1
00:00:06,491 --> 00:00:09,260
عليّ أن أقول يا (بيني).. هذه متعة عظيمة

2
00:00:09,261 --> 00:00:10,795
سعيدة أنكِ مستمتعة

3
00:00:10,796 --> 00:00:13,464
إلى أن قابلتكِ و (بيرنديت).. رحلتي لدورة المياة

4
00:00:13,465 --> 00:00:16,267
"كانت مركزة بالكامل على "الإستخلاص

5
00:00:16,268 --> 00:00:19,704
الآن أضحى لديها وجهة نظر اجتماعية مبهجة

6
00:00:19,705 --> 00:00:21,439
آيمي) لابدّ وأنكِ قد زرتِ الحمّام)

7
00:00:21,440 --> 00:00:22,807
مع نساء أخريات من قبل

8
00:00:22,808 --> 00:00:26,310
بالطبع قد زرته معهن

9
00:00:26,311 --> 00:00:28,496
لكنهن كن غريبات ويبدو أنهن يفزعن

10
00:00:28,497 --> 00:00:31,816
عندما أشترك في محادثة ودّية من مرحاض لـ آخر

11
00:00:31,817 --> 00:00:33,984
بعض النساء لايحببن أن يكنّ حميمات

12
00:00:33,985 --> 00:00:36,120
عندما تكون سروايلهن مخلوعة

13
00:00:36,121 --> 00:00:39,257
هل أنتِ بخير عندكِ يا صديقتي العزيزة ؟

14
00:00:39,258 --> 00:00:40,491
..أنا بخير

15
00:00:40,492 --> 00:00:42,026
سبب سؤالي هو أن كثير من الناس

16
00:00:42,027 --> 00:00:43,561
"يعانون من "خجل المثانة

17
00:00:43,562 --> 00:00:45,329
..وعدم القدرة على تمرير البـ

18
00:00:45,330 --> 00:00:47,498
لقد قلت أنني بخير
توقفي عن الكلام إليّ

19
00:00:47,499 --> 00:00:49,901
هل هي دائماً بهذا التعكر
عندما تتبوّل ؟

20
00:00:49,902 --> 00:00:52,103
نحن لسنا بذلك القرب

21
00:00:52,104 --> 00:00:55,106
سحقاً لذلك.. سأعملها لاحقاً

22
00:00:55,107 --> 00:00:57,541
وأنا سأكون بجانبكِ

23
00:00:59,895 --> 00:01:01,412
(هل أخبرتكم أن (بريا) دعتني و(هاوارد

24
00:01:01,413 --> 00:01:03,581
لعشاء معها ومع (لينورد) ؟

25
00:01:03,582 --> 00:01:05,182
هذا لطيف

26
00:01:05,183 --> 00:01:07,051
!لا, إنه ليسَ كذلك

27
00:01:07,052 --> 00:01:08,552
إنها مناورة استراتيجية

28
00:01:08,553 --> 00:01:12,388
(عشيقة (لينورد) الجديدة تخبر ولاء (بيرنديت
لكِ وللمجموعة

29
00:01:12,391 --> 00:01:14,358
تلك العاهرة حرّيفة

30
00:01:16,795 --> 00:01:19,029
أتعتقدين ذلك ؟ -
بالطبع -

31
00:01:19,030 --> 00:01:21,332
كيف يهاجمُ النمرُ قطيعاً من الثور البرّي ؟

32
00:01:21,333 --> 00:01:23,501
عن طريق اللحاق بأضعف عضو له

33
00:01:24,503 --> 00:01:27,772
مالذي يجعلني أضعف عضو ؟

34
00:01:27,773 --> 00:01:31,976
طبيعتكِ الوثـّاقة مع جسدكِ الصغير

35
00:01:31,977 --> 00:01:34,578
لن تدومي دقيقة في غابات (سيرين غيتي) الأفريقية

36
00:01:34,579 --> 00:01:37,064
آيمي) هذه سخافة)

37
00:01:37,065 --> 00:01:39,183
أنا لست قلقة عمّن يتسكع مع مَن

38
00:01:39,184 --> 00:01:40,685
وبالتأكيد ليست لديّ مشكلة

39
00:01:40,686 --> 00:01:43,187
مع عشيقة (لينورد) الجديدة
التي تضع مكياج مبالغ به

40
00:01:44,323 --> 00:01:47,024
هذه جميلة

41
00:01:47,025 --> 00:01:48,259
بالطبع إذا اشتريتها

42
00:01:48,260 --> 00:01:51,362
سيتوجب عليّ تأجير رحمي إلى ثنائي شاذ

43
00:01:53,598 --> 00:01:55,750
لا يهمّ, سأخبرها أننا لا نستطيع الحضور

44
00:01:55,751 --> 00:01:57,568
يجب عليكِ الذهاب

45
00:01:57,569 --> 00:01:58,753
أنا لا أفهم

46
00:01:58,754 --> 00:02:01,672
ظننتني ثور برّي صغير الجسد

47
00:02:01,673 --> 00:02:05,142
أنتِ كذلك.. مع شهر رائحته كالفراولة

48
00:02:05,143 --> 00:02:07,178
وسنستخدم ذلك لصالحنا

49
00:02:07,179 --> 00:02:08,546
لحظة.. عمّا تتحدثين ؟

50
00:02:08,547 --> 00:02:10,931
عن طريق قبول الدعوة.. (بيرنديت) تصبح

51
00:02:10,932 --> 00:02:12,984
عميلة خائنة داخل معسكر العدو

52
00:02:12,985 --> 00:02:14,802
(بإمكانها أن تكتشف خطط (بريا

53
00:02:14,803 --> 00:02:16,053
وتتعرّف على نقاط ضعفها

54
00:02:16,054 --> 00:02:18,105
:وتخبرها معلومات خاطئة.. مثل

55
00:02:18,106 --> 00:02:22,259
لينورد) ليس بغريب عن مصارعات الديَكة)
* شيء ممنوع شرعياً *

