17,625
(سؤال جيد يا (هاوارد

103
00:05:18,460 --> 00:05:19,994
اتضح أنك لا تستطيع

104
00:05:19,995 --> 00:05:23,189
(طبقاً للمستند الذي كتبته يا (شيلدون

105
00:05:23,198 --> 00:05:25,633
إختيار مطعم جديد يتم عن طريق
جلسات استماع جهرية

106
00:05:25,634 --> 00:05:27,719
و 60 يوم كفترة تجريب قبل الإختيار

107
00:05:27,720 --> 00:05:29,771
هل تم تلبية هذه المعايير ؟

108
00:05:36,211 --> 00:05:38,413
لا

109
00:05:42,751 --> 00:05:44,786
هذا طعام يونانيّ ؟

110
00:05:44,787 --> 00:05:46,854
لينورد) أنت تكره الطعام اليونانيّ)

111
00:05:46,855 --> 00:05:49,424
ليس بقدر كرهي لك

112
00:05:53,696 --> 00:05:57,265
لا بأس, أنا شخص قابل للتكيّف جداً

113
00:05:58,067 --> 00:06:01,502
أحضرت لك كباب حِملْ

114
00:06:01,503 --> 00:06:03,537
شكراً لك

115
00:06:23,826 --> 00:06:25,460
لو فكرت بالأمر جيداً

116
00:06:25,461 --> 00:06:28,196
الطعام اليونانيّ ليس بعيداً عن الإيطالي

117
00:06:28,197 --> 00:06:30,732
إنهم يتشاركان بتنوّع البهارات

118
00:06:36,105 --> 00:06:39,590
!ويالها من حضارة يمتلكها اليونانيّون

119
00:06:44,847 --> 00:06:48,583
لقد أعطونا العلم, الديموقراطية

120
00:06:48,584 --> 00:06:52,470
ومربعات صغيرة من اللحم المفحّم
والذي طعمه يشبه العرَق

121
00:06:55,691 --> 00:06:57,992
بيني) ؟ (بيني) ؟)

122
00:06:57,993 --> 00:06:59,527
بيني) ؟)

123
00:07:00,429 --> 00:07:01,646
مرحباً, مالأمر ؟

124
00:07:01,647 --> 00:07:05,566
السيدة الهندية اللئيمة جعلتني آكل حِملْ

125
00:07:07,769 --> 00:07:09,271
مباركٌ عليكِ

126
00:07:09,296 --> 00:07:10,836
ليلة البيتزا ستكون الآن في شقتكِ

127
00:07:10,839 --> 00:07:12,607
أطلبي

128
00:07:12,608 --> 00:07:13,933
آسفة يا عزيزي

129
00:07:13,958 --> 00:07:15,710
أنا سأقابل (آيمي) و (بيرنديت) للعشاء

130
00:07:15,711 --> 00:07:17,712
لكن مرحبٌ بك للإنضمام

131
00:07:17,713 --> 00:07:18,980
ليلة فتيات ؟

132
00:07:18,981 --> 00:07:21,048
لا أعلم إن كنت مستعد لأمسية

133
00:07:21,049 --> 00:07:24,352
بالتحدث عن أقواس قزس, والخيول الخيالية
والتشنجات الحيضية

134
00:07:24,353 --> 00:07:26,671
حسناً, على راحتك

135
00:07:26,672 --> 00:07:29,257
ربما سنتكلم بكلام سيء على (بريا) بعض الشيء

136
00:07:29,258 --> 00:07:31,926
حجزت المقعد الأمامي

137
00:07:33,061 --> 00:07:34,896
حسناً, أودّ أن أقترح نخباً

138
00:07:34,897 --> 00:07:36,681
لـ ليلة فتيات خارجية رائعة

139
00:07:37,499 --> 00:07:41,135
للتنبيه.. بإمكاننا أن نـُ.. ـجن

140
00:07:41,136 --> 00:07:45,206
نعم, الأسبوع الماضي دخنا سيجارة
وتظاهرنا أننا تنينات

