1
00:00:01,152 --> 00:00:03,187
إذاً، هل تتعرفي على أياً من هؤلاء الرجال؟

2
00:00:03,222 --> 00:00:04,751
لقد كنت مختبئة في حجرة الحمام 

3
00:00:04,786 --> 00:00:05,863
لذلك لم أرى وجهه

4
00:00:05,898 --> 00:00:07,318
لكنني سمعته

5
00:00:07,353 --> 00:00:09,220
لقد كان يغني مع الموسيقى بالحانة

6
00:00:09,255 --> 00:00:10,366
هل تتذكري ماذا كان يغني؟

7
00:00:10,401 --> 00:00:12,599
أظن أنها كانت تلك الأغنية
" أريد ذلك بهذه الطريقة " 

8
00:00:12,634 --> 00:00:14,911
فريق " باك ستريت بويز " أعرفها
حسناً

9
00:00:15,418 --> 00:00:17,194
رقم واحد، هل يمكنك من فضلك غناء بداية

10
00:00:17,229 --> 00:00:18,362
أغنية أريد ذلك بهذه الطريقة

11
00:00:18,397 --> 00:00:19,373
حقاً؟

12
00:00:20,099 --> 00:00:21,307
حسناً

13
00:00:27,870 --> 00:00:29,140
رقم أثنين، استمر 

14
00:00:33,430 --> 00:00:35,613
رقم ثلاثة 

15
00:00:37,616 --> 00:00:38,950
رقم أربعة 

16
00:01:02,433 --> 00:01:04,642
أشعر بالقشعريرة حقاً 

17
00:01:04,677 --> 00:01:07,036
لقد كان رقم 5 
رقم 5 قتل أخي 

18
00:01:07,071 --> 00:01:08,537
!يا إلهي، نسيت هذا الجزء

19
00:01:29,791 --> 00:01:32,193
مرحباً، حان الوقت، هل مستعد؟ هل متحمس؟

20
00:01:32,228 --> 00:01:34,130
أجل، لا أصدق أنه سيحدث أخيراً

21
00:01:34,165 --> 00:01:36,889
يا رفاق ستحصلوا على الجنس لأول مرة 

22
00:01:36,924 --> 00:01:40,310
يجب أن تعرفي أنني و " إيمي " مارسنا الجنس على مدار
الأسبوع 369 مرة

23
00:01:40,693 --> 00:01:41,946
لقد بالغت بشدة 

24
00:01:41,981 --> 00:01:43,080
الآن يبدو أن لدينا مشاكل

25
00:01:43,115 --> 00:01:44,322
هل أنتهيت؟

26
00:01:44,357 --> 00:01:46,384
عظيم، أخت " جايك " قادمة من 
" دالاس " 

27
00:01:46,419 --> 00:01:47,685
وسوف نصطحبها في المطار 

28
00:01:47,720 --> 00:01:49,186
لديك أخت؟ -
أخت غير شقيقة -

29
00:01:49,221 --> 00:01:50,988
أتضح أن أبي الطيّار الفاسق 

30
00:01:51,023 --> 00:01:53,190
أنجب فتيات في علاقات في 
مدن رحلاته الجوية 

31
00:01:53,414 --> 00:01:57,528
العديد لم يجيب عندما تواصلت معه 
لكن أختي تلك أجابت 

32
00:01:57,563 --> 00:01:59,463
وسأقابلها، ويجب أن نذهب 

33
00:01:59,498 --> 00:02:02,110
طائرتها ستهبط قريباً
تمني لي الحظ

34
00:02:02,145 --> 00:02:03,480
سأصبح أخاً 

35
00:02:04,570 --> 00:02:06,037
القائد " هولت " أحتاج أن 

36
00:02:06,072 --> 00:02:07,438
 ماذا يحدث؟

37
00:02:07,473 --> 00:02:09,306
طبيبي يقول أنه يجب أن أصبح نشط أكثر 

38
00:02:09,341 --> 00:02:12,109
لكن نادي السكواش الخاص بي 
تحول مؤخراً لكرة المضرب 

39
00:02:12,144 --> 00:02:13,544
بما إنني لا أحب ذلك

40
00:02:13,579 --> 00:02:14,945
قررت الإستقاله

41
00:02:15,112 --> 00:02:16,246
بويل " يعلمني اليوجا " 

42
00:02:16,281 --> 00:02:17,582
جينيفيف " جعلتني أحب ذلك "