56
00:02:22,260 --> 00:02:24,261
لا أعلم.. أنا لست بكاذبة بارعة

57
00:02:24,262 --> 00:02:27,598
إنهم يضربوننا كعقاب له في المدرسة الكاثوليكية

58
00:02:27,599 --> 00:02:29,617
لاتقلقي.. سأدرّسكِ

59
00:02:29,618 --> 00:02:30,985
"لقد عملت سنتين في "كشافة الأشبال

60
00:02:30,986 --> 00:02:32,970
قبل أن يكتشفوا أنني بنت

61
00:02:35,173 --> 00:02:37,074
حسناً.. أنا لا أعرفكم

62
00:02:37,075 --> 00:02:38,642
أنا لست إلا امرأة بريئة تتساءل

63
00:02:38,643 --> 00:02:41,579
إن كان محل الحذاء يقبل
بطاقات محطات البنزين

64
00:02:43,048 --> 00:02:45,533
ما رأيكِ بإخفاء جهاز تسجيل

65
00:02:45,534 --> 00:02:48,319
في شق ثدياكِ الفسيحان ؟

66
00:02:48,320 --> 00:02:51,856
لا أريد أي شيء في ثدياي الفسيحان

67
00:02:51,857 --> 00:02:55,459
بربكِ يا فراولة! ضحي بواحدة من أجل الفريق

68
00:02:55,460 --> 00:03:12,096
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ22 "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>

69
00:03:20,692 --> 00:03:23,294
أراك لاحقاً -
أخبار طيبة -

70
00:03:23,295 --> 00:03:26,614
لقد وجدت أخيراً حلاً لفكرتي
عن شطرنج لثلاثة أشخاص

71
00:03:27,949 --> 00:03:30,801
أخبار طيبة حقاً
إلى اللقاء

72
00:03:30,802 --> 00:03:31,969
هل تعلم كيف
حللت مشكلة

73
00:03:31,970 --> 00:03:34,738
المنتصف المتوازن
لمنطقة الحرب ؟

74
00:03:34,739 --> 00:03:36,090
:خمس كلمات

75
00:03:36,091 --> 00:03:40,344
نقل الرباعيات إلى وفرة مثلثيّة
* بدل أن تكون الأرضية مربعات.. تكون مثلثات *

76
00:03:41,212 --> 00:03:43,480
هذه.. هذه عبقريّة

77
00:03:43,481 --> 00:03:45,516
هذا تخصّصي

78
00:03:46,184 --> 00:03:47,768
انتظر.. هناك المزيد

79
00:03:47,769 --> 00:03:50,721
اخترعت أيضاً قطعتيّ شطرنج جديدة

80
00:03:50,722 --> 00:03:53,924
.."الثعبان"
"و"المرأة العجوز

81
00:03:56,094 --> 00:03:58,529
حسناً.. الآن عليّ أن أسأل
ما عملهما ؟

82
00:03:58,530 --> 00:04:01,565
عندما ينزلق "الثعبان" نحوَ قطعة لاعب مضادّ

83
00:04:01,566 --> 00:04:03,634
تعتبر تلك القطعة مُسمّمة

84
00:04:03,635 --> 00:04:06,904
وستموت بعد حركتين أخريات

85
00:04:09,040 --> 00:04:10,641
حسناً

86
00:04:10,642 --> 00:04:14,445
مالم.. يصل لـ"المرأة العجوز" بالوقت المناسب

87
00:04:14,446 --> 00:04:17,114
بتلك الحالة هي تمتصّ السمّ

88
00:04:17,115 --> 00:04:20,384
:"محولاً إياها إلى "الإمبراطورة الكبيرة

89
00:04:23,488 --> 00:04:28,625
"القطعة تجمع قوة "الفارس" و "الملكة" و "الثعبان

90
00:04:28,626 --> 00:04:30,027
!رائع

91
00:04:30,028 --> 00:04:32,596
هذا لأنها بسيطة

92
00:04:34,499 --> 00:04:36,500
حسناً.. أتطلع لـ اللعاب معك بها

93
00:04:36,501 --> 00:04:37,735
..وَ

94
00:04:37,736 --> 00:04:38,769
ماذا ؟

95
00:04:38,770 --> 00:04:41,271
و شخص ثالث

96
00:04:41,272 --> 00:04:43,791
إنها شطرنج لثلاثة أشخاص

97
00:04:43,792 --> 00:04:45,776
عليّ أن أقول.. منذ أن بدأت

98
00:04:45,777 --> 00:04:50,080
بممارسة الجنس بشكل متواصل
عقلك بدأ يفقد حدّته

99
00:04:50,965 --> 00:04:53,117
عليك أن تجد حلاً لذلك

100
00:04:53,118 --> 00:04:56,053
المعذرة.. لكن (آينشتاين) كانت لديه حياة
جنسية مشغولة

