1
00:00:01,847 --> 00:00:03,631
<i>‘‘ ... (سابقاً في (نظرية الإنفجار الكبير’’</i>

2
00:00:03,737 --> 00:00:06,738
نعلنكم الأن زوج وزوجة

3
00:00:09,937 --> 00:00:13,774
أحب هذا الجزء -
أنا أيضاً -

4
00:00:13,776 --> 00:00:17,244
لديّ مشاعر مختلطة قوية

5
00:00:19,013 --> 00:00:21,998
إذن، "هاورد" في الفضاء حقاً

6
00:00:22,000 --> 00:00:26,002
أجل، محطة الفضاء الدولية
250ميل في هذا الإتجاه

7
00:00:26,004 --> 00:00:32,342
الأن "هارود" ينظر للكوكب
مثل إله يوناني يهودي صغير

8
00:00:32,344 --> 00:00:35,412
"زيزوسويتز"

9
00:00:35,414 --> 00:00:39,249
لابد أن أعترف، لايمكني إلا
الشعور بوخز من الحسد

10
00:00:39,251 --> 00:00:45,055
يمكنه أن ينظر خارج النافذة ويرى
عظمة الكون تنكشف أمام عيناه

11
00:00:45,057 --> 00:00:48,759
عيناه المعتمة، الغير مستوعبة

12
00:00:50,812 --> 00:00:54,865
إنه مثل هرة في مطار تحمل حقيبة

13
00:00:54,867 --> 00:00:57,951
أتعرف، الأمر ليس فاتناً بالضبط هناك

14
00:00:57,953 --> 00:01:02,539
الماء الذي يشربه رواد الفضاء مصنوع
من بول بعضهم البعض المعاد تدويره

15
00:01:03,791 --> 00:01:05,225
لابد أن هذا لطيف

16
00:01:05,227 --> 00:01:08,128
لا أحد يريد شيء يخرج مني

17
00:01:12,967 --> 00:01:15,919
آتساءل ما الذي يفعله في هذه اللحظة

18
00:01:15,921 --> 00:01:18,805
يجري تجارب خلال إنعدام الجاذبية

19
00:01:18,807 --> 00:01:21,258
يطل من خلال منظاره على ولادة العوالم

20
00:01:21,260 --> 00:01:24,694
آياً يكن ما يفعله، نعرف أن حياته
لن تصبح كسابق عهدها

21
00:01:24,696 --> 00:01:28,732
هاورد"، هل يمكنك سماعي؟"

22
00:01:28,734 --> 00:01:32,519
يمكني سماعك بدون الهاتف

23
00:01:32,521 --> 00:01:36,606
لا تكن سليط اللسان، أنا متحمسة
فقط أن أتحدث مع طفلي

24
00:01:36,608 --> 00:01:39,109
أنا متحمس أني أتحدث معكي أيضاً

25
00:01:39,111 --> 00:01:45,165
إذن، ما هذا الحديث الجنوني عن أنك سوف
تنتقل للعيش مع فتاة بولندية صغيرة؟

26
00:01:45,167 --> 00:01:50,670
ماذا عن أن تطلقي عليها زوجتي -
الزوجات لا تأخذ الأولاد من إمهاتهم -

27
00:01:50,672 --> 00:01:53,924
إنهم يفعلون . لهذا نتزوجهم

28
00:01:54,876 --> 00:01:59,546
أنا آمل فقط أن لا أموت بسبب
إنفطار قلبي قبل أن تعود

29
00:01:59,548 --> 00:02:03,934
"أمي، رجاء، كل شخص في "ناسا
يستمع لهذه المكالمة الهاتفية

30
00:02:03,936 --> 00:02:07,687
جيد . يجب أن يعلموا أنك إبن سيء للغاية

31
00:02:07,689 --> 00:02:10,891
حسناً، أمي . من الجيد الحديث معكي

32
00:02:13,028 --> 00:02:16,179
حسناً ... الفضاء خرّب

33
00:02:37,021 --> 00:02:41,744
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس: الــحــلــقــة الـ 1</b>

34
00:02:49,691 --> 00:02:52,526
هذا مثير للغاية

35
00:02:52,528 --> 00:02:57,364
قريباً، أعلى شفتاي سيكون آشقر
بشكل مزيف كصديقتي المفضلة الجميلة