141
00:07:46,074 --> 00:07:47,842
حقاً (آيمي) ؟

142
00:07:47,843 --> 00:07:49,260
تبغ و الكحول ؟

143
00:07:49,261 --> 00:07:52,447
هل أحتاج أن أذكركِ أنه ليس
الكثير من الإكتشافات العلمية قد تم إيجادها

144
00:07:52,448 --> 00:07:55,016
عن طريق أناس يستمتعون ؟

145
00:07:57,085 --> 00:07:58,653
لماذا أحضرتيه ؟

146
00:07:58,654 --> 00:08:00,354
إنه يفسد متعتي

147
00:08:00,355 --> 00:08:02,523
لقد شعرت بالأسى عليه

148
00:08:02,524 --> 00:08:04,558
بريا) قاسية معه)

149
00:08:04,559 --> 00:08:08,062
الإساءة إلى (بريا) بدأت مبكراً
!مرحى

150
00:08:08,947 --> 00:08:12,667
حسناً, ما شأن سراويلها الرسمية ؟

151
00:08:12,668 --> 00:08:14,502
وضحي لي السبب

152
00:08:14,503 --> 00:08:15,803
السراويل الرسمية سيئة

153
00:08:15,804 --> 00:08:17,238
وهذا يفتح لها

154
00:08:17,239 --> 00:08:19,257
استهزاءً مُبرّر لـ لبسها

155
00:08:19,258 --> 00:08:20,708
(أحسنتِ يا (بيرنديت

156
00:08:21,610 --> 00:08:24,812
أرأيت ؟ جـ..ـنون

157
00:08:35,202 --> 00:08:37,270
رائحتك تشبه بودرة الأطفال

158
00:08:37,271 --> 00:08:38,871
إنه حجر أبيض

159
00:08:38,872 --> 00:08:41,942
لكنه الوصفة الأساسية لبودرة الأطفال

160
00:08:41,943 --> 00:08:44,411
أتفهّم تشوشكِ

161
00:08:44,412 --> 00:08:47,981
أنا لست مشوشة على الإطلاق

162
00:08:47,982 --> 00:08:51,184
تبدو وكأنك طفل مثير

163
00:08:52,053 --> 00:08:55,021
لا أعلم كيف تقبّل هذا

164
00:08:56,023 --> 00:08:57,390
أنا أعلم

165
00:08:58,392 --> 00:09:01,494
# آيمي) و (شيلدون) جالسين في شجرة) #

166
00:09:01,495 --> 00:09:05,398
# يـُ ـقـ ـبـ ـلـ ـون #
# K.I.S.S.S.S.I.N.G #

167
00:09:05,399 --> 00:09:08,501
"kissing" بمبالغة في S لقد ذكرتِ حرف

168
00:09:08,502 --> 00:09:11,805
ليس إن كانوا يفعلون ذلك لوقت طويل

169
00:09:13,541 --> 00:09:16,743
شيلدون).. هل قبّلت فتاة بحياتك ؟)

