1
00:00:03,858 --> 00:00:05,313
مطار"بوربانك" رجاءً

2
00:00:05,314 --> 00:00:06,730
فيغاس" ها نحن قادمون"

3
00:00:06,732 --> 00:00:07,731
لا أزواج

4
00:00:07,733 --> 00:00:09,617
لا أصدقاء، لا قوانين

5
00:00:09,619 --> 00:00:11,018
لا قوانين؟

6
00:00:11,020 --> 00:00:13,153
لن نثمل و نمارس الجنس السداسي

7
00:00:13,155 --> 00:00:15,406
مع فرد من مجموعة الرجال الزرق
أليس كذلك؟

8
00:00:15,408 --> 00:00:17,107
لا

9
00:00:17,109 --> 00:00:18,525
إذاً هنالك بعض القوانين

10
00:00:18,527 --> 00:00:19,610
حسناً

11
00:00:19,612 --> 00:00:22,913
لا أزواج، لا أصدقاء
بعض القوانين

12
00:00:22,915 --> 00:00:23,697
شكراً لك

13
00:00:23,699 --> 00:00:26,700
! "فيغاس"

14
00:00:26,702 --> 00:00:29,787
الفتيات بعيدات
و الشباب سيلعبون

15
00:00:29,789 --> 00:00:31,071
قد يحدث أي شئ

16
00:00:31,073 --> 00:00:32,740
سيصبح الأمر جنونياً

17
00:00:32,742 --> 00:00:34,441
! الزنزانة و التنانين

18
00:00:36,094 --> 00:00:37,344
لدي ملابس سباحة جديدة

19
00:00:37,346 --> 00:00:41,081
لذا الأشربة التي على حوض
السباحة سيكون على هؤلاء

20
00:00:41,083 --> 00:00:44,435
أحضرت قميصاً جديداً
"يقول "تقدم إلى هنا

21
00:00:44,437 --> 00:00:48,255
و علبة من رذاذ الفلفل يقول
"أقتربت كثيرا جاك"

22
00:00:48,257 --> 00:00:50,941
لدي بعض الملابس الداخلية
القديمة، سأرميها على مسرح

23
00:00:50,943 --> 00:00:53,394
"في حفلة "غارث بروك

24
00:00:53,396 --> 00:00:55,696
آسفة، لما قديمة؟

25
00:00:55,698 --> 00:00:57,764
لأن في المرة الماضية التي رأيته فيها
قمت برمي ملابس داخلية جديدة

26
00:00:57,766 --> 00:00:59,116
و لم أتحصل على شئ

27
00:01:00,485 --> 00:01:02,620
لدي سبعة نرد جديدة

28
00:01:02,622 --> 00:01:04,238
و هي متعددة الأسطح

29
00:01:04,240 --> 00:01:07,074
مرحباً، رائحة النرد الجديد

30
00:01:08,276 --> 00:01:09,609
أحضرت خوذتي للعبة
"لوردلي مايت"

31
00:01:09,611 --> 00:01:11,962
و أحذيتي السريعة
و إن أصبحت الأمور أكثر تشويقاً

32
00:01:11,964 --> 00:01:14,614
مستنشق الربو الخاص بي

33
00:01:14,616 --> 00:01:17,635
أحضرت محاربي الجديد
المتوحش المتعطش للدماء

34
00:01:17,637 --> 00:01:20,454
الذي سيقوم بقتل كل من يقف أمامه

35
00:01:20,456 --> 00:01:22,172
و أحضرت سلطة معقولة للغداء

36
00:01:22,174 --> 00:01:24,291
لكي آكل البيتزا وقتما أردت

37
00:01:24,293 --> 00:01:26,060
بحقكم، هل سنجلس

38
00:01:26,062 --> 00:01:27,794
و نثرثر كالفيتات الصغيرات

39
00:01:27,796 --> 00:01:30,481
"أم سنقوم بلعب "دي و دي
كمجموعة أولاد

40
00:01:30,483 --> 00:01:33,133
الذين لن يمارسوا الجنس
مع الفتيات الصغيرات؟

41
00:01:34,802 --> 00:01:37,154
! "فيغاس"، "فيغاس"، فيغاس"

42
00:01:37,156 --> 00:01:39,023
! "زنزانة "موفوسكي - هيكو

43
00:01:39,025 --> 00:01:40,307
! "زنزانة "موفوسكي - هيكو

44
00:01:40,309 --> 00:01:42,743
! "زنزانة "موفوسكي - هيكو

45
00:02:04,602 --> 00:02:08,767
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس : الــحــلــقــة الـ 23
‘‘احــتــمــالــيــة تــعــويــذة الــحــب’’</b>

46
00:02:12,470 --> 00:02:14,655
أنا سعيد حقاً أن على
لوسي" أن تعمل الليلة"