36
00:02:58,199 --> 00:03:00,584
مهلاً، هذا لون شعري الطبيعي

37
00:03:02,304 --> 00:03:04,922
الأن

38
00:03:04,924 --> 00:03:08,876
إذن، هل "شيلدون" أعد
شيء مميز لليلة الغد؟

39
00:03:08,878 --> 00:03:13,397
أجل، طبقاً لإتفاقية العلاقة
في يوم ذكرى أول موعد لنا

40
00:03:13,399 --> 00:03:18,519
لابد أن يأخذني لعشاء لطيف ويسأل عن
يومي ويشترك في إتصال جسدي عادي

41
00:03:18,521 --> 00:03:21,989
الذي قد يخطئه الناظرين غير المهتمين بالحميمية

42
00:03:21,991 --> 00:03:27,578
هذا مثير. من الأفضل يا أولاد
أن تستخدموا وسائل الحماية

43
00:03:27,580 --> 00:03:30,197
كم من الوقت يبقى هذا على وجهي؟

44
00:03:30,199 --> 00:03:32,616
عدة دقائق فقط . ألم تفعلي هذا من قبل حقاً؟

45
00:03:32,618 --> 00:03:35,169
مرة واحدة في المدرسة الثانوية
ولكني فقدت الوعي

46
00:03:35,171 --> 00:03:38,389
وفقت بحروق كميائية على
وجهي من الدرجة الثانية

47
00:03:38,391 --> 00:03:41,792
يا إلهي هذا فظيع .هل قام
الأولاد الآخرين بالسخرية منكِ؟

48
00:03:41,794 --> 00:03:45,096
لا، كان لديّ قصة للتغطية
أخبرت الآخرين أن لدي داء القوباء

49
00:03:46,515 --> 00:03:50,918
إذن، كيف تجري الأمور بينك وبين "لينارد"؟ -
لا أعرف، لازلت غريبة نوعاً ما -

50
00:03:50,920 --> 00:03:54,572
لم نستعد علاقتنا منذ أن تقدّم
لي في منتصف الجنس

51
00:03:54,574 --> 00:03:57,191
يالا تعاستك

52
00:03:57,193 --> 00:04:02,863
لو أن "شيلدون" تقدّم لي خلال الجنس
مبيضاي سيتمسكون به ولن يتركوه أبداً،

53
00:04:07,285 --> 00:04:11,789
لينارد"، ما موقفك من مبدأ الأنثروبي؟"

54
00:04:11,791 --> 00:04:14,492
... سؤال مثير للإهتمام، من جهة ما ظننت دوماً

55
00:04:14,494 --> 00:04:17,778
أنت لا تعرف ما هو حتى، أليس كذلك؟

56
00:04:17,780 --> 00:04:23,501
المبدأ الأنثروبي يوضح لو أردنا أن نفسر
لماذا يتواجد الكون بهذه الطريقة

57
00:04:23,503 --> 00:04:28,839
الإجابة أن لابد أن يكون به خواص تسمح
لمخلوقات ذكية كي تظهر

58
00:04:28,841 --> 00:04:34,478
هذه المخلوقات قادرة على طرح هذا
السؤال كما أفعل بشكل بليغ الأن

59
00:04:34,480 --> 00:04:39,900
أعرف ما هو المبدأ الإنثروبي -
بالطبع لقد وضحته للتو لك -

60
00:04:39,902 --> 00:04:43,470
الأن، ما موقفك منه؟

61
00:04:43,472 --> 00:04:45,606
ما موقفك منه؟ -
بإحترافية شديدة -

62
00:04:45,608 --> 00:04:51,078
إذن أنا أعتقد أن الرب خلق الكون في ست آيام
وفي اليوم السابع خلقك كي تزعجني،

63
00:04:54,866 --> 00:04:56,450
أهلاً يا رفاق -
أهلاً -

64
00:04:56,452 --> 00:05:00,004
أجل، إنتظر، "راج" ما موقفك
من المبدأ الإنثروبي؟

65
00:05:00,006 --> 00:05:02,156
أنا موافق عليه -
آحسنت يا فتى -

66
00:05:02,158 --> 00:05:05,209
حسناً، إنتظر لماذا تعتقد أنه يعرف
كينوته وأنا لا؟

67
00:05:05,211 --> 00:05:10,497
يا "لينارد" دعنا لا نشكك
في البديهيات، أليس كذلك؟

