1
00:00:03,627 --> 00:00:05,895
إنهم ليسوا كذلك -
إنهم كذلك -

2
00:00:05,897 --> 00:00:10,300
فرضيتك ثبت عدم صحتها، من كل
المعلومات . أنت تتشبث بها فقط

3
00:00:10,302 --> 00:00:12,235
بسبب عنادك العقلاني

4
00:00:12,237 --> 00:00:15,438
لا، أنت تظهر جهل مروع للموضوع

5
00:00:15,440 --> 00:00:19,108
المومياوات والزومبي هم نفس الشيء

6
00:00:19,110 --> 00:00:23,813
أحقاً؟ المومياوات مغطون بالضمادات

7
00:00:23,815 --> 00:00:26,566
هذا إختيار يتبع الموضة

8
00:00:27,534 --> 00:00:31,687
حسناً، أنت جنيت على نفِسك
شيلدون"، عليك به"

9
00:00:31,689 --> 00:00:34,857
لو أن زومبي عضك، ستتحول لزومبي

10
00:00:34,859 --> 00:00:40,246
مع ذلك، لو أن مومياء عضتك، كل ما
ستتحول إليه هو أحمق لديه عضة مومياء

11
00:00:40,248 --> 00:00:46,636
إذن، مثل زومبي تم أكله من وسطه للأسفل
أنت سيدي، ليس لك حجة تجادل بها

12
00:00:46,638 --> 00:00:49,889
ولد مطيع، ها هى بسكويتة -
شكراً -

13
00:00:49,891 --> 00:00:53,976
أهلاً، رفاق، ماذا يجري؟ -
المومياوات والزومبي مجدداً -

14
00:00:53,978 --> 00:00:58,648
إنهم ليسوا الشيء ذاته -
أنت تحصل على بسكويتة، أيضاً -

15
00:00:58,650 --> 00:01:00,316
شكرًا

16
00:01:00,318 --> 00:01:03,986
خمنوا من أخذ سيارته الجديدة
هذا الصباح؟

17
00:01:03,988 --> 00:01:09,742
تهانيّ . هل بها رائحة السيارة الجديدة؟ -
أجل، طالما أبقي أمي بعيداً عنها -

18
00:01:09,744 --> 00:01:14,563
لو أردتم تفقدها لاحقاً، إنها متوقفة
بالخارج مباشرة، المساحة 294

19
00:01:14,565 --> 00:01:17,283
معذرةً ... 294؟

20
00:01:17,285 --> 00:01:20,370
أجل -
هذه منطقة إيقاف سيارتي -

21
00:01:21,505 --> 00:01:25,108
لما لديك منطقة إيقاف سيارة؟ ليس
لديك سيارة . أنت لا تقود حتى

22
00:01:25,110 --> 00:01:27,877
لا يهم . هذه منطقتي

23
00:01:28,762 --> 00:01:31,214
ربما أعادوا توزيعها
لأنك لا تستخدمها أبداً

24
00:01:31,216 --> 00:01:34,967
حسناً، أنا لا أستخدم حلماتي، أيضاً
ربما يجب أن يعيدوا توزيعها

25
00:01:34,969 --> 00:01:42,024
شيلدون"، يومٍ ما، لو أحضرت سيارة"
أنا متأكد أنهم سيعطوك مساحة إيقاف أخرى

26
00:01:42,026 --> 00:01:45,428
لا أريد مساحة إيقاف أخرى
أريد مساحتى للإيقاف

27
00:01:45,430 --> 00:01:49,148
إنها مثالية، إنها منطقة جانبية
تمنع مخاطرة خبط الباب في منتصفه

28
00:01:49,150 --> 00:01:55,321
إنها مجرد 28 خطوة من مدخل المبنى
الأشجار القريبة تزود الظل في الآيام الحارة

29
00:01:55,323 --> 00:02:02,778
وهى أيضاً موطن لسنجاب بهيج، وهذا
محظوظ لأن معظم السناجب حمقى حقيقيون

30
00:02:04,581 --> 00:02:08,584
قصة ممتعة . في هذه الأثناء
لازلت ليس لديك سيارة،