101
00:04:56,054 --> 00:05:00,457
نعم, وهو لم يوحّد الجاذبية مع القوى الأخرى

102
00:05:00,458 --> 00:05:02,559
لولم يكن ككلب صيد كبير

103
00:05:02,560 --> 00:05:04,428
لربما كان لدينا كلنا آلات زمن

104
00:05:04,429 --> 00:05:06,897
فهمت ذلك.. إلى اللقاء

105
00:05:06,898 --> 00:05:08,766
أنت تعلم أنني محق

106
00:05:10,535 --> 00:05:13,804
أظنه بدأ يسوء

107
00:05:13,805 --> 00:05:16,673
أمشاط قدمي تنبح

108
00:05:23,248 --> 00:05:24,815
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم, نعم -

109
00:05:24,816 --> 00:05:26,950
أنني أحاول أن أعتاد على حذاء جديد

110
00:05:26,951 --> 00:05:28,819
جميلة جداً -
شكراً لك -

111
00:05:28,820 --> 00:05:30,003
هل تعلم أن النساء يلبسن كعب عالي

112
00:05:30,004 --> 00:05:32,589
لجعل المؤخرة والثديان أكثر بروزاً ؟

113
00:05:32,590 --> 00:05:34,425
لم أفكر بذلك

114
00:05:34,426 --> 00:05:35,826
أنظر

115
00:05:38,997 --> 00:05:43,100
بالطبع, جداً.. بارز

116
00:05:43,101 --> 00:05:45,869
أرجوك يا (لينورد) لاتمعن النظر
لديك عشيقة

117
00:05:46,671 --> 00:05:48,872
آسف -
إذاً.. هل أنت ذاهب للعشاء -

118
00:05:48,873 --> 00:05:50,274
مع (بريا),(هاوارد),(بيردنيت) ؟

119
00:05:50,275 --> 00:05:51,275
نعم, كيف علمتِ ؟

120
00:05:51,276 --> 00:05:52,309
لقد سمعتها بالمركز التجاريّ

121
00:05:52,310 --> 00:05:53,777
عندما كنت أتسوّق مع صديقاتي

122
00:05:53,778 --> 00:05:56,413
لأنه -كما تعلم- هذه حياتي الآن

123
00:05:57,582 --> 00:05:58,649
ليلة طيبة

124
00:05:58,650 --> 00:06:00,818
حاول أن لاتنظر إلى مؤخرتي بينما أولّي ذاهبة

125
00:06:12,497 --> 00:06:15,098
مرحباً (راج).. هل ستنضمّ إلينا للعشاء ؟

126
00:06:15,099 --> 00:06:17,534
الرجل الوحيد والثنائيان السعيدان ؟

127
00:06:17,535 --> 00:06:19,336
أفضل أن يتم فحص مؤخرتي

128
00:06:19,337 --> 00:06:22,973
من شخص مصاب بمرض الجذام
ويمشي بـ9 أصابع

129
00:06:22,974 --> 00:06:26,710
هلاّ توقفت عن الشعور بالأسى تجاه نفسك ؟

130
00:06:26,711 --> 00:06:30,063
عليّ أن أشعر بالأسى على نفسي
أنا الوحيد الذي يبالي بي

131
00:06:30,064 --> 00:06:32,850
كما أنني الشخص الوحيد الذي يرضى
بممارسة الجنس معي

132
00:06:32,851 --> 00:06:35,769
حقاً ؟ أمام أختك ؟

133
00:06:35,770 --> 00:06:39,756
لقد تشاركنا غرفة واحدة أثناء ترعرعنا
هذه ليست أخبار جديدة عليّ

134
00:06:39,757 --> 00:06:42,576
المعذرة.. سأذهب لأتجوّل الشوارع وحيداً

135
00:06:42,577 --> 00:06:44,695
مختفي, منبوذ, مكروه

136
00:06:44,696 --> 00:06:47,931
ظلال مثير للشفقة في مدينة بلا قلب

137
00:06:50,768 --> 00:06:53,570
نسيت بيجامتي.. الجوّ بارد

138
00:06:56,441 --> 00:07:00,377
لا أفهم.. هل هذه طريقة للإعتياد
على أحذية جديدة ؟

139
00:07:00,378 --> 00:07:02,813
لا, حالما تلمس هذه الأرض

140
00:07:02,814 --> 00:07:04,047
ستكون لي, وسيتعيّن عليّ لبسها

141
00:07:04,048 --> 00:07:07,716
"ذهاباً وإياباً في "جادة هوليوود
من أجل أن أدفع ثمنها

142
00:07:09,754 --> 00:07:12,789
جميلة جميلة جميلة

143
00:07:12,790 --> 00:07:16,259
أخبارٌ طيبة: الثور البرّي دخلت المرَق

144
00:07:16,260 --> 00:07:17,728
بماذا ؟

145
00:07:17,729 --> 00:07:20,597
(بيرنديت) مع (لينورد) و (بريا)

146
00:07:20,598 --> 00:07:23,066
تمّ تلقي الرسالة

147
00:07:23,067 --> 00:07:27,271
:أشرعي بعملية
"(مالا تريده (بريا"

148
00:07:28,990 --> 00:07:30,624
بجدّ ؟

149
00:07:30,625 --> 00:07:33,310
ألم تنالي نصيباً كافياً من المؤامرات بالثانوية ؟