68
00:05:10,499 --> 00:05:15,136
مهلا لو أنكم يارفاق متفرغون الليلة
سمعت عن منتجع يمكن أن تنقع قدماك

69
00:05:15,138 --> 00:05:18,722
في حوض صغير به سمك صغير الذي
يأكل كل الجلد الخشن منها

70
00:05:18,724 --> 00:05:24,528
لا أحتاج ان أخبركم، في لوس أنجلوس
موسم الصندل على مدار السنة

71
00:05:24,530 --> 00:05:26,981
"في الواقع سأقضي وقتاً مع "بيني

72
00:05:26,983 --> 00:05:33,187
"حسناً، يبدو أنه أنا وأنت فقط يا "شيلدون
ماذا عن أن نضع بعض الأسماك في هذه الأقدام؟

73
00:05:34,239 --> 00:05:39,793
كما وضحت من قبل في عدة مناسبات
مخلوق البحر الوحيد الذي يمكن أن أدعه يأكلني

74
00:05:39,795 --> 00:05:45,332
هو الكراكن، لأن آخر كلمات سأسمعها ستكون
"أطلق الكراكن"

75
00:05:45,334 --> 00:05:50,537
هذه مقولة لا تقدم أبداً
أطلق الكراكن " تصيبك بالقشعريرة"

76
00:05:50,539 --> 00:05:53,390
"بجانب، سأتناول العشاء مع "أيمي

77
00:05:53,392 --> 00:05:57,377
حسناً، سأذهب للمنزل وأكون وحيداً فقط
وهذا لابأس به

78
00:05:57,379 --> 00:06:01,098
... أنا آكل وحدي، أنام وحدي، أبكي وحدي، لذا

79
00:06:01,100 --> 00:06:03,033
لابأس

80
00:06:04,769 --> 00:06:08,822
تباً . لو لم تكن مشغولاً
لطلبت منك أن تنضم إلينا

81
00:06:09,574 --> 00:06:11,909
حقاً؟ يمكني أن أحضر شكراً

82
00:06:11,911 --> 00:06:16,030
شيلدون"، هل أنت متأكد أنك تريد"
أن تحضر "راج" لليلة موعدك مع "أيمي"؟

83
00:06:16,032 --> 00:06:24,288
بالقطع . لدي إلتزام تعاقدي أن أزود
أيمي" بمحادثة وإتصال جسدي عادي"

84
00:06:24,290 --> 00:06:29,093
لكن لايوجد في التعاقد ما يحدد أنه لايمكني
الإستعانة بمصدر خارجي هندي

85
00:06:33,748 --> 00:06:36,100
هاوي"؟"

86
00:06:36,102 --> 00:06:37,134
هاوي"؟"

87
00:06:37,136 --> 00:06:41,522
أهلاً، هذه عروستي الجميلة
هل يمكنك رؤيتي؟

88
00:06:41,524 --> 00:06:43,857
يمكني . كيف حالك؟

89
00:06:43,859 --> 00:06:47,478
أنا بحال رائع، هذا أفضل مما حلمت به

90
00:06:47,480 --> 00:06:53,567
أنا أنظر خارج النافذة ... وكل شيء لايصدق -
طوبي لك -

91
00:06:53,569 --> 00:06:58,038
لقد حظيت بعشاء مع أمك
بدا أنه لن ينتهي أبداً

92
00:06:58,873 --> 00:07:01,208
حقاً؟ هذا لطيف

93
00:07:01,210 --> 00:07:08,832
لقد كان . حتى إكتشفت أنك لم تخبرها أبداً
أننا لن نعيش معها، فالنتحدث عن هذا للحظة

94
00:07:09,718 --> 00:07:16,006
مهلاً، إنظري، هذا القلم يطفو
ما مدى جنونية هذا؟

95
00:07:19,177 --> 00:07:21,645
لقد قلت أنك أخبرتها لكنك لم تفعل أبداً

96
00:07:21,647 --> 00:07:25,132
... حسناً، حسناً، أعرف أنكِ متضايقة، لكن

97
00:07:25,134 --> 00:07:29,570
دعيني أشاركك بشيء تعلمته منذ جئت هنا

98
00:07:29,572 --> 00:07:36,660
أنتِ تلاحظين مدى صغر مشاكلك
حين تنظرين للأسفل عليهم من الفضاء