43
00:02:17,617 --> 00:02:18,682
لا يمكنك تخيل عدد الطرق المختلفة

44
00:02:18,717 --> 00:02:21,218
التي يمكنني لف ساقي حولها بها 
!ستة

45
00:02:21,253 --> 00:02:22,686
أيها القائد، لو أردت أن تصبح بصحة أفضل

46
00:02:22,721 --> 00:02:24,837
لماذا لم تأتي لي؟ لدي جسد ملئ
بالعضلات 

47
00:02:24,872 --> 00:02:27,925
سيرج " الصحة تتعلق بالمرونه " 
وسلامة العقل 

48
00:02:27,960 --> 00:02:30,829
وقوة العظام، وليس بناء عضلات للتفاخر

49
00:02:30,864 --> 00:02:33,207
عضلات للتفاخر؟ 
أستخدمها جميعاً

50
00:02:33,242 --> 00:02:34,842
حقاً؟ حتى عضلات الرقبة الكبيرة؟

51
00:02:34,877 --> 00:02:36,779
تساعدني في النوم بشكل صحيح
في الطائرات 

52
00:02:36,814 --> 00:02:38,388
لا داعي لتصبح دفاعياً

53
00:02:38,423 --> 00:02:40,544
فقط لأنه ليس لديك قوة عظام اليوجا 

54
00:02:40,579 --> 00:02:42,840
جميعنا لديه شيئة المفضل، أنت العضلات 

55
00:02:42,875 --> 00:02:43,923
وأنا العظام 

56
00:02:45,071 --> 00:02:46,410
تيري " يمكنه ممارسة اليوجا " 

57
00:02:46,445 --> 00:02:48,045
تيري " وحش يوجا " 

58
00:02:48,452 --> 00:02:49,947
شاهد، اعطني يوجا لأقوم بها 

59
00:02:49,982 --> 00:02:51,982
حسناً، نحن في وضعية المحارب الآن 

60
00:02:52,017 --> 00:02:54,285
لكن بالنسبة لك أظن أنه يجب
البدء في وضعية الطفل 

61
00:02:54,320 --> 00:02:55,908
تيري " ليس طفل " 

62
00:02:55,943 --> 00:02:58,622
تيري " محارب " 

63
00:02:58,657 --> 00:02:59,929
و 

64
00:03:02,094 --> 00:03:04,228
هذا لا يبدو جيد، هل أنت بخير " جيفوردس " ؟

65
00:03:04,452 --> 00:03:05,715
إنني بخير 

66
00:03:06,165 --> 00:03:08,501
الآن، إذا سمحتم لي 

67
00:03:08,536 --> 00:03:10,967
سأسير من هنا بشكل طبيعي 

68
00:03:11,202 --> 00:03:13,604
بإستخدام خطواتي البسيطة المعروفة 

69
00:03:13,639 --> 00:03:14,672
حسناً؟

70
00:03:17,009 --> 00:03:18,476
إلى أي شئ تنظري؟

71
00:03:18,511 --> 00:03:21,145
هل قصة " كاين ويست " آكل اللحوم 
أصبحت ناجحة أخيراً؟

72
00:03:21,180 --> 00:03:22,480
ماذا؟ هل هذا شئ؟ -
أجل - 

73
00:03:22,515 --> 00:03:24,181
إنه يأكل القليل من البشر 

74
00:03:24,216 --> 00:03:26,016
عندما يحتضنهم أثناء الوداع

75
00:03:26,051 --> 00:03:28,319
لقد حذرت " الصفحة السادسة " لا أعلم
لماذا يجلسوا على ذلك