150
00:07:33,311 --> 00:07:35,345
أتمنى ذلك, المؤامرات تتطلب أصدقاء

151
00:07:35,346 --> 00:07:37,881
لم يكن لدي أصدقاء -
على الإطلاق ؟ -

152
00:07:37,882 --> 00:07:40,183
لقد كنت آخذ غداءي إلى غرفة الصيانة

153
00:07:40,184 --> 00:07:42,386
و آكل مع منظف المدرسة
* الفرّاش *

154
00:07:42,387 --> 00:07:44,855
"لقد كان لطيفاً حتى نعتتني زوجته بـ"عاهرة

155
00:07:44,856 --> 00:07:46,290
وأمرَتني بالتوقف

156
00:07:49,093 --> 00:07:52,029
انتظري

157
00:07:52,030 --> 00:07:54,431
إنه الثور البرّي

158
00:07:54,432 --> 00:07:57,100
"بريا) عملت للتوّ تعليقاً دنيئاً عن مهنتك التمثيلية)"

159
00:07:57,101 --> 00:07:58,969
ماذا قالت بحق الجحيم ؟

160
00:07:58,970 --> 00:08:02,938
..تظن أنه من الجميل أنك تتبعين حلمكِ
مهما كانت العوائق

161
00:08:02,941 --> 00:08:06,376
!تلك العاهرة

162
00:08:06,377 --> 00:08:09,112
كيف تودّين التعامل مع الأمر

163
00:08:10,949 --> 00:08:13,917
أخبري (بيرنديت) أن تخبر (بريا) أنني
"بطريقي إلى "براغا

164
00:08:13,918 --> 00:08:16,453
(لأصوّرَ فيلماً مع (أنجلينا جولي

165
00:08:16,454 --> 00:08:18,155
حسناً

166
00:08:18,156 --> 00:08:20,991
هل سيكون ثلاثيّ أبعاد ؟

167
00:08:20,992 --> 00:08:22,826
ماذا ؟ لا أعلم
لايهمّ

168
00:08:22,827 --> 00:08:24,227
سأقول أنه ثلاثيّ أبعاد

169
00:08:24,228 --> 00:08:27,030
هذا سيجعلها تعلم أن الشركة تؤمن بنجاح الفيلم

170
00:08:29,367 --> 00:08:31,468
أنتِ تمزحين.. ثلاثي أبعاد ؟

171
00:08:32,670 --> 00:08:35,305
هذا ما سمعت

172
00:08:35,306 --> 00:08:37,741
إذاً لابدّ أن الشركة تؤمن بنجاح الفيلم

173
00:08:39,677 --> 00:08:41,845
أتساءل لماذا لم تخبرني

174
00:08:41,846 --> 00:08:44,314
هل كنت تقضي وقتاً مع عشيقتك السابقة ؟

175
00:08:44,315 --> 00:08:46,316
..لا

176
00:08:46,317 --> 00:08:48,885
إذاً لماذا أنت متفاجئ لعدم إخبارها لك ؟

177
00:08:48,886 --> 00:08:52,456
..ليس الأمر "مُفاجئاً" بقدر ماهو

178
00:08:52,457 --> 00:08:56,326
..أنتِ تعلمين
الشيء الآخر..

179
00:08:57,261 --> 00:08:59,429
ماهو الشيء الآخر ؟

180
00:08:59,430 --> 00:09:03,433
..حسناً, إن كان الشخص

181
00:09:03,434 --> 00:09:06,403
..لا أعلم

182
00:09:06,404 --> 00:09:07,971
ماهي الكلمة التي أبحث عنها ؟

183
00:09:07,972 --> 00:09:10,707
لن أساعدك.. هذا مضحك جداً

184
00:09:13,011 --> 00:09:16,179
إنها أيضاً تواعد رائد فضاء

185
00:09:17,115 --> 00:09:19,683
!هذا مذهل جداً

186
00:09:19,684 --> 00:09:23,353
نعم, لكن (لينورد) مذهل أيضاً

187
00:09:27,025 --> 00:09:28,692
شكراً لك

188
00:09:29,594 --> 00:09:31,862
"مشوّش"

189
00:09:31,863 --> 00:09:35,432
الكلمة التي كنت أبحث عنها
"مشوّش"