170
00:09:16,744 --> 00:09:20,463
غير أمي و أختي وجدتي.. لا

171
00:09:20,464 --> 00:09:22,215
لكن من أجل اللمّ الشامل

172
00:09:22,216 --> 00:09:24,050
لقد كنت مرة في حافلة

173
00:09:24,051 --> 00:09:26,152
و اضطررت لإعطاء إنعاش فم لـ فم

174
00:09:26,153 --> 00:09:29,756
لراهبة عجوز قد أغمي عليها من الإرهاق الحراريّ

175
00:09:30,691 --> 00:09:32,776
كل سنة تصلني بطاقة كريسماس منها

176
00:09:32,777 --> 00:09:36,329
Xبها الكثير من الـ
Oوالـ

177
00:09:36,330 --> 00:09:38,198
هذا لا يُحتسَب

178
00:09:38,199 --> 00:09:40,367
ألست فضولياً بعض الشيء ؟

179
00:09:40,368 --> 00:09:44,237
نعم, أنت عالِم.. أين الفضولية ؟

180
00:09:44,238 --> 00:09:46,806
أنا متوفرة للتجربة

181
00:09:50,311 --> 00:09:52,112
شكراً لكِ

182
00:09:52,113 --> 00:09:53,313
ليس بضروريّ

183
00:09:53,314 --> 00:09:55,615
نعلم كل شيء موجود بخصوص التقبيل

184
00:09:55,616 --> 00:09:59,469
إنه يتطلب 34 عضلة وجهية
و 112 عضلة جسدية

185
00:09:59,470 --> 00:10:00,654
!! ثرثرة لاتنتهي

186
00:10:00,655 --> 00:10:02,722
أعطيني بعضاً من السكر يا صديقتي العزيزة

187
00:10:05,893 --> 00:10:08,228
أنا سعيد حقاً أنه لم يقل أحد أنه فضوليّ

188
00:10:08,229 --> 00:10:11,348
بخصوص التضحية البشرية لقبيلة الآزتيين

189
00:10:11,349 --> 00:10:14,234
أنا أعلم.. لنأخذ (شيلدون) ليرقص

190
00:10:14,235 --> 00:10:16,436
أريد حقاً رؤية (شيلدون) يرقص

191
00:10:16,437 --> 00:10:19,656
أراهن أنه يبدو كعنكبوت في صحن حار

192
00:10:20,775 --> 00:10:22,909
لا, شكراً
لكن للعلم

193
00:10:22,910 --> 00:10:24,144
أنا راقصٌ ممتاز

194
00:10:24,145 --> 00:10:26,846
"ماهرٌ برقصة الـ"رومبا" و الـ"والتز" و "تشا تشا

195
00:10:26,847 --> 00:10:27,914
حقاً ؟

196
00:10:27,915 --> 00:10:29,616
لا أرى سبب أن هذا مفاجئ

197
00:10:29,617 --> 00:10:31,334
أنا أبرع بالعديد من الأشياء

198
00:10:31,335 --> 00:10:33,853
لقد أكلتِ خبزي ذا العجين المخمّر

199
00:10:33,854 --> 00:10:36,323
هل أخذت دروس رقص ؟

200
00:10:36,324 --> 00:10:37,691
ضد رغبتي

201
00:10:37,692 --> 00:10:39,793
في الجنوب, الأطفال الغير بالغين

202
00:10:39,794 --> 00:10:42,262
"يتم إجبارهم خلال عملية تسمى "حفل تعارف

203
00:10:42,263 --> 00:10:44,631
الذي يلقنهم كل المهارات الإجتماعية

204
00:10:44,632 --> 00:10:49,469
والمهارات الرقصيّة التي كانت تحدث
في "فيينا" في القرن الثامن عشر

205
00:10:49,470 --> 00:10:53,573
نحن سنأخذك للرقصة لامحالة

206
00:10:53,574 --> 00:10:55,942
لا, لن تفعلوا ذلك

207
00:10:55,943 --> 00:10:58,611
"مالذي يقوله تدريبك على "حفل التعارف

208
00:10:58,612 --> 00:11:00,814
أنه يُتوقع منك عمله عندما تطلبك 3 سيدات

209
00:11:00,815 --> 00:11:02,849
لترافقهم لأمسية للرقص ؟

210
00:11:05,920 --> 00:11:08,188
لقد أنقذت حياة راهبة

211
00:11:08,189 --> 00:11:10,423
لماذا تتم معاقبتي ؟

212
00:11:17,381 --> 00:11:19,332
"خذنا لمكان ما نستطيع أن نرقص به الـ"والتز

213
00:11:19,333 --> 00:11:20,567
نستطيع أن ماذا ؟

214
00:11:20,568 --> 00:11:23,303
نرقص "والتز".. إنها رقصة جماعية من النمسا

215
00:11:23,304 --> 00:11:26,339
تم إنشائها لـ3 أو 4 أشخاص

216
00:11:26,340 --> 00:11:29,209
''The Blue Danube''

217
00:11:35,449 --> 00:11:38,885
''The Blue Danube''

218
00:11:39,720 --> 00:11:42,589
"آه "والتز

219
00:11:45,893 --> 00:11:47,727
هانحن ذا

220
00:11:49,997 --> 00:11:53,867
# لقد قبّلت بنت وأعجبني ذلك #
* أغنية (كيتي بيري) الشهيرة *