76
00:03:28,354 --> 00:03:29,651
فقط النظر لبرنامج مواعدة

77
00:03:29,686 --> 00:03:31,689
غريب، ممل، مقزز 

78
00:03:31,724 --> 00:03:33,529
حماقة، فاشلة 

79
00:03:33,564 --> 00:03:35,111
منحرف، لدية أسنان سيئة، لديه فم سئ 

80
00:03:35,146 --> 00:03:36,694
ماذا حدث لـ بيكي؟ -
من؟ -

81
00:03:36,729 --> 00:03:38,647
الفتاة التي كنت تواعدينها
التي لم تخبريني إسمها 

82
00:03:38,682 --> 00:03:40,238
لذلك بدأنا في دعوتها بـ بيكي 

83
00:03:40,273 --> 00:03:42,023
بيكي " و أنا أنفصلنا " 
تأكل الحساء كثيراً 

84
00:03:42,058 --> 00:03:43,566
مثل كل يوم؟ -
مرتين باليوم -

85
00:03:43,601 --> 00:03:45,309
حسناً، انصتي، إنك محظوظة

86
00:03:45,344 --> 00:03:47,678
لأن لدي الفتاة المفضلة لك 

87
00:03:47,713 --> 00:03:49,213
وفي الواقع أراسلها الآن

88
00:03:49,248 --> 00:03:51,130
لا، إنك سيئة في إختيار الفتيات

89
00:03:51,165 --> 00:03:52,408
تتذكري ذلك الأحمق " جاستين " ؟

90
00:03:52,443 --> 00:03:53,743
لقد كان فنان وشم 

91
00:03:53,778 --> 00:03:56,046
وكان يقود دراجة نارية -
" ياماها " - 

92
00:03:56,081 --> 00:03:57,814
ربما كان يصطحبني في 
سيارة أسفار

93
00:03:57,849 --> 00:03:59,750
تعلمي أن الرجال صعبة لأنهم

94
00:03:59,785 --> 00:04:02,419
وحوش سرية، ولكن الآن بمعرفتي
أنك ثنائية الجنس  

95
00:04:02,454 --> 00:04:04,858
هذا يغير كل شئ، أعرف العديد من النساء
الرائعة 

96
00:04:04,893 --> 00:04:07,098
أسفة، لا أظن أن هذا شئ يمكنك إجادته

97
00:04:07,133 --> 00:04:09,927
ماذا؟ الشئ الوحيد الذي لا أجيده
هو التواضع 

98
00:04:09,962 --> 00:04:11,795
لأنني عظيمة به

99
00:04:12,931 --> 00:04:14,698
حسناً، طبقاً للائحة الطيران 

100
00:04:14,733 --> 00:04:16,066
يجب أن تتواجد هنا في أي دقيقة 

101
00:04:16,101 --> 00:04:18,769
أحب مشاهدة تلك اللحظات

102
00:04:18,804 --> 00:04:20,370
ما خطبك؟

103
00:04:20,405 --> 00:04:21,972
لماذا تبدو هكذا؟ -
متوتر جداً -

104
00:04:22,007 --> 00:04:23,836
يدي تهتز وجسدي متعرق

105
00:04:23,871 --> 00:04:25,157
أتفهم ذلك تماماً

106
00:04:25,192 --> 00:04:27,778
لقد شعرت بالخوف الشديد عندما
قابلت صديقي بالمراسلة من تايلاندن مونجكت

107
00:04:27,813 --> 00:04:29,012
لكن كل شئ كان ناجح، صحيح؟

108
00:04:29,047 --> 00:04:30,367
أنت و " مونجكوت " أصدقاء مدى الحياة الآن 

109
00:04:30,402 --> 00:04:32,649
لا، اتضح أنه سجين ذات عمر 45 عام 

110
00:04:32,684 --> 00:04:33,784
لقد كانت رحلة غريبة

111
00:04:33,819 --> 00:04:36,820
هذا سئ، ماذا لو أن هذا مثل موقف " مونجكوت " ؟

112
00:04:36,855 --> 00:04:38,413
لا، تم إغلاق خدمة المراسلة عن بعد

113
00:04:38,448 --> 00:04:40,724
هذه أختك، ستكون عظيمة

114
00:04:40,759 --> 00:04:43,051
يجب أن تسترخي وتصبح على طبيعتك

115
00:04:43,086 --> 00:04:44,820
ماذا لم كانت طبيعتي ليست جيده بما يكفي 

116
00:04:44,855 --> 00:04:46,421
ماذا لو كنت أنا " مونجكوت " ؟

117
00:04:46,456 --> 00:04:47,923
جيك -
إنك محقه -

118
00:04:47,958 --> 00:04:49,658
سيكون الأمر رائع، سأظل إيجابي

119
00:04:49,693 --> 00:04:51,335
سنرى بعضنا البعض عبر الغرفة 

120
00:04:51,370 --> 00:04:53,136
وسون ننظر بالأعين وسأقول 
" لطيف " 

121
00:04:53,171 --> 00:04:55,505
وستقول أجل، ثم بعد 6 أشهر 

122
00:04:55,540 --> 00:04:56,540
سنصبح في " النعمة المذهله " معاً

123
00:04:56,575 --> 00:04:57,541
جيك؟

124
00:04:57,576 --> 00:04:59,776
لا

125
00:04:59,811 --> 00:05:01,645
إنها أنا " كيت " عانقني 

126
00:05:01,680 --> 00:05:04,041
تراجعي سيدتي -
تراجع يا فتى - 

127
00:05:04,076 --> 00:05:05,815
هذا أخي -
لا - 

128
00:05:06,350 --> 00:05:07,983
إنه موقف مونجكوت

129
00:05:11,462 --> 00:05:13,187
هذا غريب 

130
00:05:13,222 --> 00:05:14,355
ربما يجب أن نتحدث

131
00:05:14,390 --> 00:05:16,357
عن الأمر الواضح -
صحيح -

132
00:05:16,392 --> 00:05:18,459
هل سنختار بشكل جماعي أم فردي؟

133
00:05:18,494 --> 00:05:20,227
بشكل جماعي والكثير منهم

134
00:05:20,262 --> 00:05:22,263
إذا كان مقلي، لابد من تجربته

135
00:05:22,298 --> 00:05:24,265
جوني كوكرون - 
أتذكر عندما قال ذلك -

136
00:05:24,300 --> 00:05:25,766
جيك -
صحيح -

137
00:05:26,087 --> 00:05:28,636
إذاً، ما قصدته هو 

138
00:05:29,084 --> 00:05:30,404
ريما يجب أن نتحدث 

139
00:05:30,439 --> 00:05:32,406
عن أمر الأصفاد في المطار 

140
00:05:32,441 --> 00:05:33,840
أعلم، أسفة جداً 

141
00:05:33,862 --> 00:05:35,309
لقد كان إنطباع أولي سئ 

142
00:05:35,344 --> 00:05:36,777
فقط لقد كنت على الطائرة 

143
00:05:36,812 --> 00:05:38,212
وبدأت أتوتر بشدة

144
00:05:38,247 --> 00:05:39,747
بشأن مقابلتك لأول مرة 

145
00:05:39,782 --> 00:05:41,087
كنت متوتر أيضاً

146
00:05:41,122 --> 00:05:42,384
لقد كانت مؤخرتي متعرقة بشده

147
00:05:42,419 --> 00:05:44,025
لقد أخبرت إيمي، يمكنك سؤالها -
من فضلك لا - 

148
00:05:44,060 --> 00:05:46,978
لذلك ذهبت للحمام وبدأت في التدخين لأسترخي 

149
00:05:47,013 --> 00:05:49,290
وقد أتت سيدة غريبة لي وقلت

150
00:05:49,325 --> 00:05:51,260
أيتها الساقطة، هل تحاولين إخباري أن
إبنك ليس لديه رائحة