47
00:02:14,657 --> 00:02:17,291
جنبتني محادثة غريبة
بشأن كيف سأقوم بقضاء

48
00:02:17,293 --> 00:02:20,077
وقتي مع أصدقائي

49
00:02:20,079 --> 00:02:22,713
أليس كل محادثة تقومون بها غريبة؟

50
00:02:24,133 --> 00:02:25,415
بشكل مؤلم هي كذلك

51
00:02:25,417 --> 00:02:27,884
لدينا قانون على الهاتف
إن لم يتحدث أحدنا

52
00:02:27,886 --> 00:02:30,420
لمدة ثلاثة دقائق
بأمكانك أقفال الهاتف فحسب

53
00:02:31,956 --> 00:02:34,174
معجب بها كثير

54
00:02:34,176 --> 00:02:36,343
مستعدون وقتما أردتم يا أصحاب

55
00:02:36,345 --> 00:02:38,295
أجل، أجل سنكون هناك حالاً

56
00:02:38,297 --> 00:02:39,529
... "أجل، "لينارد -
أجل؟ -

57
00:02:39,531 --> 00:02:40,847
لست متاكداً عن شعوري

58
00:02:40,849 --> 00:02:44,101
"بشأن أن يصبح "هاورد
سيد الزنزانة عوضاً عنك

59
00:02:44,103 --> 00:02:45,135
ذلك لطيف

60
00:02:45,137 --> 00:02:47,321
لكن أسترخي، أحياناً التغيير جيد

61
00:02:47,323 --> 00:02:49,523
"كنتَ قلقاً بشأم "زاكري كوينتو

62
00:02:49,525 --> 00:02:51,942
ليصبح "سبوك" الجديد، لكن
أنتهى بك الأمر بالأعجاب به

63
00:02:51,944 --> 00:02:52,976
رجاءً

64
00:02:52,978 --> 00:02:54,611
كل مرة يأتي موضوع التغيير

65
00:02:54,613 --> 00:02:56,363
تقوم برمي "زاكري كوينتو" بوجهي

66
00:02:57,332 --> 00:02:59,149
أنا مستاء أن رجل البريد حصل
: على قصة شعر جديدة

67
00:02:59,151 --> 00:03:00,534
"زاكري كوينتو"

68
00:03:00,536 --> 00:03:02,452
: أنا مستاء أن التوقيت الصيفي قد بدأ

69
00:03:02,454 --> 00:03:03,870
"زاكري كوينتو"

70
00:03:03,872 --> 00:03:06,156
أنا مستاء أن التوقيت الصيفي
"أنتهى : "زاكري كوينتو

71
00:03:06,158 --> 00:03:07,341
أقول هذا

72
00:03:07,343 --> 00:03:09,126
"للمرة الأخيرة : كان "زاكري كوينتو

73
00:03:09,128 --> 00:03:11,011
أمراً غريباً، رائعاً و لا يمكن تكراره

74
00:03:11,013 --> 00:03:12,963
لذا توقف عن أستخدامه ضدي

75
00:03:13,798 --> 00:03:16,049
حسناً، ها نحن ذا

76
00:03:16,051 --> 00:03:18,218
ستجدون أنفسكم

77
00:03:18,220 --> 00:03:20,721
داخل غابة قديمة مكسو بالأعشاب

78
00:03:20,723 --> 00:03:24,057
أمامك شجرة بلوط عملاقة

79
00:03:24,059 --> 00:03:28,228
عليها وجه يشبه كثيراً
"وجه "نيكولاس كيج

80
00:03:28,230 --> 00:03:30,781
يقول

81
00:03:30,783 --> 00:03:33,950
أرحلو بحذر"

82
00:03:35,203 --> 00:03:38,955
هذه الشجار هي بيت لعظام"

83
00:03:38,957 --> 00:03:40,857
... العديد من الرجال الموتى"

84
00:03:40,859 --> 00:03:43,076
! أبطال"

85
00:03:45,797 --> 00:03:49,716
أرأيت، يبدو "هاورد" سيد
الزنزانة جيداً بقدري

86
00:03:49,718 --> 00:03:50,967
بقدرك؟

87
00:03:50,969 --> 00:03:53,587
قد تم أذلالك في الساحة
صاحب الأعين الأربعة

88
00:03:53,589 --> 00:03:55,639
هيّا يا أصحاب، ركزوا

89
00:03:57,576 --> 00:04:00,344
"أيتها الشجرة العظيمة "نيكولاس كيج

90
00:04:00,346 --> 00:04:01,728
نشكرك لتنبيهنا

91
00:04:01,730 --> 00:04:03,680
لكننا محاربون شجعان

92
00:04:03,682 --> 00:04:07,017
و لن يوقفنا سوى الموت
من تحقيق هدفنا

93
00:04:10,905 --> 00:04:12,606
لوسي" حرة الآن"