190
00:09:40,538 --> 00:09:44,808
.."من "الفارس" إلى "المرأة العجوز

191
00:09:46,310 --> 00:09:49,813
سادس عمودياً و ثالث أفقياً

192
00:09:55,653 --> 00:09:58,922
حركة عبقرية

193
00:10:02,860 --> 00:10:05,662
شكراً لك

194
00:10:08,733 --> 00:10:11,501
هلاّ عذرتماني ؟

195
00:10:16,374 --> 00:10:19,242
أحتاج إلى عناق

196
00:10:20,111 --> 00:10:21,628
آسف, معي رفقة

197
00:10:26,847 --> 00:10:29,482
هيا (شيلدون) افتح الباب

198
00:10:29,483 --> 00:10:32,785
لا أريد أن أعانقك

199
00:10:32,786 --> 00:10:34,153
وأنا أيضاً

200
00:10:34,154 --> 00:10:35,521
لقد كنت أشعر بالزُرقة

201
00:10:35,522 --> 00:10:38,358
الزرقة.. أي مُحبط

202
00:10:38,359 --> 00:10:40,493
ليس محبطاً بقدر ما أنني وحيداً

203
00:10:40,494 --> 00:10:43,463
لا أعلم لون الوحدة

204
00:10:43,464 --> 00:10:45,498
ماذا ؟ -
الأحمر لـ الغاضب -

205
00:10:45,499 --> 00:10:47,100
الأصفر لـ الخائف

206
00:10:47,101 --> 00:10:50,336
الأخضر لـ الغائر
والأزرق لـ المحبط

207
00:10:50,337 --> 00:10:53,506
ربما بإمكاننا تعيين لون للوحدة

208
00:10:53,507 --> 00:10:57,510
لاشيء يتناغم مع "برتقالي".. ربما هي للوحدة

209
00:10:58,378 --> 00:11:00,513
حسناً, أدخل

210
00:11:00,514 --> 00:11:03,182
تبدو حقاً متبرتقلاً بالوحدة

211
00:11:04,652 --> 00:11:07,954
لا, لا أراها جملة أخـّاذة على الإطلاق

212
00:11:07,955 --> 00:11:09,155
مالذي تعمله ؟

213
00:11:09,156 --> 00:11:11,057
أنا أعمل على لعبة الشطرنج
ذات الـ3 أطراف

214
00:11:11,058 --> 00:11:12,692
جميل.. هل لي أن ألعب ؟

215
00:11:14,828 --> 00:11:17,897
إنها شطرنج لـ3 أشخاص

216
00:11:17,898 --> 00:11:19,599
هل أحضرت صديقاً ؟

217
00:11:19,600 --> 00:11:21,200
لا

218
00:11:21,201 --> 00:11:23,903
إذاً كتمرين عقليّ, أدعوك لتكتشف

219
00:11:23,904 --> 00:11:28,774
لماذا اثناننا لانستطيع أن نلعب
شطرنج لـ3 أشخاص

220
00:11:29,543 --> 00:11:32,979
هل تصدق هذا الرجل ؟

221
00:11:35,282 --> 00:11:39,646
العُرف الإجتماعي -على أية حال- يتطلب مني
أن أحضر لك مشروباً حاراً في وقت حاجتك

222
00:11:39,653 --> 00:11:40,887
لا, شكراً.. لا أريد

223
00:11:40,888 --> 00:11:42,555
إنه ليس اختيارياً

224
00:11:43,590 --> 00:11:47,259
لقد نفذ من عندنا الشاي
"آمل أنك تحب الـ"ماجي

225
00:11:47,260 --> 00:11:51,230
أعتقد أنك تتساءل بسبب تعاستي

226
00:11:51,231 --> 00:11:52,949
في الواقع, لقد كنت أتساءل

227
00:11:52,950 --> 00:11:55,068
إن كنت أستطيع إضافة قطعة شطرنج ثالثة

228
00:11:55,069 --> 00:11:58,621
"(ماتظن رأي الناس بخصوص "الأمر (جوي

229
00:11:58,622 --> 00:12:02,275
إبن عم الملك البذيء لكنه صاحب نية حسَنة ؟

230
00:12:02,276 --> 00:12:03,976
سيكون عمري 30 سنة

231
00:12:03,977 --> 00:12:06,079
وليس لديّ أحدٌ ليُحبني

232
00:12:06,080 --> 00:12:08,748
يالي حالة ميؤوسة
حتى إنني لا أستطيع التحدث للنساء

233
00:12:08,749 --> 00:12:10,783
بلى أن يكون هنالك كحول بجسدي

234
00:12:10,784 --> 00:12:13,586
"(الشيء الممتع بخصوص "الأمير (جوي

235
00:12:13,587 --> 00:12:19,053
هي أنه كل مرة يتحرك.. هناك فرصة طفيفة
أنه سيتسبب بقتل نفسه

236
00:12:20,494 --> 00:12:22,495
شيلدون)..استمع إليّ)

237
00:12:22,496 --> 00:12:25,098
لديّ قرارٌ كبير لأتخذه, وأنا خائف

238
00:12:25,099 --> 00:12:28,067
أصفر.. تفضل

239
00:12:28,068 --> 00:12:29,519
صديق بكلية الصيدلة

240
00:12:29,520 --> 00:12:31,237
أعطاني هذه الحبوب الجديدة
التي يختبرونها

241
00:12:31,238 --> 00:12:32,605
يقول أنها الحل القادم الأفضل

242
00:12:32,606 --> 00:12:34,006
لمرض القلق الإجتماعي

243
00:12:34,007 --> 00:12:36,376
مذهل.. مابداخله ؟

244
00:12:36,377 --> 00:12:37,810
لست متأكداً

245
00:12:37,811 --> 00:12:40,113
حبة "مانعة مشاعر" مربوطة بجزيئة

246
00:12:40,114 --> 00:12:43,116
مأخوذة من بول البقر

247
00:12:43,117 --> 00:12:45,251
أحب البقر

248
00:12:45,252 --> 00:12:46,452
هذا ليس المغزى

249
00:12:46,453 --> 00:12:49,122
لقد كان من بولها الخاص.. أكمل

250
00:12:49,123 --> 00:12:50,757
أنا عالِم

251
00:12:50,758 --> 00:12:53,092
قدرتي على التفكير هي ما يؤويني

252
00:12:53,093 --> 00:12:54,927
أخشى إن أخذت هذه أن أخسر

253
00:12:54,928 --> 00:12:58,831
تلك القدرة المميزة والفريدة
والتي جعلتني ناجحاً جداً في مجالي