151
00:05:51,295 --> 00:05:52,967
الحلوى القطنية؟

152
00:05:53,002 --> 00:05:54,336
أجل، لكن الشئ الوحيد الذي لا أفهمه

153
00:05:54,371 --> 00:05:56,105
لماذا يعتقلونك لأنك كنت تدخنين 

154
00:05:56,140 --> 00:05:57,474
لأنهم الأسوأ

155
00:05:57,509 --> 00:05:58,865
أجل إيمي، هم كذلك 

156
00:05:58,900 --> 00:06:00,833
وأيضاً، صفعت مضيفة 

157
00:06:01,042 --> 00:06:02,249
بشدة

158
00:06:03,272 --> 00:06:04,539
بقضبة يدي

159
00:06:05,741 --> 00:06:08,208
إذاً لم يكونوا الأسوأ 

160
00:06:08,243 --> 00:06:09,576
يا إلهي، هل أنت غاضب مني؟

161
00:06:09,611 --> 00:06:12,879
لا، لقد أخفقت في ذلك
أسفة بشدة جيك 

162
00:06:12,914 --> 00:06:14,548
 أردت أن تسير هذه الرحلة بشكل جيد

163
00:06:14,583 --> 00:06:16,217
وكنت أتطلع للحصول على أخاً

164
00:06:16,252 --> 00:06:17,720
للمرة الأولى 

165
00:06:17,755 --> 00:06:19,556
تعلم، سأرحل فقط 

166
00:06:19,591 --> 00:06:21,158
لا، لا ترحلي، حسناً؟

167
00:06:21,193 --> 00:06:22,694
لا بأس، أتفهم ذلك

168
00:06:22,729 --> 00:06:24,564
إنه جنوني أننا نقابل بعضنا البعض أخيراً 

169
00:06:24,599 --> 00:06:26,711
لذلك فقط انسي أمر الطائرة إنه
تاريح قديم 

170
00:06:26,746 --> 00:06:27,795
حقاً؟ -
أجل -

171
00:06:27,830 --> 00:06:29,229
هذه الرحلة من أجل التعارف على
بعضنا البعض

172
00:06:29,264 --> 00:06:30,831
لنفعل ذلك 

173
00:06:30,866 --> 00:06:32,166
ما هو مشهدك المفضل في فيلم " داي هارد " ؟

174
00:06:32,201 --> 00:06:33,469
ماذا؟ 

175
00:06:33,504 --> 00:06:34,870
لا بأس 

176
00:06:35,037 --> 00:06:37,133
متى كانت أخر مرة رأيت أبيك بها؟

177
00:06:37,168 --> 00:06:39,979
أعني، لقد قابلته فقط 9 مرات بحياتي 

178
00:06:40,014 --> 00:06:42,652
عشرة، لو حسبت المرة التي أرسل
مساعده ستيم 

179
00:06:42,687 --> 00:06:44,311
للتسكع معي لأنه كان يعاني
من تأثير الكحول 

180
00:06:44,346 --> 00:06:46,313
أتذكر " ستيف " علمني كيفية الحلاقة 

181
00:06:46,348 --> 00:06:47,957
وأنا كذلك -
أين؟ - 

182
00:06:47,992 --> 00:06:50,517
ستيف الأفضل -
ستيف الرائع - 

183
00:06:55,257 --> 00:06:56,423
جيفورد " ماذا تفعل هنا؟ " 

184
00:06:56,458 --> 00:06:58,156
من الواضح أنك مصاب، عُد للمنزل 

185
00:06:58,191 --> 00:07:00,992
إنني بخير تماماً، يمكنني إثبات ذلك

186
00:07:09,346 --> 00:07:11,338
أنا بخير، ترى؟

187
00:07:11,776 --> 00:07:13,710
لا يمكنك أن تظن أن هذا جيد لك 

188
00:07:13,745 --> 00:07:16,577
لا بأس في ذلك " سيرج " فقط اعترف
أنك لا يمكنك تحمل اليوجا

189
00:07:16,612 --> 00:07:17,977
يمكنني تحمل ذلك

190
00:07:18,012 --> 00:07:20,542
إنني فقط متألم من تماريني الحقيقية

191
00:07:20,577 --> 00:07:22,979
بالأوزان، الآن لدي عمل لأقوم به 

192
00:07:25,710 --> 00:07:27,576
أسقطت هاتفي، تعلم؟

193
00:07:27,824 --> 00:07:29,292
عقدي بالأعلى 

194
00:07:29,327 --> 00:07:31,161
حان وقت للتحديث الآن 

195
00:07:35,798 --> 00:07:36,797
سكولي؟ 

196
00:07:36,832 --> 00:07:38,231
أين غرفة القيلولة السرية الخاصة بك؟

197
00:07:38,266 --> 00:07:39,499
لا أعلم عمّا تتحدث

198
00:07:40,155 --> 00:07:42,180
ساعدني من فضلك 

199
00:07:44,632 --> 00:07:46,072
أريكة، مدفئة 

200
00:07:46,107 --> 00:07:48,108
مانع للصوت للخصوصية الشديدة

201
00:07:48,143 --> 00:07:50,209
ويجود صودا وحلوى في الثلاجة الصغيرة 

202
00:07:50,244 --> 00:07:53,013
هذه الغرفة صغيرة -
كان لدينا غرفة كبيرة للقيلولة - 