94
00:04:12,608 --> 00:04:14,358
أراكم لاحقاً

95
00:04:15,226 --> 00:04:16,860
مهلاً، مهلاً، مهلاً
لا يمكنك الرحيل

96
00:04:16,862 --> 00:04:18,045
قد بدأنا تواً

97
00:04:18,047 --> 00:04:19,579
أنت محق
ينبغي أن انهي اللعبة

98
00:04:19,581 --> 00:04:22,666
سآخذ سيفي الكبير و أطعن نفسي به

99
00:04:22,668 --> 00:04:24,701
أنا ميت، لدي موعد مع فتاة

100
00:04:24,703 --> 00:04:26,336
وداعاً

101
00:04:28,089 --> 00:04:29,122
سنكون بخير، شاهدوا

102
00:04:29,124 --> 00:04:31,958
فجأة، جسم طيفي

103
00:04:31,960 --> 00:04:35,712
"ينهض من أجساد "كوثرابالي
المليئة بالدماء، و يقول

104
00:04:35,714 --> 00:04:37,264
لا تقلقوا، يا أصحاب"

105
00:04:37,266 --> 00:04:39,266
"سيساعدكم الشبح "راج"

106
00:04:39,268 --> 00:04:41,134
سيقودكم من خلال الغابة"

107
00:04:41,136 --> 00:04:43,586
أنا مجرد شجرة"

108
00:04:43,588 --> 00:04:46,022
لكن إن كنتُ مكانكم"
سأستمع لصديقكم الشبح

109
00:04:51,279 --> 00:04:54,231
هيّا، أعطه المال الخاص بالغداء

110
00:04:58,369 --> 00:05:01,321
أنا سعيد جداً لأستطاعتك
أن تقضي الوقت الليلة

111
00:05:01,323 --> 00:05:02,572
أنا أيضاً

112
00:05:02,574 --> 00:05:04,658
ليس أن السبب دائماً
لسعادتي رهن بك

113
00:05:04,660 --> 00:05:06,209
ما لم تكوني بحاجة الأثارة

114
00:05:06,211 --> 00:05:07,911
في هذه الحالة
ستتناولين العشاء

115
00:05:07,913 --> 00:05:10,297
مع أكثر رجل أثارة على الكون

116
00:05:11,999 --> 00:05:13,667
هل أستطيع أخبارك شئ ما؟

117
00:05:13,669 --> 00:05:15,419
كنت قلقةً جداً بشان مواعدتك

118
00:05:15,421 --> 00:05:17,838
قبل أن أترك شقتي، وضعت
علبة كاملة من مضاد التعرق

119
00:05:17,840 --> 00:05:20,090
على جسدي كله

120
00:05:20,092 --> 00:05:21,624
حقاً؟ -
اجل -

121
00:05:21,626 --> 00:05:23,810
إن بدأ التعرق التدفق
سيأتي من قمة رأسي

122
00:05:23,812 --> 00:05:25,846
ستعلم السبب

123
00:05:25,848 --> 00:05:27,731
أنا آسف لأجعلك تمرين بذلك الأمر

124
00:05:27,733 --> 00:05:29,649
لا بأس بذلك

125
00:05:29,651 --> 00:05:30,800
كنت احاول أن أجبر نفسي

126
00:05:30,802 --> 00:05:32,486
على فعل أمور تجعلني أشعر بالخوف

127
00:05:32,488 --> 00:05:34,738
ماذا أيضاً كنتِ تفكرين بفعله؟

128
00:05:34,740 --> 00:05:36,273
دعني أرى

129
00:05:36,275 --> 00:05:38,775
أحب أن أكون قادرةً ان أخبر
السيدة التي تقص شعري

130
00:05:38,777 --> 00:05:40,660
بأني لا أحب شعر الناصية

131
00:05:40,662 --> 00:05:43,113
أني أحب شعرك

132
00:05:43,115 --> 00:05:44,915
شكراً، أحبها أيضاً

133
00:05:53,841 --> 00:05:55,041
ماذا أيضاً؟

134
00:05:56,378 --> 00:05:58,261
أنها كالعقدة بين أعادة أرجاع الطعام

135
00:05:58,263 --> 00:06:00,180
في المطعم و قول "لا" للأطفال

136
00:06:00,182 --> 00:06:01,664
الذين يبيعون المجلات
من باب إلى باب

137
00:06:01,666 --> 00:06:02,883
أجل

138
00:06:02,885 --> 00:06:04,801
الأثنان صعبان
أعلم ذلك

139
00:06:04,803 --> 00:06:07,137
لدي أشتراك لمدة سنتين لمجلة
"الأسلحة و الذخيرة"

140
00:06:10,208 --> 00:06:12,842
أدفع لكتفي للباب السري

141
00:06:12,844 --> 00:06:14,394
لأرى إن كان سيعطني طريقاً

142
00:06:15,514 --> 00:06:16,646
أنه يفعل

143
00:06:19,451 --> 00:06:22,118
إنه يقوم بعمل المؤثرات الصوتية، أيضاً

144
00:06:23,237 --> 00:06:25,572
كنتُ دائماً أقوم بعمل المؤثرات الصوتية

145
00:06:25,574 --> 00:06:28,875
سرب من الخفافيش المتعطشي
الدماء يطيرون خلال الزنزانة