221
00:11:53,868 --> 00:11:56,086
# ..آمل أن عشيقي لا يمانع #
* أغنية (كيتي بيري) الشهيرة *

222
00:11:56,087 --> 00:11:57,954
مالذي حصل لكِ ؟

223
00:12:17,591 --> 00:12:20,193
!هزها يا حبيبي.. هزها

224
00:12:20,194 --> 00:12:23,062
(مثيرٌ جداً" يا (شيلدون"

225
00:12:23,063 --> 00:12:25,131
تريدين الرقص ؟

226
00:12:25,132 --> 00:12:27,951
آسفة, أنا مخطوبة

227
00:12:27,952 --> 00:12:29,969
ماذا عنكِ ؟

228
00:12:29,970 --> 00:12:33,239
!! مالذي سيضرّ

229
00:12:51,809 --> 00:12:54,126
لماذا ونحن الأذكياء

230
00:12:54,127 --> 00:12:56,463
لا نعمل هذا كل ليلة ؟

231
00:12:56,464 --> 00:12:59,065
ماهو ناتج 16×14 ؟

232
00:12:59,066 --> 00:13:02,602
تجشؤي طعمه كعصير التوت البريّ

233
00:13:04,405 --> 00:13:07,073
وهاهي إجابة سؤالكِ

234
00:13:07,074 --> 00:13:09,976
هل تودّ أن تدخل من أجل شراب ؟
لها معاني كثيرة nightcap كلمة **

235
00:13:09,977 --> 00:13:11,811
إن كنتِ تشيرين إلى شراب

236
00:13:11,812 --> 00:13:13,346
أنتِ تعلمين أنني لست أشرب الخمر

237
00:13:13,347 --> 00:13:14,848
و إن كنتِ تشيرين إلى القبعة التي ترتدينها

238
00:13:14,849 --> 00:13:19,152
بينما أنتِ لابسة قميص نوم ومُمسكة بشمعة
فلديّ واحدة

239
00:13:20,187 --> 00:13:21,521
Yoo-hoo لديّ عصير

240
00:13:21,522 --> 00:13:24,023
Yoo-hoo من الصعب قول "لا" لـ

241
00:13:25,125 --> 00:13:27,293
إسمه -حرفياً- يشير إلى ذلك

242
00:13:31,065 --> 00:13:32,565
إجعل من نفسك مرتاحاً

243
00:13:32,566 --> 00:13:33,800
شكراً

244
00:13:35,369 --> 00:13:37,203
هل يدخن أحد ؟

245
00:13:37,204 --> 00:13:39,138
(هذا فقط (ريكي

246
00:13:44,245 --> 00:13:46,246
أنتِ تمتلكين قرد مُدخن ؟

247
00:13:46,247 --> 00:13:48,198
لاتكن سخيفاً.. إنه واحد من الحيوانات

248
00:13:48,199 --> 00:13:50,350
في دراسة قسمي عن إدمان النيكوتين

249
00:13:52,086 --> 00:13:53,853
مالذي يعمله هنا ؟

250
00:13:53,854 --> 00:13:55,154
سأسبّب له مرض انتفاخ الرئة

251
00:13:55,155 --> 00:13:58,324
أقل مايمكنني عمله له بالمقابل هو
جعله يبقى ويشاهد القنوات المشفرة

252
00:13:59,159 --> 00:14:01,594
مذهل

253
00:14:02,630 --> 00:14:04,631
ألا تقلقين من الدخان المنفوخ ؟

254
00:14:04,632 --> 00:14:08,833
.بعض الشيء
الخطر الحقيقي هو أن يعض وجهي وأنا نائمة