203
00:07:53,048 --> 00:07:55,615
ولقد أعطيتها لـ جينا كي تضخ
لبن الام بها، تتذكر؟

204
00:07:55,650 --> 00:07:56,850
معذرة، سكولي 

205
00:07:56,885 --> 00:07:58,185
 لو أخبرت أحد بهذا المكان 

206
00:07:58,220 --> 00:08:00,987
سأحرق حياتك تماماً

207
00:08:01,022 --> 00:08:03,522
وهناك معطر للجو في حالة أخرجت ريحاً

208
00:08:04,292 --> 00:08:05,992
حسناً، هذا لا شئ 

209
00:08:06,027 --> 00:08:08,028
مؤتمر الأباء والمعلمين الوحيد الذي
ذهب له أبي 

210
00:08:08,063 --> 00:08:10,897
مارس الجنس مع مدرستي 
فوق النموذج الذي صنعته

211
00:08:10,932 --> 00:08:12,299
لأول عيد شكر 

212
00:08:12,334 --> 00:08:14,267
لا، لقد دمر عملك الشاق

213
00:08:14,302 --> 00:08:16,036
ليس حقاً، لقد كان مجموعة من السنافر على طبق 

214
00:08:16,071 --> 00:08:17,571
لقد أتى للزيار مرة

215
00:08:17,606 --> 00:08:20,140
ولقد صاحب نادي الكتب الخاص بأمي بالكامل 

216
00:08:20,175 --> 00:08:22,175
لا يمكنها رؤية نسخة من 
" دعاء لـ أوين ميني " 

217
00:08:22,210 --> 00:08:23,555
بدون البكاء بشدة

218
00:08:23,591 --> 00:08:24,590
لا أعرف ما هذا

219
00:08:24,626 --> 00:08:25,992
لكن كفى بشأن أبينا

220
00:08:26,028 --> 00:08:27,195
ماذا يحدث في حياتك؟ -
بصدق - 

221
00:08:27,231 --> 00:08:28,197
إنه عام صعب 

222
00:08:28,233 --> 00:08:29,733
لقد فقدت عملي 

223
00:08:29,769 --> 00:08:31,936
وحب حياتي " كورت " أنفصل عني 

224
00:08:31,972 --> 00:08:33,205
إيمي " لديها 7 أخوة " 

225
00:08:33,241 --> 00:08:34,507
ربما يمكنك مواعدة أحدهم

226
00:08:34,543 --> 00:08:35,976
مستعده لذلك

227
00:08:36,012 --> 00:08:37,812
أيهما لديه الجسد الأفضل؟

228
00:08:37,959 --> 00:08:39,826
توني

229
00:08:39,861 --> 00:08:41,695
صحيح؟ من الواضح أنه
" توني " 