31
00:02:08,586 --> 00:02:13,673
لا تغير الموضوع . هذا يتعلق بمنطقة
الإيقاف . لا علاقة له بالسيارات

32
00:02:13,675 --> 00:02:15,958
هل تستمع لنفسك؟

33
00:02:15,960 --> 00:02:19,061
أنا أستمع لنفسي دومًا، إنها
أحد أعظم مصادر البهجة في حياتي

34
00:02:19,063 --> 00:02:23,232
الأن، إخرج سيارتك من منطقتي -
لا -

35
00:02:23,234 --> 00:02:26,269
حسنٌ للغاية
لم تترك لي خيارٌ

36
00:02:32,410 --> 00:02:35,278
ما الذي تنظر إليه، آيها السنجاب الغبي

37
00:02:54,984 --> 00:02:57,500
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس: الــحــلــقــة الـ 9</b>

38
00:03:03,316 --> 00:03:06,385
رئيس "سيبرت" إستمع لأسبابي

39
00:03:06,387 --> 00:03:12,307
أجل، افهم، أني لا أستخدم هذه المنطقة
... هذا ليس مقصدي، أنا

40
00:03:12,309 --> 00:03:15,961
أجل، أنا على علم أنك طلبت
مني أنلا أتصل في المنزل

41
00:03:15,963 --> 00:03:19,765
لكنك لم تجيب على الباب، وأعلم

42
00:03:19,767 --> 00:03:25,654
أنك كنت هناك، لأني رأيتك عبر
فتحة البريد . حسناً، هذه لغة حادة

43
00:03:25,656 --> 00:03:31,326
هل يمكني أن أذكرك أنك رئيس جامعة
رئيسية، ليس رئيس ملهى لعق المؤخرات

44
00:03:31,328 --> 00:03:35,714
ها هى مجدداً، هل تقبّل والدتك بهذا الفم؟

45
00:03:35,716 --> 00:03:38,667
حسناً، آسف لخسارتك

46
00:03:38,669 --> 00:03:40,502
طاب مسائِك، سيدي

47
00:03:40,504 --> 00:03:48,644
غير معقول . قال أن "ولوويتز" يستحق
مكاني لأنه شخصية شهيرة تنتمي للجامعة

48
00:03:48,646 --> 00:03:51,963
حسناً، إنه غير مخطيء، "هاورد" ذهب
لمحطة الفضاء الدولية

49
00:03:51,965 --> 00:03:55,767
أجل، هذا كان منذ خمس أسابيع مضت
إلى متى سيستمر في إستغلال هذا؟

50
00:03:55,769 --> 00:03:59,321
شيلدون"، دع الأمر يمضي"
ليس بالأمر الجلل

51
00:03:59,323 --> 00:04:03,342
"لا، لا، هذا أمر متدرج "لينارد
يبدء مع منطقة إيقاف السيارة

52
00:04:03,344 --> 00:04:05,994
أين ينتهي؟ إنه كما كان يقول أبي دومًا

53
00:04:05,996 --> 00:04:09,915
أولاً يقولون لا يمكنك تناول الكحول والقيادة
الشيء التالي لا يمكنك أن تدع إبنك إبن العاشرة

54
00:04:09,917 --> 00:04:13,869
يتولى عجلة القيادة بينما
تنام أنت في المقعد الخلفي

55
00:04:13,871 --> 00:04:18,757
كل ما تجعلني هذه القصة أشعر به
هو أن أشعر بالسوء حيال والدتك

56
00:04:21,511 --> 00:04:24,463
لينارد"، أنت صديقي المفضل"
لم لا تنحاز لجانبي أبداً؟

57
00:04:25,515 --> 00:04:29,167
لأنه لا يمكني أن أفهم جانبك ابداً

58
00:04:31,837 --> 00:04:34,106
أعدها لي -
معذرةً -

59
00:04:34,108 --> 00:04:37,859
لكن هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟ -
خوذة الرجل الحديدي الخاصة بي -