254
00:12:58,832 --> 00:13:05,338
راجيش) لقد تشرفت بالعمل بجانبك لسنوات عديدة)

255
00:13:05,339 --> 00:13:09,542
نصيحتي لك أن تبتلع هذه كحبوب النعناع

256
00:13:15,282 --> 00:13:18,384
حسناً, لازلت أحاول معرفة هذا

257
00:13:18,385 --> 00:13:21,354
كيف قابلت (بيني) رائد فضاء ؟

258
00:13:21,355 --> 00:13:22,321
لا أعلم

259
00:13:22,322 --> 00:13:25,675
بالطريقة الإعتيادية التي
يقابل بها الناس روّاد الفضاء

260
00:13:25,676 --> 00:13:28,428
"معظم أولئك الرجال يعيشون في "تيكساس

261
00:13:28,429 --> 00:13:31,230
من الواضح, هذا الرجل ليس كذلك

262
00:13:33,567 --> 00:13:35,468
لينورد) يعيش هنا)
بريا) من الهند)

263
00:13:35,469 --> 00:13:37,904
!الناس يتقابلون يا (هاوارد)! رباه

264
00:13:37,905 --> 00:13:40,373
لا بأس

265
00:13:40,374 --> 00:13:41,674
لقد قابلت أنت العديد من روّاد الفضاء

266
00:13:41,675 --> 00:13:43,876
ولم أشويك شوياً بشأن ذلك

267
00:13:43,877 --> 00:13:46,412
سأشكرك لو قدمت لي نفس الخدمة

268
00:13:48,315 --> 00:13:51,150
أنا لست أشويك.. أنا فضولي فحسب

269
00:13:51,151 --> 00:13:54,754
لازلت لم أفهم حقيقة أنها حصلت
على دور مهم بفيلم كبير

270
00:13:54,755 --> 00:13:59,625
..وليس لأنني أبالي بأحوال عشيقتي السابقة
لأنني لست كذلك

271
00:13:59,626 --> 00:14:03,062
ربما هناك قابلت رائد الفضاء, حسناً ؟

272
00:14:03,063 --> 00:14:06,691
آسف, مالذي سيفعله رائد فضاء
بعمله في فيلم ؟

273
00:14:06,700 --> 00:14:09,602
إنه مستشار

274
00:14:09,603 --> 00:14:13,422
ظننت أن الفيلم يتحدث عن مدينة "فيينا" بالقرن الـ18

275
00:14:13,423 --> 00:14:15,258
ألا يمكنه أن يحظى بهواية ؟

276
00:14:17,544 --> 00:14:20,429
أعذروني, عليّ أن أتبوّل

277
00:14:20,430 --> 00:14:22,882
أم هذا غير معقول أيضاً ؟

278
00:14:26,286 --> 00:14:29,489
من اللطيف أن يكون هناك ثنائي آخر
لنتسكع معهم, أليس كذلك ؟

279
00:14:31,608 --> 00:14:33,726
حسناً يا رفاق.. سأعيدكم

280
00:14:33,727 --> 00:14:35,044
لا أستطيع تحمّل قيمتكم

281
00:14:35,045 --> 00:14:38,431
لا, لاترحّلينا, نحن نحبكِ

282
00:14:40,334 --> 00:14:44,103
أنا أحبكم أيضاً, لكنكم تكلفون
أكثر من قيمة إيجار الشقة

283
00:14:44,104 --> 00:14:47,106
لكن يا (بيني) أنتِ تبدين جميلة بنا

284
00:14:47,107 --> 00:14:49,492
اللعنة.. الأحذية محقة

285
00:14:49,493 --> 00:14:53,913
يا إلهي يا (بيني).. نزواتكِ لاحدودَ لها

286
00:14:57,217 --> 00:14:59,952
ماذا لديكِ لي أيها الثور البرّي ؟

287
00:14:59,953 --> 00:15:01,988
أظنهم سيكشفونني

288
00:15:01,989 --> 00:15:04,257
القصة بدأت تتساقط

289
00:15:04,258 --> 00:15:06,259
اهدأي, كل شيء سيكون بخير

290
00:15:06,260 --> 00:15:07,527
لربما يتوجب علينا قتلها

291
00:15:07,528 --> 00:15:10,763
بيرنديت) سأضعك بمكبر الصوت)

292
00:15:10,764 --> 00:15:12,698
أين أنتِ الآن ؟

293
00:15:12,699 --> 00:15:14,066
بالحمّام

294
00:15:14,067 --> 00:15:17,803
انظروا لهذا.. مهرجان آخر من حديثنا الحمّاميّ

295
00:15:17,804 --> 00:15:20,072
مالمشكلة ؟

296
00:15:20,073 --> 00:15:23,371
إنهم يسألونني كل أنواع الأسئلة
التي لا أستطيع إجابتها

297
00:15:23,377 --> 00:15:25,378
غيري الموضوع فحسب

298
00:15:25,379 --> 00:15:29,110
أفترض أن بإمكاني العودة إلى
(ذهاب (لينورد) للهند ليقابل والدا (بريا

299
00:15:29,116 --> 00:15:30,566
!ماذا ؟

300
00:15:30,567 --> 00:15:33,169
لقد قالوا شيئاً بخصوص الذهاب
إلى هناك الصيف القادم