230
00:08:41,730 --> 00:08:42,963
لا أعلم لماذا ترددت

231
00:08:42,998 --> 00:08:45,031
توني " لديه جسد حيد " -
إذاً هو توني -

232
00:08:45,066 --> 00:08:47,033
على أي حال، حياتي المملة في دالاس 

233
00:08:47,068 --> 00:08:49,669
ولكنني هنا الآن وأريد رؤية نيويورك الحقيقية

234
00:08:49,704 --> 00:08:50,904
مثل 

235
00:08:50,939 --> 00:08:52,305
السير عبر جسر بروكلين؟

236
00:08:52,340 --> 00:08:53,773
" نثمل في حديقة زيتون " تايم سكوير

237
00:08:53,808 --> 00:08:55,242
ونحصل على صوراً مع تمثال بشري

238
00:08:55,277 --> 00:08:57,210
صحيح، نيويورك الحقيقة

239
00:08:57,245 --> 00:08:59,880
عندما تستعدوا -
دعني أدفع ثمن العشاء - 

240
00:08:59,915 --> 00:09:01,114
لقد حصلت على عشرة مشروبات أكثر منكم

241
00:09:01,149 --> 00:09:02,782
متأكده؟

242
00:09:02,817 --> 00:09:05,318
هذا لطيف جداً وغير ضروري

243
00:09:05,353 --> 00:09:06,987
ماذا تفعلي؟ -
خدعة حياتيه - 

244
00:09:07,022 --> 00:09:08,855
هناك زجاج في طعامي 

245
00:09:08,890 --> 00:09:10,023
يا إلهي 

246
00:09:10,058 --> 00:09:11,691
ما هذا المطعم؟

247
00:09:12,727 --> 00:09:14,561
أين " هولت " ؟ اخبرني أن آتي هنا

248
00:09:14,596 --> 00:09:16,229
لا، هذا كان أنا 

249
00:09:16,264 --> 00:09:18,565
لقد كنت أسجل صوته على مدار عامين

250
00:09:18,600 --> 00:09:20,333
والآن لدي لوحة من الصوتيات 
يمكنني جعله قول 

251
00:09:20,368 --> 00:09:22,545
أي شئ أريد، انظري

252
00:09:22,581 --> 00:09:28,240
دياز " أحتاج رؤيتك في وقت " 
قليل الآن 

253
00:09:28,276 --> 00:09:29,976
رائع جدا، صحيح؟ 
شاهدي هذا 

254
00:09:30,011 --> 00:09:31,845
حليب، عصير ليمون

255
00:09:31,880 --> 00:09:34,781
بجوار صناعة الحلوى 

256
00:09:34,816 --> 00:09:36,216
هذا مذهل -
صحيح؟ - 

257
00:09:36,251 --> 00:09:37,651
ماذا تريدين؟ -
إيجاد الحب لك -

258
00:09:37,686 --> 00:09:38,952
هيّا

259
00:09:38,987 --> 00:09:41,121
شاهدي هذا، دينيكا 34

260
00:09:41,156 --> 00:09:43,123
التاجرة الأنثى الوحيدة -
غيرها - 

261
00:09:43,158 --> 00:09:44,724
العاملين بالمحاسبة هم الأسوأ 

262
00:09:44,759 --> 00:09:46,626
حسناً، لنلقي نظرة على جيسيكا 

263
00:09:46,661 --> 00:09:48,695
ممثلة بديلة محترفة 

264
00:09:48,730 --> 00:09:51,364
عادت للتو من رحلة التزلج على الأمواج
من بالي 

265
00:09:51,399 --> 00:09:53,133
لا أريد، الذين يمارسوا التزلج على
المياة لا يتوقفوا عن التحدث عن ذلك

266
00:09:53,168 --> 00:09:55,302
هذا حقيقي، تعلمي من لا يمارس التزلج؟
جابريلا 

267
00:09:55,337 --> 00:09:57,737
سأخرج -
هيّا، روزا - 

268
00:09:57,772 --> 00:09:59,806
فقط اعطني فرصة، ولو أحفقت
حسناً

269
00:09:59,841 --> 00:10:01,341
سأترك الأمر ولن أتحدث عنه مجدداً

270
00:10:01,376 --> 00:10:03,643
حسناً، موعد واحد
هو كل ما لديك 

271
00:10:03,678 --> 00:10:06,279
هذا كل ما أريد -
مرحباً دياز - 

272
00:10:06,314 --> 00:10:08,682
استمتعي بالحصول على المرح الجنسي

273
00:10:08,717 --> 00:10:11,017
مع صديقة " لينيتي " السحاقية

274
00:10:11,052 --> 00:10:13,787
احصلي على البعض 

275
00:10:13,822 --> 00:10:16,723
أختك كابوس نوعاً ما 

276
00:10:16,758 --> 00:10:18,858
لم أكن لأقول ذلك، إنها كابوس نهاري

277
00:10:18,893 --> 00:10:20,694
هذا مخيف أكثر -
أجل -

278
00:10:20,729 --> 00:10:22,157
لقد وضعت زجاج في طعامها 

279
00:10:22,193 --> 00:10:23,330
إنها محتاله 

280
00:10:23,365 --> 00:10:24,640
لكنها ناجية 

281
00:10:24,676 --> 00:10:26,109
مرت بحياة صعبة جداً

282
00:10:26,234 --> 00:10:28,101
ظننت أن حياتي سيئة لأنني أرى حياتي

283
00:10:28,136 --> 00:10:29,869
لبعد الظهيرة مرة كل عام 

284
00:10:29,904 --> 00:10:32,906
لكن بالمقارنة بها، لقد كنت " دي تانير " الحقيقي

285
00:10:32,941 --> 00:10:35,627
أبيها كان بالجوار دائماً -
أجل، أفهم ذلك -

286
00:10:35,663 --> 00:10:38,144
انظر، أسفة لأنها لم تكن كما توقعت

287
00:10:38,179 --> 00:10:39,679
إنها مبالغ بها 

288
00:10:39,714 --> 00:10:41,781
لكنها أختي وهي شابه 

289
00:10:41,816 --> 00:10:43,416
وحصلت على إنفصال سئ 

290
00:10:46,354 --> 00:10:47,571
لقد عادت للمنزل

291
00:10:47,607 --> 00:10:49,674
كيت " هل أنت بخير؟ " 