60
00:04:37,861 --> 00:04:41,530
كوثربالي"، قال أنك أخذتها، أعدها لي " -
هذا -

61
00:04:41,532 --> 00:04:46,518
حسناً، أترى، لقد أردتها
وأنت لم تكن تستخدمها

62
00:04:47,487 --> 00:04:50,789
على مايبدو هذه هى القوانين
التي نعيش بها الأن

63
00:04:51,857 --> 00:04:55,827
الإنتقام ... إنها الكلمة السافلة حقًا
أليس كذلك؟

64
00:04:55,829 --> 00:05:02,301
شيلدون" هذه نسخة محدودة تساوي 500
دولار، جديرة بالإحتفاظ، وأنا أريد إستعادتها

65
00:05:02,303 --> 00:05:07,673
أحب أن أساعدك، لكن للآسف
أنا أستخدمها

66
00:05:12,178 --> 00:05:15,013
حسنْ . سآخذ شهادتك

67
00:05:15,015 --> 00:05:20,185
إمض قدمًا . إنها الدكتوراة الوحيدة
التي ستحصل عليها

68
00:05:25,158 --> 00:05:27,643
الرائحة غريبة هنا

69
00:05:28,861 --> 00:05:31,663
"نحن فخورون بكِ للغاية، "إيمي
إنه أول نزع شعر جسد لكِ

70
00:05:31,665 --> 00:05:33,782
أجل

71
00:05:39,122 --> 00:05:43,175
إذن، كيف تشعرين؟ -
حساسية قليلة، لكن ليست سيئة -

72
00:05:43,177 --> 00:05:49,080
هل تستلزم دوماً، كل هذا الوقت؟ -
لا، عادة لايخرجون ويحضرون مزيد من الشمع -

73
00:05:49,082 --> 00:05:52,517
أشعر أني أخف وزناً بخمس أرطال

74
00:05:54,687 --> 00:05:57,522
حقاً؟ خمس فقط؟

75
00:05:59,559 --> 00:06:01,960
أيريد أحد شراب؟ -
أجل       - بالتأكيد -

76
00:06:01,962 --> 00:06:06,598
إذن، هل قضيتي ليلة أمس تستمعين لقصة
القتال على منطقة الإيقاف الغبية، أيضاً؟

77
00:06:06,600 --> 00:06:12,320
لساعات، لحسن الحظ، لم أفهم معظهما
لأن "شيلدون" كان يرتدي قناع الآلي الغبي

78
00:06:12,322 --> 00:06:18,910
هاورد" كان غاضب للغاية توجب عليّ"
سحق منوم في بوظته كي أجعله ينام

79
00:06:18,912 --> 00:06:24,049
أعتقد ان هذا ما نحصل عليه من وجودنا
مع إثنان من الذكور المتسيدان

80
00:06:24,051 --> 00:06:27,386
في مرحلة ما، سوف يتشابكون بقرونهم

81
00:06:27,388 --> 00:06:31,089
أفترض أن هذا نوع من القرون
إشتروها من مهرجان الكوميك كون؟

82
00:06:32,809 --> 00:06:37,062
آسفة أنهم إنتزعوا من "شيلدون" منطقته
لا يجب أن يعاني

83
00:06:37,064 --> 00:06:38,980
لمجرد أن "هاورد" شخص مهم الأن

84
00:06:38,982 --> 00:06:42,934
"أعرف، "شيلدون" يجب أن يدع "هاورد
يحظى بوقته في الشهرة

85
00:06:42,936 --> 00:06:44,936
ما الذي يعنيه هذا؟

86
00:06:44,938 --> 00:06:51,643
حسناً، "هاورد" لن يذهب للفضاء مجددًا أبدًا
لكن "شيلدون" سيظل عبقرياً على الدوام

87
00:06:51,645 --> 00:06:55,947
"أنتِ محقة . وأنا متأكدة أن "شيلدون
سيحصل على منطقة إيقاف جيدة مجددًا

88
00:06:55,949 --> 00:06:59,818
لو و إن قام بمشاركة جديرة بالثناء للعلم

89
00:07:01,037 --> 00:07:02,921
لو و حين؟ -
حسناً -

90
00:07:02,923 --> 00:07:07,492
ربما يجب أن نغير الموضوع "أيمي" كيف حال
أعضائك النسائية؟ ألا زال الجو بارد بالأسفل؟