99
00:07:37,913 --> 00:07:40,130
الأن، بربك، لابد أن يشعرك هذا بالتحسن

100
00:07:40,132 --> 00:07:43,300
ما مدى وضوح الصورة على هذه الشاشة؟

101
00:07:43,302 --> 00:07:44,835
واضحة للغاية

102
00:07:44,837 --> 00:07:47,638
هل أبدو كأني أشعر بتحسن؟

103
00:07:47,640 --> 00:07:52,426
أعني، إنها ليست كأنها عالية الجودة

104
00:07:52,428 --> 00:07:56,413
إنظر، يا سيد، سوف تتحدث مع أمك
وسوف تصلح هذا، أو أن هذا الشيء

105
00:07:56,415 --> 00:08:01,769
الذي قلت أني سأفعله لك لحظة
وصولك للوطن، يمكنك فعله لنفسك

106
00:08:03,838 --> 00:08:06,724
مثلما كان يفعل منذ وصل لهنا

107
00:08:11,846 --> 00:08:15,366
شيلدون" هذا المكان رومانسي للغاية"

108
00:08:15,368 --> 00:08:18,369
أنا سعيد أنه أعجبكِ
راج" إختاره"

109
00:08:18,371 --> 00:08:24,124
حسناً، حين تراه أخبره بشكري له -
أخبريه بنفسك -

110
00:08:25,961 --> 00:08:27,628
هنا

111
00:08:29,381 --> 00:08:33,083
لا أفهم، ما الذي يفعله هنا؟ -
لقد دعوته -

112
00:08:33,085 --> 00:08:37,087
لموعدنا؟ "شيلدون"، هذا غير مقبول

113
00:08:37,089 --> 00:08:41,775
أجل، إنه كذلك . هناك ثغرة في إتفاقية العلاقة

114
00:08:41,777 --> 00:08:43,544
أوجدت ثغرة؟

115
00:08:45,730 --> 00:08:51,402
آسف أني بدئت بدونكم أنا متوتر قليلاً
لقد مرت فترة منذ أن كنت في موعد

116
00:08:51,404 --> 00:08:55,856
لا أصدق أني قمت بنزع شاربي من أجل هذا

117
00:08:55,858 --> 00:08:59,243
يجب أن تذهبي لفتاتي، سوف تزيل
هذه الحروق الجانبية مجاناً

118
00:09:06,325 --> 00:09:10,660
أتعرفين، "أيمي" لا أعتقد أننا تشاركنا
أنتِ وأنا في محادثة حقيقية

119
00:09:10,662 --> 00:09:13,780
دعينا نستغل الليلة لنعرف
بعضنا البعض بشكل أفضل

120
00:09:13,782 --> 00:09:15,482
إبدئي أنتي

121
00:09:18,352 --> 00:09:20,270
إذهب للمنزل

122
00:09:20,272 --> 00:09:22,455
لا أفهم

123
00:09:22,457 --> 00:09:25,325
شيلدون"، كيف يمكنك فعل هذا؟"
إنها ذكرانا الثانية

124
00:09:25,327 --> 00:09:30,063
إنها ذكراكم؟
يا إلهي، لم أكن أعرف

125
00:09:30,065 --> 00:09:33,733
إيمي"، رجاء دعيني أصحح هذا" -
شكراً -

126
00:09:33,735 --> 00:09:37,671
من دواعي سروري، آيها النادل
زجاجة شمبانيا وثلاث كؤوس

127
00:09:38,539 --> 00:09:42,208
يا رجل، أليس هذا رومانسياً؟

128
00:09:42,210 --> 00:09:46,579
آمل أن هذا سؤال بلاغي
لأنه ليس لديّ أي فكرة

129
00:09:48,599 --> 00:09:52,719
هذا جيد، ما هى المناسبة؟ -
لايوجد مناسبة، الأمور كانت -

130
00:09:52,721 --> 00:09:56,890
غريبة قليلاً بينا لذا ظننت أن أقيم
ليلة ممتعة لكِ فقط

131
00:09:56,892 --> 00:09:59,142
هذا لطيف للغاية -
أحضرت كل ما هو مفضل لكِ -

132
00:09:59,144 --> 00:10:01,945
جعة، أجنحة، كعكة
يمكنا مشاهدة مباراة كرة القدم

133
00:10:01,947 --> 00:10:04,147
أنا حتى دهنت معدتي

134
00:10:05,783 --> 00:10:07,934
مرحى للرياضة "؟" -
... حسناً -

135
00:10:07,936 --> 00:10:12,872
في حال انكِ تريدين مشاهدة البيسبول
لم أرد أن أبدو سخيفاً