146
00:06:32,296 --> 00:06:34,965
أنهم يهاجمون أحداي القرن

147
00:06:41,055 --> 00:06:43,907
حسناً، لدي مؤثر صوتي
لهذه المؤثرات الصوتية

148
00:06:47,011 --> 00:06:49,179
! خمنوا من

149
00:06:49,181 --> 00:06:50,480
ما الذي تفعلونه هنا؟

150
00:06:50,482 --> 00:06:53,716
أنه سؤال ممتاز، "أيمي"؟

151
00:06:53,718 --> 00:06:56,186
... حسناً

152
00:06:56,188 --> 00:06:57,988
كنا نمر خلال نقطة الأمن

153
00:06:57,990 --> 00:07:00,407
أخرجت من الصف للتفتيش

154
00:07:01,627 --> 00:07:03,994
... عميلة وكالة النقل بدأت بملامستي

155
00:07:04,812 --> 00:07:06,329
قد أكون كسرت

156
00:07:06,331 --> 00:07:08,064
أنفها بمرفقي

157
00:07:09,400 --> 00:07:11,251
لأختصر الحكاية
هي على لائحة عدم الطيران

158
00:07:11,253 --> 00:07:14,254
و قد نكون قد تم محلاقتنا
إلى هنا من قبل العملاء

159
00:07:14,256 --> 00:07:16,089
أنا آسفة

160
00:07:16,091 --> 00:07:18,041
أشعر كالغبية

161
00:07:18,043 --> 00:07:19,075
أنه ليس بالأمر السئ

162
00:07:19,077 --> 00:07:20,510
خسرت مالك، شعرت بالخجل

163
00:07:20,512 --> 00:07:22,045
و قد تم ملامستك من قبل شخص غريب

164
00:07:22,047 --> 00:07:24,514
"أعني، "إنها فيغاس
قد أجدت الأمر

165
00:07:24,516 --> 00:07:26,766
أستمتعوا بليلتكم يا أصحاب

166
00:07:26,768 --> 00:07:29,102
سأذهب قبل أن أدمر عطلة أحد ما

167
00:07:29,104 --> 00:07:31,588
تلك فتاتي

168
00:07:31,590 --> 00:07:33,473
لا، لا

169
00:07:33,475 --> 00:07:35,475
آيمي" تمهلي"
أعلم أنها ليست

170
00:07:35,477 --> 00:07:36,643
الليلة التي كنتِ تتمنينها

171
00:07:36,645 --> 00:07:38,395
لكن لما لا تبقون و تلعبون معنا؟

172
00:07:38,397 --> 00:07:39,362
سيكون ممتعاً

173
00:07:39,364 --> 00:07:40,564
سيكون ... ممتعاً؟

174
00:07:40,566 --> 00:07:41,815
حسناً، قبل ثلاثة أسابيع

175
00:07:41,817 --> 00:07:42,983
أحضرت مقدد زبدة الفول السوداني

176
00:07:42,985 --> 00:07:45,235
و الآن تريد من الفتيات
... "أن يلعبوا "دي و دي

177
00:07:45,237 --> 00:07:47,170
هل لديك مشكلة أدمان المخدرات؟

178
00:07:47,172 --> 00:07:48,788
ما المشكلة؟

179
00:07:48,790 --> 00:07:51,374
راج" رحل، سنستفيد من"
بعض اللاعبين الأضافيين

180
00:07:51,376 --> 00:07:53,109
"لم ألعب أبداً "الزنزانة و التنانين

181
00:07:53,111 --> 00:07:55,111
مع فتيات من قبل

182
00:07:55,113 --> 00:07:56,079
لا تقلق يا عزيزي

183
00:07:56,081 --> 00:07:58,231
لم يفعل أحد

184
00:07:59,984 --> 00:08:02,085
إذاً ماذا تقولون؟

185
00:08:03,754 --> 00:08:06,089
سأدع الأمر لسيد الزنزانة

186
00:08:07,309 --> 00:08:10,477
أجل ... فطر شيطاني

187
00:08:10,479 --> 00:08:13,480
"الذي يبدو بشكل مريب ك"آل باتشينو

188
00:08:13,482 --> 00:08:17,067
نهض من أرضية الغابة و يقول

189
00:08:17,069 --> 00:08:19,436
"ستلعبون "دي و دي"

190
00:08:19,438 --> 00:08:21,521
"ستلعبون "دي و دي"

191
00:08:21,523 --> 00:08:24,441
... هذه الشقة بأكملها"

192
00:08:25,626 --> 00:08:28,328
... "ستعلب "دي و دي"

193
00:08:36,590 --> 00:08:38,457
حسناً، من يريد شراباً؟

194
00:08:38,459 --> 00:08:41,760
حسناً ... "بيني" نحن
لا نستهلك الكحول

195
00:08:41,762 --> 00:08:43,295
"خلال "الزنزانة و التنانين

196
00:08:43,297 --> 00:08:46,047
أنه يؤثر على قراراتك

197
00:08:46,049 --> 00:08:47,933
إنه ليس كحولاً

198
00:08:47,935 --> 00:08:51,019
أنه دواء سحري يجعلني أحبك

199
00:08:53,973 --> 00:08:56,858
جرعة مضاعفة، رجاءً

200
00:08:56,860 --> 00:08:57,943
حسناً، ها نحن ذا

201
00:08:57,945 --> 00:08:59,444
نجد أنفسنا

202
00:08:59,446 --> 00:09:03,615
وجهاً لوجه مع وحشان ضخمان

203
00:09:03,617 --> 00:09:05,650
ما الذي تفعلونه"