91
00:07:09,161 --> 00:07:13,932
"إنتظري . ولا نظرية من نظريات "شيلدون
تم إثباتها بشكل حاسم

92
00:07:13,934 --> 00:07:18,954
زوجي ذهب بالفعل للفضاء الخارجي -
هذا إنجاز مذهل -

93
00:07:18,956 --> 00:07:22,691
إنه الأن مصدر إلهام للملايين من الأمريكان
الذين يعرفون أنه ليس عليك أن تكون مميزًا

94
00:07:22,693 --> 00:07:24,843
أو حتى مؤهل كي تذهب للفضاء

95
00:07:26,095 --> 00:07:29,097
أتعرفون، أتذكر أول مرة حصلت
فيها على نزع شعر الجسد

96
00:07:29,099 --> 00:07:33,034
أختي فعلتها بطباشير ملون
مصهور وشريط لاصق

97
00:07:33,036 --> 00:07:36,855
... إنها فكرة سيئة

98
00:07:36,857 --> 00:07:40,859
يا إلهي، "أيمي" أنا أشعر
بالقليل من العدائية

99
00:07:40,861 --> 00:07:45,464
أهى بسبب أنه مثل عمل "شيلدون" حياتك
الجنسية هى أيضاً نظرية؟

100
00:07:48,034 --> 00:07:50,218
تباً

101
00:07:52,088 --> 00:07:54,222
أجل، حسناً، على الأقل
حين نمارس الحب أخيراً

102
00:07:54,224 --> 00:07:57,041
شيلدون" لن يكون يفكر بوالدته"

103
00:07:59,178 --> 00:08:02,380
وأجل هذه إشارة بارعة خفية لهوس
هاورد" طوال حياته"

104
00:08:02,382 --> 00:08:05,150
كي يزحف عائدًا لرحِمها الواسع

105
00:08:06,602 --> 00:08:11,055
على اي حال، حتى يومنا هذا، لايمكني
رؤية صندوق طباشير ملون بدون ضم أرجلي

106
00:08:11,057 --> 00:08:16,995
لايتوجب عليّ سماع هذا، سأذهب للمنزل
وأمارس الجنس مع زوجي الأن

107
00:08:16,997 --> 00:08:20,665
ربما سأجعله يفعلها معي في
منطقة إيقاف السيارة

108
00:08:21,851 --> 00:08:25,737
وهذا يبدو قذراً، لكني لم
أعنيها بهذه الطريقة

109
00:08:28,541 --> 00:08:30,241
: حسناً، هنا واحدة أخرى

110
00:08:30,243 --> 00:08:33,044
لو أن زومبي عض مصاص دماء

111
00:08:33,046 --> 00:08:35,914
وعض مصاص الدماء بشري

112
00:08:35,916 --> 00:08:42,838
هل يصبح البشري زومبي أم مصاص دماء؟
أو زومبي مصاص دماء؟

113
00:08:43,723 --> 00:08:45,891
شيلدون"؟"

114
00:08:46,726 --> 00:08:49,027
بسكويته

115
00:08:49,029 --> 00:08:52,697
ليس لديّ أي منها -
حسناً، أنا لا أهب حديثي مجاناً -

116
00:08:55,284 --> 00:08:56,618
" أهلاً، "شيلدون

117
00:09:02,225 --> 00:09:06,411
إنه في منطقتي، "لينارد" إجعله
يتوقف عن أن يكون عارياً في منطقتي

118
00:09:06,413 --> 00:09:12,083
هاورد"، ماذا تفعل؟" -
لم يكن يستخدمها -

119
00:09:13,169 --> 00:09:18,139
وإحتجت لقطعة جلد باردة كي تهز مؤخرتي

120
00:09:19,008 --> 00:09:22,360
إبتعد من عندك -
أعد لي خوذة الرجل الحديدي -

121
00:09:22,362 --> 00:09:26,481
أعطني ثانية مساحة إيقاف السيارة -
أنت لا تحتاج مساحة إيقاف، ليس لديك سيارة -