136
00:10:12,874 --> 00:10:15,274
هذا رائع، أنا أحب هذا -
جيد، أنا سعيد -

137
00:10:15,276 --> 00:10:18,294
يا إلهي، لقد عملت بكدّ اليوم
هذا ما أحتاجه بالتحديد

138
00:10:18,296 --> 00:10:21,531
جيد . إسترخي فقط وإستمتعي
الليلة كلها تتحور حولك

139
00:10:21,533 --> 00:10:23,166
شكراً

140
00:10:25,771 --> 00:10:33,760
إذن، ما موقف علاقتنا بالتحديد؟ -
بربك، لقد أخبرتك للتو أنه كان يوم صعب -

141
00:10:33,762 --> 00:10:36,863
أنتِ محقة، آسف، فالنشاهد المباراة -
جيد -

142
00:10:38,200 --> 00:10:43,136
أنا أعرف فقط، أنه كلما لم نتحدث
عن الأمر سيصبح الأمر أغرب

143
00:10:43,138 --> 00:10:46,823
عزيزي، هل يمكني أن أكون
الفتاة فقط الليلة؟

144
00:10:46,825 --> 00:10:48,825
بالقطع، أنتِ الفتاة وأنا الرجل

145
00:10:48,827 --> 00:10:52,345
الأن شاهدي المباراة بينما أعد لكِ
طبق صغير هنا

146
00:10:52,347 --> 00:10:54,180
شكراً

147
00:10:56,418 --> 00:10:59,836
سوف افتحه أنا، مرحى للرياضة

148
00:11:01,372 --> 00:11:03,790
مرحباً

149
00:11:03,792 --> 00:11:06,710
ماذا تفعل هنا؟ لقد ظننت انك بالخارج
" مع "شيلدون" و "أيمي

150
00:11:06,712 --> 00:11:09,729
كنت كذلك لكنها ذكراهم
!!ولم أرد أن أكون الطرف الثالث

151
00:11:09,731 --> 00:11:13,332
لذا ظننت أن آتي هنا وأقضي
وقتاً معك أنت و "بيني" في موعدك

152
00:11:13,334 --> 00:11:17,604
حسناً، هذا ليس وقت جيد حقاً
أنا و "بيني" لدينا اشياء كي نتحدث عنها

153
00:11:17,606 --> 00:11:19,389
لا، ليس لدينا، إدخل

154
00:11:19,391 --> 00:11:21,174
جميل

155
00:11:21,176 --> 00:11:25,562
لايمكني تصديق أني حلقت معدتي لهذا

156
00:11:31,001 --> 00:11:38,408
يا فروت لوبز
لديك مكالمة هاتفية

157
00:11:38,410 --> 00:11:39,559
من المتحدث؟

158
00:11:39,561 --> 00:11:43,963
إمرأة تقول أنها أمك
ولكن صوتها مثل أبيك

159
00:11:47,635 --> 00:11:49,702
أهلاً، أمي

160
00:11:49,704 --> 00:11:53,723
أتعرفين، يمكنا رؤية بعضنا البعض
لو أنك قمت بتشغيل الحاسب

161
00:11:53,725 --> 00:11:58,978
لن أذهب بالقرب من هذا الشيء اللعين
سوف ألتقط فيروس حاسبي

162
00:11:59,814 --> 00:12:03,066
لايمكنك الإصابة بفيروس حاسبي

163
00:12:03,068 --> 00:12:07,904
إذن أنت الأن رائد فضاء و طبيب؟

164
00:12:07,906 --> 00:12:11,191
ماذا تريدين، أمي؟

165
00:12:11,193 --> 00:12:14,994
زوجتك قالت أن لديك شيء
هام كي تخبرني به

166
00:12:15,780 --> 00:12:18,832
حسناً، ها هو ذا

167
00:12:18,834 --> 00:12:26,239
... برناديت" وأنا سوف نبدء حياة سويا و" -
يا إلهي سوف تتركني -

168
00:12:26,241 --> 00:12:28,741
... أمي -
لابأس -

169
00:12:28,743 --> 00:12:31,211
... أباك تركني، أنت ستتركني

170
00:12:31,213 --> 00:12:34,764
أعتقد أني هذا النوع من الأشخاص
الناس تحب أن تتركه