255
00:14:12,172 --> 00:14:15,225
هل هو ينفخ الدخان عليّ بتعمّد ؟

256
00:14:15,226 --> 00:14:18,311
نعم, إنه أحمق نوعاً ما

257
00:14:21,732 --> 00:14:23,216
شكراً

258
00:14:24,268 --> 00:14:27,479
هل لي أن أشارككِ بشيء يُقلقني ؟

259
00:14:27,488 --> 00:14:28,905
بالطبع

260
00:14:28,906 --> 00:14:30,990
مالذي يدور برأسك الكبير ؟

261
00:14:30,991 --> 00:14:35,726
بريا) قد أبطلت -جوهرياً- اتفاقية شراكة السكن)
(بيني وبين (لينورد

262
00:14:35,729 --> 00:14:39,499
جاعلة الحياة بالشقة غير مريحة أبداً لي

263
00:14:39,500 --> 00:14:42,869
!وتريد مني قتلها ؟ تمّ

264
00:14:42,870 --> 00:14:44,737
لا, بالطبع لا

265
00:14:44,738 --> 00:14:45,738
لقد درّبت (ريكي) على التدخين

266
00:14:45,739 --> 00:14:47,206
أستطيع تدريبه على رمي أسهم مسمومة

267
00:14:47,207 --> 00:14:50,543
لن تديننا هيئة المحلفين لأن الناس يحبون القردة

268
00:14:51,912 --> 00:14:57,679
أتفهم أن الكحول قد أثارت أياً كان متواجداً
ليجعل البنت مجنونة

269
00:14:57,685 --> 00:15:01,654
لكنني أريد حقاً الحديث إلى (آيمي) الذكية الآن

270
00:15:02,790 --> 00:15:04,724
المعذرة

271
00:15:05,659 --> 00:15:07,360
هل وضعت بحسبانك أن ذكائك

272
00:15:07,361 --> 00:15:11,614
قد يكون هو الشيء الذي يسبب لك معضلتك ؟

273
00:15:16,436 --> 00:15:17,604
لا

274
00:15:17,605 --> 00:15:18,905
مالذي تظن (ريكي) سيعمله

275
00:15:18,906 --> 00:15:21,541
إن تجاوَز متطفلٌ على أرضه ؟

276
00:15:21,542 --> 00:15:26,379
عندما يتم تحديهم, القردة بشكل عام
يؤكدون هيمنتهم

277
00:15:26,380 --> 00:15:31,784
عن طريق الملاحقة و الهجوم
وعرض للقضيب متكرر

278
00:15:31,785 --> 00:15:34,220
لم أعتد على هذا

279
00:15:34,221 --> 00:15:35,722
أنت تفسّر الأمور بشكل حرفي أكثر من اللازم

280
00:15:35,723 --> 00:15:39,058
مغزايَ هو, إنه لن يستسلم بشكل وديع للقوانين

281
00:15:39,059 --> 00:15:40,793
ولايجب عليك أنت أيضاً

282
00:15:40,794 --> 00:15:43,730
هل تقترحين أن ألعب بقذارة ؟

283
00:15:43,731 --> 00:15:46,065
نعم, بقذارة

284
00:15:46,066 --> 00:15:50,503
بقذارة.. بقذارة.. بقذارة

285
00:15:53,007 --> 00:15:55,775
والذي ينقلني للمهمّة التالية

286
00:15:59,647 --> 00:16:02,382
مذهل

287
00:16:02,383 --> 00:16:04,617
آمل أن تأخذ مالذي أنا على وشك أن أعمله

288
00:16:04,618 --> 00:16:06,653
كتعليق على الذي عملناه قبل قليل

289
00:16:20,901 --> 00:16:24,237
رأيُ مَن قد يمنعك من تشريح أدمغتنا ؟

290
00:16:25,973 --> 00:16:28,358
أنت حقاً أحمق

291
00:16:31,478 --> 00:16:33,312
(صباح الخير (شيلدون

292
00:16:33,313 --> 00:16:35,031
جيد, لقد استيقظت

293
00:16:35,032 --> 00:16:39,863
لقد كتبت اتفاقية سكن جديدة ومُحسّنة
وهي تميل لصالحي بشكل كبير