301
00:15:33,170 --> 00:15:35,254
ماذا.. هل سيكونان مخطوبان ؟

302
00:15:35,255 --> 00:15:38,190
لا أعلم, لقد كنت مشغولة بتغطية مؤخرتي

303
00:15:38,191 --> 00:15:40,693
!بقصة (آيمي) عن رائد الفضاء

304
00:15:40,694 --> 00:15:43,029
قصة رائد فضاء ؟

305
00:15:43,030 --> 00:15:45,598
لقد أرسلتِ لي أن (بيني) تواعد رائد فضاء

306
00:15:45,599 --> 00:15:47,567
لقد أرسلت "مهندس معماري".. هذا مسل ٍ

307
00:15:47,568 --> 00:15:50,436
لابدّ و أن برنامج مصحّح الأخطاء قد غيّره

308
00:15:50,437 --> 00:15:54,173
نعم, مضحك لحدّ الثمالة

309
00:15:54,174 --> 00:15:56,776
انظري, انسي بخصوص رائد الفضاء

310
00:15:56,777 --> 00:15:59,812
مهندس معماري.. أين ستقابلين رائد فضاء ؟

311
00:16:01,348 --> 00:16:03,849
انظري.. فقط اكتشفي ما شأن رحلة الهند

312
00:16:03,850 --> 00:16:05,718
!لم أعد أريد عمل هذا بعد الآن

313
00:16:05,719 --> 00:16:06,752
!لاتتركيننا

314
00:16:07,955 --> 00:16:09,255
بيرني).. هل أنتِ بخير ؟)

315
00:16:09,256 --> 00:16:12,024
!لقد كان مهندساً معمارياً

316
00:16:14,127 --> 00:16:16,245
(شكراً لمجيئك معي يا (شيلدون

317
00:16:16,246 --> 00:16:17,296
أنت صديقٌ حسَن

318
00:16:17,297 --> 00:16:18,864
أنا سعيد أنك تظن ذلك

319
00:16:18,865 --> 00:16:20,967
اجتهادي هذا لأحاكي ذلك

320
00:16:20,968 --> 00:16:25,254
حسناً, لنرَ إن كان هذا العقار يعمل

321
00:16:33,480 --> 00:16:35,081
هل لي أن أساعدك ؟

322
00:16:40,887 --> 00:16:44,607
أعذريني للتحديق, لكنكِ جميلة جداً

323
00:16:50,964 --> 00:16:52,898
شكراً لك

324
00:16:52,899 --> 00:16:54,734
هذه لهجة رائعة.. من أين أنت ؟

325
00:16:54,735 --> 00:16:55,901
الهند

326
00:16:55,902 --> 00:16:57,603
جميل! لطالما أردت الذهاب إلى هناك

327
00:16:57,604 --> 00:16:59,071
إنها دولة جميلة, ستحبينها

328
00:16:59,072 --> 00:17:00,373
هل لي بالإنضمام إليكِ ؟

329
00:17:00,374 --> 00:17:03,876
حسناً بالطبع

330
00:17:03,877 --> 00:17:05,711
(أسمي د.(راجيش كوثربالي

331
00:17:05,712 --> 00:17:07,208
(وهذا صديقي د.(شيلدون كوبر

332
00:17:07,233 --> 00:17:08,047
مرحباً

333
00:17:08,048 --> 00:17:09,982
للحاجة للتواصل معي

334
00:17:09,983 --> 00:17:12,852
أنا هنا للمراقبة فقط

335
00:17:12,853 --> 00:17:14,720
مالذي يراقبه ؟

336
00:17:14,721 --> 00:17:16,656
نحن عالِمان.. نحن نراقب كل شيء

337
00:17:16,657 --> 00:17:17,890
خذ, أشتر لنفسك بسكويت

338
00:17:17,891 --> 00:17:20,592
حسناً

339
00:17:22,029 --> 00:17:24,230
وماهو أسمكِ ؟ -
(أنجليا) -

340
00:17:24,231 --> 00:17:27,400
مُشتقة من كلمة "أنجيل=ملاك".. لائق

341
00:17:27,401 --> 00:17:29,702
أنتَ وسيم

342
00:17:29,703 --> 00:17:31,637
أودّ أن أشتري بسكويتاً

343
00:17:31,638 --> 00:17:32,972
أنا آسفة, لقد نفذ منا

344
00:17:32,973 --> 00:17:34,073
لدينا كعك مافين

345
00:17:34,074 --> 00:17:35,675
تبدو لذيذة

346
00:17:35,676 --> 00:17:38,477
لكن هذا المال مخصّص للبسكويت

347
00:17:38,478 --> 00:17:40,463
مالذي تعمله ؟

348
00:17:40,464 --> 00:17:42,248
أحاول أكون مرتاحاً

349
00:17:42,249 --> 00:17:46,419
كم مضى على عيشكِ في لوس أنجلوس ؟

350
00:17:46,420 --> 00:17:47,470
..أنا

351
00:17:47,471 --> 00:17:48,721
لقد انتهى منهم البسكويت

352
00:17:48,722 --> 00:17:49,972
شيلدون) أنا أتحدث لامرأة)