122
00:09:26,483 --> 00:09:29,901
أنت لا تحتاج خوذة الرجل الحديدي
أنت لست الرجل الحديدي

123
00:09:31,504 --> 00:09:34,823
حسناً، يبدو أننا وصلنا لحالة جمود
وأتعرف

124
00:09:34,825 --> 00:09:40,262
يجب أن أقول، ظننت أنك ستكون متضايقاً
أكثر أن حاسبك المتنقل موجود فوق أعضائي

125
00:09:42,248 --> 00:09:45,749
لم ألحظ هذا، هذه لمسة جيدة

126
00:09:56,897 --> 00:09:59,575
هذا مثير للغاية، اشعر بالوخز في كل جسدي

127
00:09:59,577 --> 00:10:02,661
على الرغم أن هذا يمكن أن يكون
من منطقتي الخالية من الشعر الجديدة

128
00:10:02,663 --> 00:10:07,649
إستمري في المراقبة، هذا
المكان يعج بأمن الجامعة

129
00:10:07,651 --> 00:10:12,505
لن يترددوا في تعنيفنا -
الخنازير الملاعيين -

130
00:10:17,160 --> 00:10:19,345
أجل

131
00:10:20,630 --> 00:10:24,833
حسناً، الأن، إسحبي سيارتك للمنطقة
ودعينا نخرج من هنا

132
00:10:24,835 --> 00:10:29,188
إنتظر، أسأترك سيارتي هنا؟ -
أجل، وتأكدي من وضع الفرامل اليدوية -

133
00:10:29,190 --> 00:10:30,890
إنها تجعل هذه الأشياء صعبة التحريك

134
00:10:30,892 --> 00:10:37,480
قبل أن اوقف السيارة، تعال للمقعد الخلفي
أريد ان أريك شيء فعلته اليوم

135
00:10:37,482 --> 00:10:40,199
حسناً، إعتبريني مفتون

136
00:10:44,905 --> 00:10:46,806
ماذا تعتقد؟

137
00:10:46,808 --> 00:10:53,412
أعتقد أنكِ اصبحتي منتشية بدخان الطلاء
وعجباً، هذا الكثير من الضمادات

138
00:10:54,631 --> 00:10:59,034
حسناً، والدة "هاورد" في
كل صورة من صور زفافِك

139
00:10:59,036 --> 00:11:02,421
ماذا يمكني إخباركِ، إنها فتاة ضخمة

140
00:11:05,708 --> 00:11:09,878
آينما تنظرين، تجديها
المزيد من القهوة؟

141
00:11:09,880 --> 00:11:15,234
لا، "لينارد" سيأخذني لمحاضرة فيزياء
والقهوة ستبقيني صاحية فقط

142
00:11:16,354 --> 00:11:17,853
سوف أفتحه

143
00:11:22,108 --> 00:11:25,911
"يبدو أن شخصٌ ما في فريق "برناديت

144
00:11:27,280 --> 00:11:30,449
اين "هاورد"؟ -
إنه ليس هنا، ما الخطب؟ -

145
00:11:30,451 --> 00:11:33,202
لقد جعل سيارتي تُسحب
كلفني 200 دولار كي استعيدها

146
00:11:33,204 --> 00:11:37,089
لا . أين كانت متوقفة؟

147
00:11:38,625 --> 00:11:40,709
"في منطقة "شيلدون

148
00:11:40,711 --> 00:11:43,912
هذا غير منطقي، "شيلدون" ليس
لديه منطقة

149
00:11:43,914 --> 00:11:46,966
أكانت ربما متوقفة في منطقة "هاورد "؟

150
00:11:48,218 --> 00:11:51,804
لا تتظاهري بالغباء معي، أختي
أخبري زوجك أنه يدين لي بــ 200 دولار