171
00:12:36,383 --> 00:12:41,354
هذا ليس ... مؤكد
" سوف أتحدث مع "برناديت

172
00:12:41,356 --> 00:12:44,808
لاتتعب نفسك سوف أذهب لأجلس
في حفرة في الأرض

173
00:12:44,810 --> 00:12:50,196
حتى لا أكون همّ حين أموت -
كفيّ عن هذا، أمي -

174
00:12:50,198 --> 00:12:53,933
أنا متأكد أنه يمكني إقناع "برني" أن تغير رأيها

175
00:12:53,935 --> 00:12:55,602
كنت أعرف هذا

176
00:12:55,604 --> 00:12:57,237
كنت أعرف أنها صاحبة الفكرة

177
00:12:57,239 --> 00:13:03,660
إسمعني، لو أردت أن تكون رجلاً
لا تدع إمرأة تخبرك بما تفعله،

178
00:13:03,662 --> 00:13:04,828
حسناً

179
00:13:04,830 --> 00:13:06,713
حسناً

180
00:13:06,715 --> 00:13:10,116
لايمكني تصديق أن هؤلاء القوم
فازوا بالحرب الباردة

181
00:13:12,119 --> 00:13:15,421
الأن، هل يمكنا رجاء أن نغير الموضوع؟

182
00:13:15,423 --> 00:13:16,556
حسنٌ

183
00:13:16,558 --> 00:13:20,760
وضحّ لي، كيف انك غائب لفترة طويلة
ولم يصلني منك رسالة وحيدة

184
00:13:20,762 --> 00:13:24,230
ليس حتى بطاقة بريدية سخيفة

185
00:13:28,136 --> 00:13:31,971
أتعرفين، لقد بدئت في الإعجاب
بكرة القدم الأمريكية

186
00:13:31,973 --> 00:13:34,007
أجل، إنها ممتعة، أليس كذلك؟ -
... حسناً -

187
00:13:34,009 --> 00:13:36,860
إنها ليست كرة الحائط
أو كرة الريشة أو الكركيت

188
00:13:36,862 --> 00:13:41,214
لكن مهلا ... ما مثلهم؟

189
00:13:42,349 --> 00:13:43,816
حسناً، من مستعد لجعة أخرى؟

190
00:13:43,818 --> 00:13:45,385
أنا بخير -
لا، شكراً -

191
00:13:45,387 --> 00:13:46,920
فتيات

192
00:13:47,755 --> 00:13:53,860
أنا أحظى بألطف الأوقات، أنتم يارفاق مثل
عائلة بالنسبة لي، أنت تعرف هذا، صحيح؟

193
00:13:53,862 --> 00:13:57,380
هذا جيد . إرحل -
ماذا؟ لماذا؟ -

194
00:13:57,382 --> 00:13:59,632
بيني" وأنا لدينا بعض المشاكل"
نريد الحديث عنها

195
00:14:00,602 --> 00:14:05,788
سحقاً لمشاكلك . أنتم يارفاق على مايرام

196
00:14:05,790 --> 00:14:09,108
أجل، لقد واجهتكم بعض العقبات
" أعني، "بيني

197
00:14:09,110 --> 00:14:14,564
أنتِ تعرفين دوما كيف يشعر هذا الرجل
نحوك. لكنك جعلتيه يتذلل من أجل المودة

198
00:14:14,566 --> 00:14:15,698
... حسناً، إنتظر

199
00:14:15,700 --> 00:14:19,202
الأن، لا تلومي نفسك
لقد كان يتذلل منذ قديم الأزل

200
00:14:20,621 --> 00:14:24,591
لكن مقصدي هو أنكم تخطيتوا هذا

201
00:14:24,593 --> 00:14:28,578
و، "لينارد" أنت تتقدم لهذه الفتاة
المسكينة في منتصف الجنس؟

202
00:14:28,580 --> 00:14:31,414
هذا كان فعل سخيف يارفيق

203
00:14:32,249 --> 00:14:35,868
بعض الناس ربما يقولون أن هذا رومانسي -
أجل، لا -

204
00:14:35,870 --> 00:14:43,376
لكن رغم هذا، أنتم الإثنان لازلتم سوياً وهذا
حتى بعد أن حضينا بليلة عارية جنونية