294
00:16:39,870 --> 00:16:41,904
أودّ منك التوقيع عليها

295
00:16:42,706 --> 00:16:44,791
لماذا قد أودّ عمل ذلك ؟

296
00:16:44,792 --> 00:16:46,559
سؤال ممتاز

297
00:16:46,560 --> 00:16:49,495
هل تتذكر مالذي حصل للكائن الفضائي

298
00:16:49,496 --> 00:16:52,248
(الذي لعب دوره الممثل الموهوب (فرانك غورشين

299
00:16:52,249 --> 00:16:56,369
[في حلقة "ستار تريك" : [دع تلك تكون آخر ساحة معركة لك

300
00:16:56,370 --> 00:17:00,306
الكابتن (كيرك) فعّل سلسلة التدمير الذاتيّ

301
00:17:00,307 --> 00:17:02,542
"وهدّد أن يُفجّر مركبة "إينتربرايز

302
00:17:02,543 --> 00:17:04,777
ويقتلهما كلاهما مالم يسلم الكائن الفضائي نفسه ؟

303
00:17:04,778 --> 00:17:06,045
تم التأكيد

304
00:17:06,046 --> 00:17:10,083
(يا كمبيوتر.. هذا د.(شيلدون كوبر

305
00:17:11,552 --> 00:17:13,586
فعّل سلسلة التدمير الذاتي

306
00:17:13,587 --> 00:17:16,189
1-1-A-2-B رمز

307
00:17:16,190 --> 00:17:18,858
"تم تفعيل سلسلة التدمير الذاتي"

308
00:17:22,763 --> 00:17:24,897
مالذي ستعمله يا (شيلدون) ؟

309
00:17:24,898 --> 00:17:26,299
ستفجر الشقة ؟

310
00:17:26,300 --> 00:17:30,736
تلك كانت فكرتي الأولى
لكن كل أغراضي الرائعة هنا

311
00:17:30,737 --> 00:17:33,306
إذاً مالذي يحصل عندما ينتهي العد التنازلي ؟

312
00:17:33,307 --> 00:17:35,541
مالم يوقع (لينورد) الإتفاقية الجديدة

313
00:17:35,542 --> 00:17:37,593
خلال الثواني الـ41 القادمة

314
00:17:37,594 --> 00:17:41,547
هذا الكمبيوتر سيرسل بريد إلكتروني لوالديكِ بالهند

315
00:17:41,548 --> 00:17:43,783
ذاكراً أنكِ بعلاقة سرية

316
00:17:43,784 --> 00:17:47,815
(مع -الأكثر بياضاً من حلوى القطن- (لينورد هوفستادر

317
00:17:47,821 --> 00:17:50,656
يا إلهي

318
00:17:50,657 --> 00:17:51,757
لماذا تكبير المشكلة ؟

319
00:17:51,758 --> 00:17:53,309
ثِق بي, إنها مشكلة كبيرة

320
00:17:53,310 --> 00:17:55,427
سيكتشفون أمري بالنهاية.. صحيح ؟

321
00:17:55,428 --> 00:17:56,929
نعم, بالطبع
لكن ليس اليوم

322
00:17:56,930 --> 00:17:58,498
عشرون ثانية

323
00:17:58,499 --> 00:17:59,665
هل أنتِ خجلة مني ؟

324
00:17:59,666 --> 00:18:00,867
بالطبع لا

325
00:18:00,868 --> 00:18:02,502
إذاً لماذا لانخبر والديكِ ؟

326
00:18:02,503 --> 00:18:03,836
أرجوك, لا تستعجل

327
00:18:03,837 --> 00:18:06,072
إنه يعمل هذا طوال الوقت, أليس كذلك ؟
خمسة عشر ثانية

328
00:18:06,073 --> 00:18:08,141
حسناً, لابأس.. (شيلدون) لقد فزت
أطفأه

329
00:18:08,142 --> 00:18:09,208
لا, إنه يخادع

330
00:18:09,209 --> 00:18:11,544
أنا لا أخادع أبداً.. عشرة -
إنها استفزاز -

331
00:18:11,545 --> 00:18:12,612
تسعة -
نحن نستسلم -

332
00:18:12,613 --> 00:18:14,630
ثمانية -
هذا سخيف -

333
00:18:14,631 --> 00:18:16,415
إنه لاب توب مع بطارية كاملة

334
00:18:16,416 --> 00:18:17,950
بصراحة.. مالذي ترينه به ؟

335
00:18:17,951 --> 00:18:19,886
أعطه مايريد وإلا سأنهي العلاقة

336
00:18:19,887 --> 00:18:20,853
ثلاثة -
حقاً ؟ -

337
00:18:20,854 --> 00:18:22,421
اثنان -
!حسناً! سأوقعها -

338
00:18:22,422 --> 00:18:27,093
"تم إلغاء سلسلة التدمير الذاتي"