204
00:09:05,652 --> 00:09:07,402
في زنزانتنا؟"

205
00:09:09,355 --> 00:09:12,424
! يجب أن تموتوا"

206
00:09:12,426 --> 00:09:14,626
حسناً، قشعريرة
بكل ما للكلمة من معنى

207
00:09:14,628 --> 00:09:16,795
أنظري

208
00:09:16,797 --> 00:09:18,246
ماذا ستفعلون؟

209
00:09:18,248 --> 00:09:19,697
سأخرج سيفي العريض

210
00:09:19,699 --> 00:09:20,865
سأجهز طاقمي

211
00:09:20,867 --> 00:09:23,701
أنا أشرب دوائي

212
00:09:25,338 --> 00:09:27,372
أقول أن نهاجم الأكبر

213
00:09:27,374 --> 00:09:28,590
أعطني النرد، أريد أن أرميه

214
00:09:28,592 --> 00:09:29,641
سيد الزنزانة

215
00:09:29,643 --> 00:09:30,708
هو الوحيد الذي عليه أن يرميه

216
00:09:30,710 --> 00:09:32,060
"أنا من المفترض ان اكون في "فيغاس

217
00:09:32,062 --> 00:09:34,045
أتقئ على طاولة الروبيان
و الآن أعطني أياها

218
00:09:36,265 --> 00:09:37,899
حسناً، ماذا أحتاج؟

219
00:09:37,901 --> 00:09:40,485
ـ 15 أو أكثر

220
00:09:40,487 --> 00:09:42,320
ـ 15 نقطة، النقطة هي 15

221
00:09:42,322 --> 00:09:46,074
أعطي السيدة بعض المساحة
ها هي ذا، تخرج

222
00:09:46,076 --> 00:09:47,058
! ستة عشر

223
00:09:49,580 --> 00:09:52,230
أرجوكم أخبروني أنكم
تلعبون من أجل المال

224
00:09:52,232 --> 00:09:53,748
أفضل من ذلك حتى

225
00:09:53,750 --> 00:09:56,501
نكسب نقاط الخبرة

226
00:09:56,503 --> 00:09:58,837
المزيد من الدواء، رجاءً

227
00:09:58,839 --> 00:10:00,255
أجل

228
00:10:01,424 --> 00:10:03,625
كيف هي كعك السلطعون الخاص بك؟

229
00:10:03,627 --> 00:10:05,043
خشنة قليلاً

230
00:10:05,045 --> 00:10:05,844
ذلك رائع

231
00:10:05,846 --> 00:10:07,045
حقاً؟

232
00:10:07,047 --> 00:10:10,432
"هل تعني "خشنة
شيئاً مختلفاً في الهند؟

233
00:10:10,434 --> 00:10:12,934
لا، لا أردت دائماً أن تعيدي طعامك

234
00:10:12,936 --> 00:10:14,519
في المطعم، أنها فرصتك

235
00:10:15,389 --> 00:10:16,938
حسناً، أريد فقط تناولها

236
00:10:16,940 --> 00:10:19,024
لا تكوني سخيفة، أيها النادل

237
00:10:19,859 --> 00:10:21,610
كل شئ على ما يرام؟

238
00:10:21,612 --> 00:10:24,196
... أجل

239
00:10:24,198 --> 00:10:26,598
كل شئ بخير معك؟

240
00:10:26,600 --> 00:10:27,949
اجل

241
00:10:28,767 --> 00:10:30,235
حسناً، شكراً، وداعاً

242
00:10:30,237 --> 00:10:32,404
تمهل

243
00:10:32,406 --> 00:10:34,539
هل هنالك شئ ما تريدين أخباره؟

244
00:10:35,441 --> 00:10:37,792
... لا لا، لا بأس بذلك

245
00:10:37,794 --> 00:10:41,446
أنه من بلد مختلف
أنه لا يعلم طرقنا

246
00:10:43,299 --> 00:10:45,450
لا تكوني سخيفة، أخبريه فحسب

247
00:10:46,285 --> 00:10:48,303
يجب أن أذهب لدورة المياه

248
00:10:48,305 --> 00:10:49,471
و ليس بسبب

249
00:10:49,473 --> 00:10:50,839
خشونة كعك السلطعون

250
00:10:52,642 --> 00:10:53,925
إذاً أنت بخير؟

251
00:10:53,927 --> 00:10:55,126
أجل، متأسف

252
00:10:55,128 --> 00:10:57,145
أنها خجولة قليلاً

253
00:10:57,147 --> 00:10:59,514
في أول مرة تواعدنا
كانت قلقةً للغاية

254
00:10:59,516 --> 00:11:02,484
قامت بتسلق نافذة دورة
المياه و الهروب مني

255
00:11:23,122 --> 00:11:25,123
"مرحباً، "راج

256
00:11:25,125 --> 00:11:27,992
قصة مضحكة

257
00:11:29,095 --> 00:11:32,347
! هيّا، أريد زوجاً من الوحوش الميتة

258
00:11:33,182 --> 00:11:35,183
! سبعة عشر ! الوحش الكبير ميت

259
00:11:37,054 --> 00:11:38,603
الوحش الآخر يقول

260
00:11:38,605 --> 00:11:41,856
قتلت شقيقي"