353
00:17:49,973 --> 00:17:50,990
كفاك وقاحة

354
00:17:50,991 --> 00:17:53,025
أراهن أنكِ ممثلة

355
00:17:53,026 --> 00:17:54,427
إن لم تكوني كذلك.. فيجب عليكِ

356
00:17:54,428 --> 00:17:56,429
لديكِ وجه تعبيريّ جداً

357
00:17:56,430 --> 00:17:57,863
يا إلهي

358
00:17:57,864 --> 00:18:00,016
لحظة, مالذي تعملينه ؟

359
00:18:00,017 --> 00:18:01,484
لقد كنا متناغمان بشكل جيد

360
00:18:01,485 --> 00:18:04,937
إنها لم يتسنى لها أن ترى قضيبي

361
00:18:15,682 --> 00:18:17,983
من يريد المزيد من القهوة ؟

362
00:18:17,984 --> 00:18:19,485
أنا -
أنا -

363
00:18:19,486 --> 00:18:21,287
دعيني أساعدكِ

364
00:18:22,839 --> 00:18:25,891
من اللطيف أن نرى البنُيّات على تناغم جيد

365
00:18:25,892 --> 00:18:27,960
بُنيّات" ؟"

366
00:18:27,961 --> 00:18:30,296
من أنت.. (فريد فلينستون) ؟

367
00:18:31,665 --> 00:18:33,466
هذه الرحلة للهند تبدو ممتعة

368
00:18:33,467 --> 00:18:34,900
نعم, أظنها ستكون كذلك

369
00:18:34,901 --> 00:18:37,837
هل أنتِ قلقة أن والديكِ قد لايعجبهم (لينورد) ؟

370
00:18:37,838 --> 00:18:39,572
بعض الشيء

371
00:18:39,573 --> 00:18:41,474
إنهم من طراز قديم

372
00:18:41,475 --> 00:18:43,042
لو كنت مكانكِ لما قلقت بشأن ذلك

373
00:18:43,043 --> 00:18:45,244
ليسَ الأمر وكأنكما ستخطبان بعضكما, صحيح ؟

374
00:18:47,380 --> 00:18:50,416
رباه لا.. لم نصل لتلك المرحلة بعد

375
00:18:50,417 --> 00:18:53,252
.لستِ مخطوبة
!مثير للإهتمام

376
00:18:53,253 --> 00:18:54,620
عليّ أن أتبوّل

377
00:18:54,621 --> 00:18:56,555
لقد كنتِ هناك كثيراً الليلة.. هل أنتِ بخير ؟

378
00:18:56,556 --> 00:19:00,092
نعم, هل ستكتبين كتاباً عن ذلك ؟

379
00:19:00,093 --> 00:19:02,228
لماذا بدأتِ تغضبين ؟

380
00:19:02,229 --> 00:19:04,897
أنا لست غاضبة
ربما أنتِ غاضبة

381
00:19:04,898 --> 00:19:07,199
ما بالكِ ؟

382
00:19:09,736 --> 00:19:11,570
بيرنديت) ؟)

383
00:19:13,472 --> 00:19:14,907
!لا أستطيع عمل هذا بعد الآن

384
00:19:14,908 --> 00:19:17,042
!أنا فتاة صالحة

385
00:19:17,043 --> 00:19:19,378
!لقد درست بالمدرسة الكاثوليكية

386
00:19:20,413 --> 00:19:22,381
حسناً.. لقد بدأ يتأخر الوقت

387
00:19:22,382 --> 00:19:25,818
لقد كان هذا رائعاً

388
00:19:25,819 --> 00:19:27,486
لقد فزت أنت

389
00:19:27,487 --> 00:19:29,388
بيرني) ؟)

390
00:19:32,283 --> 00:19:36,353
"أظن الكلمة التي تبحثين عنها هي "مشوشة

391
00:19:39,885 --> 00:19:46,157
"مصيادتي" ترمي "حصاني"

392
00:19:46,158 --> 00:19:50,461
لـ "ملكة الغوريلا" لدى (هاوارد) رقم 2

393
00:19:50,462 --> 00:19:52,263
جميل

394
00:19:52,264 --> 00:19:56,868
"حسناً.. "الرخ" إلى "منصة النقل

395
00:19:56,869 --> 00:20:00,071
..ويخرج على

396
00:20:01,874 --> 00:20:05,159
(ملكة الخيول" لدى (لينورد"

397
00:20:05,160 --> 00:20:07,311
(تفقد يا (لينورد

398
00:20:07,312 --> 00:20:10,715
انتظر

399
00:20:10,716 --> 00:20:14,986
متى يتم السماح لـ"بيدقي" استعمال عربة الغولف ؟

400
00:20:14,987 --> 00:20:16,804
عندما تنتهي من الشحن

401
00:20:16,805 --> 00:20:18,689
أم إن وقعت على آلة الزمن

402
00:20:18,690 --> 00:20:21,092
كماهو واضح

403
00:20:23,862 --> 00:20:27,615
"النحّال" إلى "الملك 12"

404
00:20:27,616 --> 00:20:32,670
أمسك بالـ "بابا" خاصتك
وأطلق سراح جماعة النحل

405
00:20:33,939 --> 00:20:36,174
(كش ملك على (شيلدون

406
00:20:36,175 --> 00:20:40,611
لقد علمت أنه كان عليّ إعطاء الـ "بابا" صاروخ ظهريّ

407
00:20:40,612 --> 00:20:41,846
أنتم! سألعب مع الفائز

408
00:20:41,847 --> 00:20:51,347
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>