151
00:11:51,806 --> 00:11:54,773
حسناً، هذا غير منطقي أيضاً -
لما لا؟ -

152
00:11:54,775 --> 00:11:57,810
لأني من جعلتها تُسحب

153
00:11:59,596 --> 00:12:01,063
أنتِ؟

154
00:12:01,065 --> 00:12:05,451
لم تتوقعي هذا، أليس كذلك؟ -
حقاً؟ -

155
00:12:05,453 --> 00:12:08,454
حسناً، لن تتوقعي هذا

156
00:12:08,456 --> 00:12:14,126
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟ -
ماذا لديكِ بها بحق الجحيم؟ -

157
00:12:14,128 --> 00:12:18,330
مجرد محفظتي، مفاتيحي و علبة قهوة
مليئة بالفكة كنت أنوي أخذها للمصرف

158
00:12:19,449 --> 00:12:21,783
لا تتحركي، سأحضر بعض الثلج -
هل أنتِ بخير؟ -

159
00:12:21,785 --> 00:12:25,287
إبتعدي عني وإلا أقسم بالرب
سوف أنزع ما تبقى من شعر عانتِك

160
00:12:26,089 --> 00:12:28,457
خذي -
شكراً -

161
00:12:28,459 --> 00:12:30,959
أيمي"، ألا تظنين ان الأمر"
خرج عن السيطرة؟

162
00:12:30,961 --> 00:12:34,763
إلهي، أتظنين هذا؟ -
أظن ذلك -

163
00:12:34,765 --> 00:12:38,817
بيني "، أنا و"برناديت" آسفان" -
أنتِ من ضربها ! ماذا فعلت أنا؟ -

164
00:12:38,819 --> 00:12:41,937
أنتِ جعلتِ سيارتي تُسحب -
"أنتِ أوقفتِ سيارتك في منطقة "هاورد -

165
00:12:41,939 --> 00:12:44,640
"كنت أقف في منطقة "شيلدون -
شيلدون" ليس لديه منطقة" -

166
00:12:44,642 --> 00:12:47,476
رفاق، أظن أنه يجب أن أذهب للطواريء

167
00:12:47,478 --> 00:12:49,478
حسناً، هيا بنا -
سأقود انا -

168
00:12:49,480 --> 00:12:51,947
يمكنكِ رؤية المكان الذي خدشت
فيه سيارة القطر سيارتي

169
00:12:51,949 --> 00:12:53,815
سيارة السحب لم تخدش سيارتِك

170
00:12:53,817 --> 00:12:55,784
آنّى لكِ ان تعلمي -
لأني فعلتها -

171
00:13:05,795 --> 00:13:11,967
صباح الخير، بروفيسور "ستيفنز" لا تنظر
على اللوحة البيضاء، هذه حساباتي ليس حساباتك

172
00:13:11,969 --> 00:13:13,352
إستمر في السير، آيها المتطفل

173
00:13:14,304 --> 00:13:16,972
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

174
00:13:18,726 --> 00:13:22,778
أنت قلت اني لا أستخدم
مساحتي لذا ... انا أستخدمها

175
00:13:25,649 --> 00:13:29,952
حسناً، يجب أن تتحرك الأن -
لا، لن أتحرك -

176
00:13:29,954 --> 00:13:34,990
لايمكنك البقاء هنا للأبد -
في الواقع، لدي بلاستيك متدلية -

177
00:13:34,992 --> 00:13:37,876
مربوطة في ساقي، تقول انه يمكني

178
00:13:38,712 --> 00:13:44,166
إستسلم "ولوويتز" أنت إخترت أن تتنافس
مع شخص أذكي منك لا يمكنك هزيمته

179
00:13:44,168 --> 00:13:46,168
... لايوجد شيء يمكنك فعله

180
00:13:55,395 --> 00:13:59,148
"هذه لن تساعدك، "شيلدون -
أجل، إنهم يساعدوا -

181
00:13:59,150 --> 00:14:03,402
أعني، ماذا؟ -
"أحذرك، "شيلدون -

182
00:14:03,404 --> 00:14:06,888
تهديداتك فارغة
لايوجد ما يمكنه تحريكي

183
00:14:08,158 --> 00:14:10,492
أوقف هذا -
إبتعد عن منطقتي -

184
00:14:10,494 --> 00:14:16,915
قضيَ الأمر، سأتصل بأمن الجامعة
إستعد لتوبيخ لم تنله من قبل