261
00:11:41,858 --> 00:11:45,343
و الآن قد تدمر عيد الوحوش"

262
00:11:46,195 --> 00:11:48,146
مذهل مذهل

263
00:11:48,148 --> 00:11:50,699
! لقد جعلني أهتم بشأن الوحوش

264
00:11:51,617 --> 00:11:53,395
"حسناً، "أيمي
تبقى وحش واحد

265
00:11:53,396 --> 00:11:54,979
! أقتليه
حسناً

266
00:11:54,981 --> 00:11:57,231
تظاهري بأنه عميل وكالة النقل
هيّا

267
00:11:59,234 --> 00:12:00,134
! تسعة عشر

268
00:12:03,606 --> 00:12:05,990
! "يتضح أن هذا أفضل من "فيغاس

269
00:12:05,992 --> 00:12:08,609
! لا، انه ليس كذلك

270
00:12:11,747 --> 00:12:12,864
لوسي"؟"

271
00:12:12,866 --> 00:12:14,248
مرحباً

272
00:12:14,250 --> 00:12:16,200
لم أرك منذ وقت طويل

273
00:12:19,171 --> 00:12:20,321
أنت لا تعرفينني بشكل جيد

274
00:12:20,323 --> 00:12:22,256
لكن في كل مرة تهربين
بها من نافذة المحاض

275
00:12:22,258 --> 00:12:25,793
للهرب من رفقتي، أنها
تكسر قليلاً من رجولتي

276
00:12:25,795 --> 00:12:27,545
أنا آسفة

277
00:12:27,547 --> 00:12:29,180
لما ترحلين بهذا الشكل؟

278
00:12:29,182 --> 00:12:30,831
كنتَ تدفعني، من الواضح أني لم أود

279
00:12:30,833 --> 00:12:33,768
أن أعيد طعامي، و حاولت أنت
أن تجلعني أقوم بذلك بأي طريقة

280
00:12:33,770 --> 00:12:37,355
حسناً، إن أغضبتك، لما
لم تقولي ذلك فحسب؟

281
00:12:37,357 --> 00:12:39,941
كيف سأستطيع أن أقول لك اني
غاضبة إن لم أستطع أن أقول للمرأة

282
00:12:39,943 --> 00:12:42,777
التي تعمل في "سوبركَت" أن
الجبين هو أفضل ميزة بي؟

283
00:12:44,279 --> 00:12:45,396
أنه شئ مخيف

284
00:12:45,398 --> 00:12:47,198
حسناً، أني معجب بك بشدة

285
00:12:47,200 --> 00:12:49,066
و ذلك مخيف بالنسبة لي

286
00:12:49,068 --> 00:12:52,787
بشكل كبير لأنك معروفة
بخوفك من الطائرات

287
00:12:52,789 --> 00:12:55,990
كيف لك أن تعجب بي بشدة؟

288
00:12:55,992 --> 00:12:58,743
حسناً، لأمر واحد

289
00:12:58,745 --> 00:13:00,878
لديك مشاكل عاطفية أكبر من عندي

290
00:13:00,880 --> 00:13:03,798
! و أرى ذلك جذابا جداً في المرأة

291
00:13:05,134 --> 00:13:08,586
... لا أعلم، أنا فقط

292
00:13:08,588 --> 00:13:10,755
أظن بأنك رائعة

293
00:13:17,513 --> 00:13:19,931
أني أتعرق من رأسي

294
00:13:23,852 --> 00:13:28,773
التنين يسقط من السماء
! يتحطم داخل البركان

295
00:13:29,993 --> 00:13:31,526
! لكن انتظروا

296
00:13:31,528 --> 00:13:32,743
أنه لم يمت

297
00:13:32,745 --> 00:13:34,195
أنه يزحف خارجاً

298
00:13:34,197 --> 00:13:38,916
يمد جناحيه و يستعد للهجوم

299
00:13:38,918 --> 00:13:39,951
! مهلاً

300
00:13:41,703 --> 00:13:44,071
ألا يقول شيئاً قبل ذلك؟

301
00:13:44,073 --> 00:13:48,059
ربما بصوت شخص مشهور محبوب؟

302
00:13:48,061 --> 00:13:49,877
حسناً

303
00:13:49,879 --> 00:13:53,714
أتظنون، بعد كل هذه السنين"

304
00:13:53,716 --> 00:13:59,270
بأني لا أعرف الطيران على البراكين"

305
00:13:59,272 --> 00:14:01,606
أنا غبي جداً"