292
00:10:49,858 --> 00:10:51,191
يبدو أنك تكسرين الأشياء 

293
00:10:51,226 --> 00:10:53,793
مرحباً، آسفة، هل كنّا صاخبين جداً؟

294
00:10:53,828 --> 00:10:56,062
كنّا؟ -
مرحباً، إنني ويليام - 

295
00:10:56,097 --> 00:10:57,631
ظننت أنك تريدين صورة فقط 

296
00:10:57,666 --> 00:11:00,667
حصلنا على صور كثيرة
ادخل هنا

297
00:11:00,702 --> 00:11:02,869
لا، إنه أخي -
لا يضايقني ذلك - 

298
00:11:02,904 --> 00:11:04,070
سأخلد للنوم 

299
00:11:04,105 --> 00:11:05,750
حسناً

300
00:11:06,174 --> 00:11:07,490
حان وقت العودة للمنزل 

301
00:11:10,445 --> 00:11:12,813
لا، تيري لا يمكنه التحرك

302
00:11:13,048 --> 00:11:14,799
تيري " بحاجة للمساعدة 

303
00:11:15,283 --> 00:11:17,617
مساعدة 

304
00:11:20,355 --> 00:11:23,823
هناك بصمات مؤخرة فضية
في كل مكان 

305
00:11:23,858 --> 00:11:26,393
لماذا يحتاج لطلاء مؤخرته؟
يرتدي سروال 

306
00:11:26,428 --> 00:11:28,028
انظري، اسف بشأن ذلك 

307
00:11:28,063 --> 00:11:29,229
ظننت أنها ستصبح مثلي 

308
00:11:29,264 --> 00:11:31,798
لكن خداع المطاعم ومواعدة
مقدمي العروض بالشارع

309
00:11:31,833 --> 00:11:33,166
إنها مثل أبي تماماً

310
00:11:33,201 --> 00:11:34,734
انظر، إنها رحلة لمدة يومين

311
00:11:34,769 --> 00:11:36,770
فقط نحتاج لتحمل الـ 18 ساعة المقبلة

312
00:11:36,805 --> 00:11:38,772
بالبطع -
وتعلمي، لقد مررت -

313
00:11:38,807 --> 00:11:40,407
بمسرحية كاملة من قبل، لذلك
يمكنني تجاوز كل شئ 

314
00:11:40,442 --> 00:11:42,175
أخذت لتلك المسرحية وقلت أنك أحببتها 

315
00:11:42,210 --> 00:11:43,810
لأنني فعلت -
حسناً- 

316
00:11:43,845 --> 00:11:46,079
بعد مرور 55 دقيقة في الإستحمام
وهذا الطلاء الفضي 

317
00:11:46,114 --> 00:11:48,415
لا يمكن إزالته -
مقزز -

318
00:11:48,450 --> 00:11:50,350
على أي حال، عالمة الفلك
دائماً تخبرني

319
00:11:50,385 --> 00:11:51,818
كل شئ يحدث لسبب 

320
00:11:51,853 --> 00:11:53,720
ثم قلت لماذا تركني " كورت " ؟

321
00:11:53,755 --> 00:11:55,021
والآن أعرف السبب

322
00:11:55,223 --> 00:11:57,057
كي أترك " دالاس " وأنتقل للعيش بنيويورك 

323
00:11:57,092 --> 00:11:58,591
لأصبح بالقرب منك

324
00:11:58,626 --> 00:12:00,794
حقاً؟ هذا جميل لكن 

325
00:12:00,829 --> 00:12:02,328
تعلمي أن الحياة غالية جداً هنا 

326
00:12:02,363 --> 00:12:03,643
سأصبح بخير

327
00:12:03,679 --> 00:12:05,765
لدي عقل ملئ بالأحلام 
وجيب ملئ بالزجاج 

328
00:12:05,800 --> 00:12:08,635
إنني من نيويورك الآن، انسى بشان ذلك 

329
00:12:08,670 --> 00:12:10,303
أجل

330
00:12:10,807 --> 00:12:12,106
انسي بشأن ذلك

331
00:12:15,621 --> 00:12:17,522
عزيزتي، ماذا سنفعل؟

332
00:12:17,557 --> 00:12:18,990
أختي لا يمكنها الإنتقال هنا 

333
00:12:19,025 --> 00:12:21,113
سأخبرها فقط أنها فكرة سيئة
ولا يجب عليها ذلك

334
00:12:21,149 --> 00:12:22,848
ولكنني أحد أفراد العائلة الوحيد الذي لديها

335
00:12:22,884 --> 00:12:24,184
لأنني لا أريد أن أؤذي مشاعرها 

336
00:12:24,220 --> 00:12:25,353
واتركها ترحل 

337
00:12:25,389 --> 00:12:26,955
لقد نامت مع رجل الطلاء
" جيك " 

338
00:12:26,991 --> 00:12:28,091
لا أظن أنها ستصبح في مكان منحط أكثر

339
00:12:28,127 --> 00:12:29,393
صحيح، انتظري، لقد علمت ذلك

340
00:12:29,429 --> 00:12:31,658
السبب الوحيد الذي يجعلها ترغب بالإنتقال هنا
هو أن " كورت " تركها 