185
00:14:16,917 --> 00:14:20,836
ماذا تفعلون آيها الحمقى؟ -
"إنه يحاول قتلي، "لينارد -

186
00:14:20,838 --> 00:14:24,373
ألعاب الفيديو وموسيقى الروك
جعلته ميالاً للعنف

187
00:14:25,792 --> 00:14:31,180
هل يمكنك أن تقنع شريك سكنك المجنون؟ -
كلاكما تتصرفان كالمجانين -

188
00:14:31,182 --> 00:14:34,183
إنها مجرد مساحة لإيقاف السيارة -
إنها ليست مجرد مساحة -

189
00:14:34,185 --> 00:14:37,353
إنه لا يمكنه تقبل حقيقة أني
أصبحت أفضل منه الأن

190
00:14:37,355 --> 00:14:41,023
أمرٌ سخيف، كنت مسئول منفرداً

191
00:14:41,025 --> 00:14:45,194
عن حسابات هذه الجامعة الكمية لست
حلقات . لقد غيرت الطريقة التي نفكر بها

192
00:14:45,196 --> 00:14:51,784
حول مكثفات (بوس - أينشتين) وأنا الذي
أحضر (ناتر باتر) في آلة بيع الكافيتريا

193
00:14:52,902 --> 00:14:56,655
ربما فاتتك هذه الأخبار بينما كنت تطفو
كالأبله في الفضاء الخارجي

194
00:14:58,441 --> 00:15:01,160
الأن، لو عذرتموني لديّ عمل أقوم به

195
00:15:01,944 --> 00:15:06,298
هل يمكنك تصديق هذا الرجل؟ -
الذي لا أصدقه أنك حاولت دهسه -

196
00:15:06,300 --> 00:15:13,055
كما لو أنك لم تفكر في فعل هذا
لا تكرهني لأني حاولت ان أحقق الحلم فقط

197
00:15:15,426 --> 00:15:17,292
سيارة لطيفة

198
00:15:19,829 --> 00:15:24,600
ما الذي تفعله هناك؟ -
أقتحم فقط سيارتك الجديدة -

199
00:15:27,470 --> 00:15:30,972
أوقف هذا، أنت أوقف هذا -
أنت تعرف ما يقولون؟ -

200
00:15:30,974 --> 00:15:34,976
الإنتقام هو طبق يفضل أن يقدم عاريًا

201
00:15:39,417 --> 00:15:42,534
ألديك دقيقة؟ -
بالطبع، إدخل -

202
00:15:49,642 --> 00:15:52,845
هذه نجمة صينية أصلية التي تلقى
ويجب ان أحذرك،

203
00:15:52,847 --> 00:15:55,163
لقد شاهدت أناس يلقوهم كثيرا في الافلام،

204
00:15:55,849 --> 00:15:59,401
إهدء . "هاورد" لديه شيء يريد قوله لك

205
00:15:59,403 --> 00:16:01,002
حسناً

206
00:16:01,004 --> 00:16:12,181
شيلدون" حين بدء هذا الأمر مع مساحة التوقف"
... لم يكن لديّ فكرة كم أنت وغد مجنون

207
00:16:12,183 --> 00:16:15,534
هاورد" ... لم نتدرب عليها هكذا"

208
00:16:15,536 --> 00:16:20,038
لم يكن لديّ فكرة كم تعني هذه المساحة لك

209
00:16:20,040 --> 00:16:27,379
"على أي حال، لقد إتصلت بالرئيس "سيبرت
وأخبرته أن الأمر لايستحق التقاتل على المنطقة

210
00:16:27,381 --> 00:16:32,067
لذا إحتفظ بها، وسوف أوقف
السيارة في المبنى عبر الشارع

211
00:16:32,069 --> 00:16:39,708
حسناً، "هاورد"، شكراً
يالها من مبادرة من جانبك

212
00:16:39,710 --> 00:16:43,178
لقد أظهرت أنك الشخص الكبير فينا -
شكراً -

213
00:16:43,180 --> 00:16:49,067
وهذا أجده غير مقبول مطلقاً
يجب ان أكون الرجل الكبير