306
00:14:03,809 --> 00:14:05,643
"التنين هو "كريستوفر واكينس

307
00:14:05,645 --> 00:14:08,145
ذلك ممتاز

308
00:14:08,147 --> 00:14:09,447
"حسناً، "أيمي
أنه دورك

309
00:14:09,449 --> 00:14:10,531
نحتاج إلى ضربة أخيرة

310
00:14:10,533 --> 00:14:12,533
! أقضي عليه
ها نحن ذا

311
00:14:12,535 --> 00:14:14,085
خمسة عشر؟

312
00:14:14,087 --> 00:14:16,437
! أنها ضربة، التنين يسقط على الأرض

313
00:14:16,439 --> 00:14:18,155
مهلاً

314
00:14:18,157 --> 00:14:19,490
مهلاً

315
00:14:19,492 --> 00:14:22,326
... و يقول

316
00:14:22,328 --> 00:14:24,662
أمي"

317
00:14:24,664 --> 00:14:27,164
هل هذه أنت؟"

318
00:14:28,300 --> 00:14:31,886
طفلك الصغير عائد إلى البيت"

319
00:14:33,672 --> 00:14:36,641
لا أعلم بشأنكم لكني أمضيت

320
00:14:36,643 --> 00:14:38,843
ليلة عاطفية جداً

321
00:14:38,845 --> 00:14:41,062
قد يكون هذا بسبب الدواء
... لكنك

322
00:14:41,064 --> 00:14:44,181
سيد زنزانة رائع

323
00:14:44,183 --> 00:14:45,733
حقاً؟
عندما نعود للبيت

324
00:14:45,735 --> 00:14:47,602
سآخذك في مغامرة أخرى تماماً

325
00:14:47,604 --> 00:14:49,654
رحلة أخرى

326
00:14:49,656 --> 00:14:52,406
من قبل "ولوويتز"؟
أحسبوني معكم

327
00:14:54,042 --> 00:14:56,527
شيلدون"، أنهم يتحدثون"
بشأن الجنس

328
00:14:56,529 --> 00:14:59,647
إذاً أنا أنسحب

329
00:15:00,782 --> 00:15:02,483
لدي فكرة

330
00:15:02,485 --> 00:15:04,418
بما أنه لن يحدث قريباً

331
00:15:04,420 --> 00:15:06,871
لما لا تقوم شخصيتك و شخصيتك أنت

332
00:15:06,873 --> 00:15:08,839
بممارسة الجنس في اللعبة؟

333
00:15:11,526 --> 00:15:12,960
هيّا، ساندني هنا

334
00:15:17,499 --> 00:15:21,602
حسناً، أنا ألقي تعويذة الحب
"على "شيلدون" و "أيمي

335
00:15:21,604 --> 00:15:25,273
آسف ... ظننت بأنكم
ستقومون بفعل ذلك

336
00:15:27,276 --> 00:15:29,477
تعويذة الحب تعطي مفعولها

337
00:15:29,479 --> 00:15:30,895
"حينما ينظر "شيلدون

338
00:15:30,897 --> 00:15:34,348
إلى "أيمي"، هي أروع
مخلوق

339
00:15:34,350 --> 00:15:35,950
شاهده على الأطلاق

340
00:15:35,952 --> 00:15:37,818
و قد تغلبته

341
00:15:37,820 --> 00:15:40,187
بالرغبة ليمزق درعها

342
00:15:40,189 --> 00:15:44,075
و يشاهد بشغف، أثدائها
الأربعة المغطاة بالشعر

343
00:15:45,327 --> 00:15:49,297
"عندما ترى "أيمي"، "شيلدون
... يبدو

344
00:15:49,299 --> 00:15:52,366
"كما هو "شيلدون
لأنها من الواضح تحب ذلك

345
00:15:54,052 --> 00:15:55,386
ماذا ستفعلون؟

346
00:15:57,089 --> 00:15:58,723
لا أحب هذا

347
00:16:06,665 --> 00:16:10,217
أترون ماذا يحدث حينما تدع
الفتيات يلعبون "دي و دي"؟

348
00:16:13,271 --> 00:16:15,606
"أيمي"

349
00:16:15,608 --> 00:16:17,158
"أيمي"

350
00:16:18,161 --> 00:16:19,944
"أيمي"

351
00:16:19,946 --> 00:16:22,163
ماذا؟

352
00:16:24,249 --> 00:16:26,734
لم أطرق بابي من قبل

353
00:16:28,120 --> 00:16:30,454
كانت تلك جولة جامحة

354
00:16:30,456 --> 00:16:33,591
ليس عليك أن تكون هنا
لتبهجني

355
00:16:33,593 --> 00:16:35,176
شكراً لك

356
00:16:35,178 --> 00:16:36,927
هلّا ذهبت و أخبرت الجميع ذلك؟

357
00:16:36,929 --> 00:16:39,113
لأنهم يظنون عكس ذلك تماماً

358
00:16:40,015 --> 00:16:42,299
سأخبرك ما أظنه

359
00:16:42,301 --> 00:16:45,353
يظنون أن علاقتنا مزحة

360
00:16:46,471 --> 00:16:49,390
لا أظن أن علاقتنا مزحة

361
00:16:49,392 --> 00:16:51,142
أعتقد

362
00:16:51,144 --> 00:16:52,593
حصانٌ يدخل إلى حانة"