205
00:14:43,378 --> 00:14:44,627
... حسناً -
هذا كافٍ -

206
00:14:44,629 --> 00:14:46,162
أنا أقول فقط

207
00:14:46,164 --> 00:14:50,016
بعد كل شيء مررتم به، لازال بإمكانكم
أن تنظروا في أعين بعضكم البعض

208
00:14:50,018 --> 00:14:54,704
وتقولون "آحبك" وهذا جميل

209
00:14:57,524 --> 00:15:00,743
في الواقع، حتى يومنا هذا لم تقلها أبداً

210
00:15:01,679 --> 00:15:04,213
يا "بيني" هذا سخيف

211
00:15:05,249 --> 00:15:07,750
أنتِ تعرفين أنكِ تحبيه
إنظري في عينه وقوليها

212
00:15:07,752 --> 00:15:08,751
... "راج" -
بربك -

213
00:15:08,753 --> 00:15:10,837
أنت تعرفين أنكِ تريدين قولها، قليها

214
00:15:11,505 --> 00:15:18,077
قولي أنكي تحبيه
قليها

215
00:15:21,765 --> 00:15:24,317
لقد ظننت حقاً انها ستقولها

216
00:15:31,442 --> 00:15:36,245
هل سبق وأخبرتك انك مثل
مثير مثل فرس النبي المصلي؟

217
00:15:37,097 --> 00:15:40,366
كل مرة تشربين الكحول

218
00:15:40,368 --> 00:15:47,123
أتعرف ما الرائع عن فرس النبي المصلي؟
إنهم يلتهمون رفيقتهم

219
00:15:47,125 --> 00:15:48,925
وما هو مقصدك؟

220
00:15:56,050 --> 00:15:58,518
تم تقديم الحلوى

221
00:15:59,353 --> 00:16:02,055
لقد تناولت للتو شراب مسكر

222
00:16:02,923 --> 00:16:06,342
أتعرف؟ لقد إنتهيت من هذا

223
00:16:07,895 --> 00:16:10,897
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
أنا مغادرة -

224
00:16:10,899 --> 00:16:13,916
لايمكنك المغاردة
أحتاجك

225
00:16:15,769 --> 00:16:19,672
أحقاً؟ -
أجل -

226
00:16:19,674 --> 00:16:21,908
أنتِ من سيقلني للمنزل

227
00:16:23,277 --> 00:16:30,133
شيلدون"، إما أن تقول شيء ذي معنى"
من القلب، أو أن ما بيننا إنتهى

228
00:16:31,752 --> 00:16:33,202
حسناً

229
00:16:34,321 --> 00:16:37,173
رجاء

230
00:16:40,044 --> 00:16:42,628
... "أيمي"

231
00:16:42,630 --> 00:16:47,333
حين أنظر في عيناكِ
وأنتِ تنظرين في عيناي

232
00:16:47,335 --> 00:16:51,220
كل شيء لا يبدو عادياً

233
00:16:51,222 --> 00:16:57,610
لأني أشعر، أقوى وأضعف في نفس الوقت

234
00:16:57,612 --> 00:17:05,851
أشعر بالتحمس، وفي نفس الوقت بالرعب
الحقيقة هى

235
00:17:05,853 --> 00:17:08,788
... لا أعرف ما أشعر، ما عدا

236
00:17:08,790 --> 00:17:12,959
أعرف أي نوع من الرجال أريد أن أكونه

237
00:17:14,461 --> 00:17:16,295
... "شيلدون"

238
00:17:16,297 --> 00:17:18,131
هذا كان جميلاً

239
00:17:18,133 --> 00:17:21,684
آمل هذا، هذا كان من أول أفلام سبايدرمان

240
00:17:26,423 --> 00:17:29,275
سأرضى بهذا

241
00:17:30,094 --> 00:17:33,896
جيد. الأن أفترض أننا سوف نقتسم الفاتورة؟

242
00:17:38,235 --> 00:17:42,522
"أهلاً "ستيورات -
أهلاً، أنا كنت على وشك الإغلاق -

243
00:17:42,524 --> 00:17:45,441
آسف، سوف أغادر -
لا، لا، لابأس، خذ وقتك -

244
00:17:45,443 --> 00:17:48,995
أأنت متأكد؟ -
أجل، أنت أول عميل لي اليوم -

245
00:17:48,997 --> 00:17:51,147
حسناً، جيد

246
00:17:51,149 --> 00:17:54,066
أنا، أتناول شراب ليلي
أتريد ان تنضم لي؟

247
00:17:54,068 --> 00:17:58,237
ما الذي تشربه؟ -
قهوة بالكحول في كوب تشوباكا -

248
00:17:58,239 --> 00:18:03,676
" أنا أطلق عليها " حزين - تيني -
مثالي لليلة التي أقضيها، شكراً -