214
00:16:49,069 --> 00:16:57,392
لذلك، يمكنك أن تستخدم مساحتي حتى
يمكني تعلم القيادة أو أشتري سيارة باتمان

215
00:16:57,394 --> 00:17:02,030
عجباً، حسنًا
حسناً، شكرًا

216
00:17:02,032 --> 00:17:04,366
لا أعرف ما أقول

217
00:17:04,368 --> 00:17:07,736
لايوجد شيء كي تقوله
إلا ان تقول أني الرجل الأكبر

218
00:17:09,122 --> 00:17:11,239
أنا لا أمزح . قلها

219
00:17:12,792 --> 00:17:14,676
قلها فقط

220
00:17:14,678 --> 00:17:19,014
"أنت الرجل الأكبر، "شيلدون -
توقف -

221
00:17:19,016 --> 00:17:23,302
وأعتقد أن هذه تخصك

222
00:17:23,304 --> 00:17:27,923
لمعلوماتك، لو إرتديت هذه حين تدخل
المصرف سوف يطيحوا بك أرضًا

223
00:17:30,927 --> 00:17:34,563
... أود أن أقترح نخب

224
00:17:34,565 --> 00:17:39,318
لدفن الأحقاد -
لدفن الأحقاد -

225
00:17:41,237 --> 00:17:45,106
أتعرفون، أنا سعيدة أن هذا حدث -
أنا، أيضًا -

226
00:17:45,108 --> 00:17:48,160
بطريقة غريبة، أشعر أن هذا قربنا سوياً

227
00:17:48,162 --> 00:17:51,213
أجل، الجميع سعيد، جيد

228
00:18:00,293 --> 00:18:01,660
هل يمكني مساعدتك؟

229
00:18:01,662 --> 00:18:05,998
أجل، طبقًا للمعلومات، التي
جمعتها من الإنترنت

230
00:18:06,000 --> 00:18:11,837
أنت لديك نجاح كبير حين أحضرت لك
سانترياسوزي37) زوج من البنطال الجلدي)

231
00:18:11,839 --> 00:18:17,893
ملطخ بدم الدجاج . أعتقد
أن لدي مشكلة مشابهة

232
00:18:19,946 --> 00:18:28,020
هذه الوسادة مرت بهزة الإنتقام العارية -
ماذا؟ -

233
00:18:28,022 --> 00:18:30,406
رجلٌ عارٍ جلس عليها

234
00:18:30,408 --> 00:18:36,128
الأن، هنا مدعى قلقي ": نظام غذائه
مليء باللحم الدهني البارد

235
00:18:37,097 --> 00:18:43,252
اي إختبار لديك لتكتشف البقايا الدهنية؟ -
دهني ماذا؟ -

236
00:18:43,254 --> 00:18:46,038
البقايا الدهنية

237
00:18:46,040 --> 00:18:48,207
التوقيع الشرجي

238
00:18:49,009 --> 00:18:52,178
بطاقة تعريف القولون، لو صح التعبير

239
00:18:55,182 --> 00:18:59,051
أيناسبك الثلاثاء؟ -
لا تستعجل الأمر -

240
00:18:59,053 --> 00:19:02,554
ربما نحن نتعامل مع تدنيس
على المستوي الجزيئي

241
00:19:02,556 --> 00:19:05,524
دعني أكتب لك تذكرة

242
00:19:07,093 --> 00:19:11,230
أهذا إبنك؟ -
أجل -

243
00:19:11,232 --> 00:19:14,366
يبدو ان هذا الحاسب المتنقل قديماً

244
00:19:14,368 --> 00:19:18,871
لو أنك مهتم، أنا أبيع هذا
معي منذ عامان فقط

245
00:19:18,873 --> 00:19:22,708
16جيجا من الرامات
معالج أنتل كور أي 7

246
00:19:22,710 --> 00:19:27,880
ويمكني أن أضمن لك شخصياً أنه قضى
أقل من عشرون دقيقة على قضيب رائد فضاء