363
00:16:52,595 --> 00:16:54,378
و ساقي الحانة يقول
"لما الوجه الطويل؟"

364
00:16:54,380 --> 00:16:56,414
تلك مزحة

365
00:16:57,883 --> 00:17:01,686
أنه جيدة أيضاً
لان للحصان وجه طويل

366
00:17:02,521 --> 00:17:05,105
"شيلدون"

367
00:17:05,107 --> 00:17:08,325
هل سيكون لدينا أبداً علاقة حميمة؟

368
00:17:08,327 --> 00:17:10,378
يا إلهي

369
00:17:10,380 --> 00:17:12,380
هذا موضوع غير مريح

370
00:17:15,283 --> 00:17:18,018
... "أيمي"

371
00:17:18,020 --> 00:17:20,221
قبل أن ألتقي بك

372
00:17:20,223 --> 00:17:24,442
لم يكن لدي أية رغبة
لأكون حميماً مع أي احد

373
00:17:25,277 --> 00:17:26,877
و الآن؟

374
00:17:28,480 --> 00:17:31,031
و الآن ماذا؟

375
00:17:33,134 --> 00:17:35,853
هل لديك أية رغبة الآن؟

376
00:17:37,606 --> 00:17:39,190
لم أستبعد ذلك

377
00:17:40,593 --> 00:17:42,827
تحدث ألي بشكل بذئ

378
00:17:42,829 --> 00:17:46,313
أعلم أنه لا يبدو كذلك
... بالنسبة لك، لكن

379
00:17:46,315 --> 00:17:48,699
بالنسبة لي، ما لدينا

380
00:17:48,701 --> 00:17:51,919
حميم لدرجة كبيرة

381
00:17:52,754 --> 00:17:55,489
أظن أني أعلم ذلك

382
00:17:55,491 --> 00:17:57,792
... أنه فقط

383
00:17:57,794 --> 00:17:59,827
جزء مني يريد المزيد

384
00:17:59,829 --> 00:18:01,846
المزيد؟

385
00:18:01,848 --> 00:18:03,431
أعني، أنظري إلينا

386
00:18:03,433 --> 00:18:06,217
قد مر فقط ثلاث سنوات
و ها نحن ذا معاً على السرير

387
00:18:11,022 --> 00:18:13,424
هيّا

388
00:18:13,426 --> 00:18:15,025
دعنا نعود إلى هناك

389
00:18:15,027 --> 00:18:18,178
لا، تمهلي

390
00:18:18,180 --> 00:18:23,484
لاعبي الجني السحري
و محاربك النصف وحشي

391
00:18:23,486 --> 00:18:26,520
قد رمي عليهم تعويذة الحب

392
00:18:27,622 --> 00:18:29,623
لن نكون سنلعبها بشكل صحيح

393
00:18:29,625 --> 00:18:31,859
إن لم نقم بذلك

394
00:18:32,677 --> 00:18:35,212
حسناً

395
00:18:37,232 --> 00:18:42,086
أظن بأننا قد قتلنا التنين للتو

396
00:18:43,922 --> 00:18:46,841
بينما يقوم الآخرون بنهب الجثث

397
00:18:46,843 --> 00:18:50,845
سأقودك إلى مكان معزول

398
00:18:50,847 --> 00:18:56,049
بينما أحاول أن أزيل
عنك درعك الجلدي

399
00:19:00,889 --> 00:19:01,822
قد وقع

400
00:19:05,694 --> 00:19:07,244
ماذا ستفعلين؟

401
00:19:09,898 --> 00:19:12,065
... أنا

402
00:19:13,251 --> 00:19:16,086
... أقبلك ... على الشفة

403
00:19:17,789 --> 00:19:21,959
... أنا أقبلك على

404
00:19:24,296 --> 00:19:25,763
... الشفة أيضاً

405
00:19:27,382 --> 00:19:29,517
دورك

406
00:19:31,219 --> 00:19:33,888
أنا ... أزيل درعك

407
00:19:35,757 --> 00:19:37,725
ماذا ستفعل؟

408
00:19:37,727 --> 00:19:42,196
... أنا ... أعانق بشكل مثير

409
00:19:44,866 --> 00:19:45,900
... أنفك

410
00:19:45,902 --> 00:19:47,451
أستمر على ذلك

411
00:19:57,126 --> 00:19:59,327
قد بقيتم هنالك لوقت طويل

412
00:19:59,329 --> 00:20:01,329
أنتم بخير؟ -
نحن بخير، شكراً لك -

413
00:20:01,331 --> 00:20:03,348
حسناً، أردنا فقط القول
... أننا نشعر بالسوء بشأن

414
00:20:03,350 --> 00:20:06,468
"أرحلوا، يقوم "شيلدون
... بقضم

415
00:20:06,470 --> 00:20:08,336
! أربعة عشر ! أجل