339
00:18:30,531 --> 00:18:32,265
لربما درستِ بجامعة كامبريدج

340
00:18:32,266 --> 00:18:35,318
"لكنني خرّيج فخري لـ"أكاديمية ستارفليت
* "أكاديمية بمسلسل "ستار تريك *

341
00:18:48,671 --> 00:18:50,839
(صباحٌ جميل (آيمي

342
00:18:53,209 --> 00:18:56,945
إنه وبكل تأكيد ليس كذلك

343
00:18:56,946 --> 00:19:00,382
هل تعانين من الجفاف, الصداع

344
00:19:00,383 --> 00:19:03,552
والغثيان و العار ؟

345
00:19:03,553 --> 00:19:05,420
نعم

346
00:19:05,421 --> 00:19:07,689
لقد وجدت أيضاً بطاقة عمل لرجل كوري

347
00:19:07,690 --> 00:19:10,092
مُدخلة مابين ثدييّ

348
00:19:10,093 --> 00:19:12,394
مالذي حصل البارحة ؟

349
00:19:12,395 --> 00:19:14,296
ضعف الذاكرة

350
00:19:14,297 --> 00:19:18,901
الجائزة المجانية الموضوعة بأسفل كل زجاجة فودكا

351
00:19:18,902 --> 00:19:20,035
شيلدون) ؟)

352
00:19:20,036 --> 00:19:21,170
حسناً

353
00:19:21,171 --> 00:19:24,773
البارحة أعطيتيني نصيحة ممتازة

354
00:19:24,774 --> 00:19:26,141
بخصوص مشكلتي هنا بالبيت

355
00:19:26,142 --> 00:19:30,579
قبّلتيني ثم أتتكِ نوبة تقيؤ لمدة 40 دقيقة

356
00:19:30,580 --> 00:19:34,383
بعد ذلك أغمي عليكِ بأرض الحمّام

357
00:19:34,384 --> 00:19:37,486
ثم طويت منشفة تحت رأسكِ كوسادة

358
00:19:37,487 --> 00:19:39,421
ضبطت ساعة فرنكِ إلى الوقت الصحيح

359
00:19:39,422 --> 00:19:41,890
..لأنه كان يقودني إلى الجنون

360
00:19:42,759 --> 00:19:44,393
ثم رحلت..

361
00:19:44,394 --> 00:19:47,563
حسناً

362
00:19:47,564 --> 00:19:51,166
لا أعلم حقاً أين سنواصل من هنا

363
00:19:52,001 --> 00:19:53,836
أقترح أن نعامل علاقتنا

364
00:19:53,837 --> 00:19:56,004
كما ولو أنها كمبيوتر تعطل

365
00:19:56,005 --> 00:19:59,608
ثم نعيد ضبطه على النقطة
التي كلانا يتفق أنه كان صالحاً وقتها

366
00:19:59,609 --> 00:20:01,977
جميل, شكراً لك

367
00:20:03,546 --> 00:20:05,280
!لقد انتهت من عندهم علب الدخان

368
00:20:05,281 --> 00:20:07,082
!إليك عني

369
00:20:10,286 --> 00:20:13,422
ليس من السهل العيش مع مخلوق مزاجيّ صغير

370
00:20:13,423 --> 00:20:15,858
بربكِ يا (بريا)! اعترفي أنني أسبب الإحراج لكِ

371
00:20:15,859 --> 00:20:17,159
أعلم ذلك علم يقين, يا أخت

372
00:20:17,160 --> 00:20:22,160
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>