249
00:18:03,678 --> 00:18:08,581
من اللطيف أن لا تشرب وحيداً -
آمين، لهذا -

250
00:18:08,583 --> 00:18:13,102
أحيانا أصب بعض الشادونيه
في طبق ماء الكلب الخاص بي

251
00:18:13,104 --> 00:18:15,271
أنت تمزح

252
00:18:15,273 --> 00:18:18,357
إنها سكيرة سيئة لكن ماذا يمكنا فعله؟

253
00:18:18,359 --> 00:18:19,642
نخبك

254
00:18:19,644 --> 00:18:21,093
نخبك

255
00:18:21,095 --> 00:18:22,862
القليل من الموسيقى؟ -
بالتأكيد -

256
00:18:26,534 --> 00:18:32,705
بوسا نوفا، أنت تستمع لهذا بأردافك
مثلما تستمع إليها بإذنيك

257
00:18:37,629 --> 00:18:39,712
... شيء ما بخصوص

258
00:18:39,714 --> 00:18:45,218
الموسيقى اللاتينية تجعلني أشعر أني
في شاطيء برمال بيضاء في ريو

259
00:18:46,753 --> 00:18:48,087
أجل

260
00:18:48,089 --> 00:18:55,811
الشمس، الأمواج، الأجساد الجميلة
أخذت لون السمرة وتلمع من العرق

261
00:19:10,944 --> 00:19:12,645
يجب ان أذهب -
أجل -

262
00:19:13,480 --> 00:19:18,284
شكرا على الشراب -
لايوجد مشكلة -

263
00:19:19,170 --> 00:19:21,120
" يا "ستيورات -
أجل -

264
00:19:21,122 --> 00:19:24,340
هل تريد ... أن نمضي وقت سويا ليلة الغد

265
00:19:24,342 --> 00:19:27,009
ربما نجلب شيء لنأكله
أو نلحق فيلم متأخر؟

266
00:19:27,011 --> 00:19:32,348
أجل، أود هذا لكن أعاني من عسرة مادية -
لايوجد مشكلة، على حسابي -

267
00:19:32,350 --> 00:19:33,933
سوف أمر عليك بعد العمل

268
00:19:33,935 --> 00:19:35,218
حسناً

269
00:19:35,220 --> 00:19:36,852
حسناً

270
00:19:40,674 --> 00:19:43,559
يمكن أن أفعل ما هو أسوء من هذا

271
00:19:49,654 --> 00:19:52,590
"هذه أخبار جيدة يا "هاوي
شكراً لإخبارها بهذا

272
00:19:52,592 --> 00:19:55,710
مهلاً، أنا رجل ناضج
سوف أعيش مع زوجتي

273
00:19:55,712 --> 00:20:00,131
أمي يتوجب عليها أن تتعلم
كيف تعيش وحدها

274
00:20:00,133 --> 00:20:01,916
هل كانت متضايقة؟

275
00:20:01,918 --> 00:20:05,286
من يمكنه أن يعرف؟
إنها تصيح في كل كلامها

276
00:20:06,839 --> 00:20:11,726
ربما تكون متضايقة، ربما تكون جائعة

277
00:20:11,728 --> 00:20:14,179
شكراً على إصلاحك الأمر

278
00:20:14,181 --> 00:20:16,931
آحبك -
آحبِك، أيضاً -

279
00:20:16,933 --> 00:20:18,933
أحلام سعيدة، سأتحدث معكي غداً

280
00:20:18,935 --> 00:20:21,803
طاب مسائك، رجل الصاروخ

281
00:20:21,805 --> 00:20:24,472
لمالا نهاية وأكثر حبيبتي

282
00:20:27,042 --> 00:20:28,476
لوبز

283
00:20:28,478 --> 00:20:33,081
أنت تلاحظ أنك كذبت على أمك وزوجتك

284
00:20:33,083 --> 00:20:34,449
أعرف

285
00:20:34,451 --> 00:20:37,919
ماذا ستفعل حين تعود للأرض؟ -
أنا لن أعود أبداً -