341
00:12:31,694 --> 00:12:33,157
لكن ماذا لو جعلناه يرجعها؟

342
00:12:33,193 --> 00:12:35,002
حينها ستريد الإقامة في دالاس

343
00:12:35,038 --> 00:12:38,007
هذا ذكاء، لكن ماذا لو كان شخص عاقل 

344
00:12:38,043 --> 00:12:39,610
ولا يريد التواجد معها بعد الآن 

345
00:12:39,645 --> 00:12:41,345
لا مشكلة، وجدت صفحته على الفيسبوك

346
00:12:41,380 --> 00:12:43,180
لقد نشر للتو صورة لوردة ميته بالأبيض والأسود

347
00:12:43,215 --> 00:12:44,348
مع #قلبي_كيت_للأبد

348
00:12:44,383 --> 00:12:46,050
الحب قد مات 

349
00:12:46,085 --> 00:12:47,648
يفتقدها لسبب ما -
إيمي " هذه هي " -

350
00:12:47,684 --> 00:12:49,181
من الواضح أنهم يريدون العودة معاً 

351
00:12:49,217 --> 00:12:51,122
كل ما علينا فعله هو إقناعه بالمجئ هنا

352
00:12:51,157 --> 00:12:52,431
جيك " قد ينجح ذلك " -
أجل - 

353
00:12:52,467 --> 00:12:53,967
ولكن هل سنفعل ذلك حقاً؟

354
00:12:54,003 --> 00:12:55,880
سنجعل رجل يأتي لنيويورك 

355
00:12:55,916 --> 00:12:57,650
للتأكد من أن أختي لا تنتقل هنا؟

356
00:12:57,686 --> 00:12:59,043
إيمي " هل لديك حبوب في الصباح " 

357
00:12:59,079 --> 00:13:01,613
يمكنني تناولها، وسوف أعيدها لك

358
00:13:01,649 --> 00:13:03,586
استخدم أميالي 

359
00:13:03,987 --> 00:13:05,613
بويل " هل رأيت الرقيب جيفورد؟ " 

360
00:13:05,649 --> 00:13:08,592
هل تقصد الذي يشعر بالألم؟

361
00:13:08,628 --> 00:13:10,016
لم يصل للمنزل أمس، بويل 

362
00:13:10,052 --> 00:13:12,211
أسف جداً -
يجب عليك ذلك - 

363
00:13:12,247 --> 00:13:13,606
ربما يكون في خطر شديد 

364
00:13:13,642 --> 00:13:15,042
لقد قمت بدعوته فقط الرقيب المتألم

365
00:13:15,078 --> 00:13:17,480
 يا إلهي، إنني الأسوأ، من يفعل ذلك؟

366
00:13:17,516 --> 00:13:19,998
سيارته هنا، لذلك لا أظن أنه غادر المبنى

367
00:13:20,034 --> 00:13:21,523
ربما بخير -
ماذا؟ -

368
00:13:21,559 --> 00:13:23,226
لماذا جعلتني أشعر بالسوء؟

369
00:13:23,262 --> 00:13:24,580
لأعلمك درساً 

370
00:13:24,616 --> 00:13:26,549
بشأن القوة التدميرية للتلاعب بالكلمات 

371
00:13:26,585 --> 00:13:28,534
الآن، أين قد يتواجد؟

372
00:13:32,264 --> 00:13:33,597
لماذا نعود للمنزل؟

373
00:13:33,632 --> 00:13:35,599
لم نقم بجولة 
" الجنس والمدينة " 

374
00:13:35,634 --> 00:13:37,004
يا إلهي، إنني فقط 

375
00:13:37,040 --> 00:13:39,236
التي سقطت من حفرة ممر المشاة 

376
00:13:39,271 --> 00:13:41,572
إنك كذلك تماماً، إننا فقط متحمسون جداً

377
00:13:41,607 --> 00:13:42,643
لإنتقالك هنا، لقد ظننا 

378
00:13:42,679 --> 00:13:45,217
لماذا لا نعود للمنزل مباشرة للإحتفال في الثامنة؟

379
00:13:45,253 --> 00:13:46,719
كيت -
كورت ؟ -

380
00:13:46,755 --> 00:13:49,056
كورت؟ كورت المنشود؟ -
ماذا؟ يا إلهي -

381
00:13:49,092 --> 00:13:50,525
ما هي فرص ذلك

382
00:13:50,561 --> 00:13:52,581
كيت " لم تخبرينا كم أن " كورت " وسيم " 

383
00:13:52,617 --> 00:13:53,883
أحب

384
00:13:54,153 --> 00:13:55,453
سروالك القصير الجينز

385
00:13:55,488 --> 00:13:57,488
عزيزتي الإنفصال عنك

386
00:13:57,523 --> 00:13:59,369
كان أكبر خطأ في حياتي 

387
00:13:59,405 --> 00:14:01,926
حقاً؟ يا إلهي، لقد أتى كل الطريق

388
00:14:01,961 --> 00:14:04,562
لنيويورك ليخبرني ذلك
هذا رومانسي جداً

389
00:14:04,597 --> 00:14:05,946
إنها جميلة حقاً

390
00:14:05,993 --> 00:14:07,282
غير مسموح لك حتى مغادرة الولاية

391
00:14:07,318 --> 00:14:08,307
ما هذا؟ -
مرة أخرى؟ - 

392
00:14:08,343 --> 00:14:10,137
هل تظني أنني أجعل ضابط شرطة
أحمق 

393
00:14:10,173 --> 00:14:11,539
أن يقف في طريق الحب الحقيقي؟

394
00:14:11,575 --> 00:14:12,641
كورت 

395
00:14:14,139 --> 00:14:15,585
يبدو كشخص لطيف 

396
00:14:16,173 --> 00:14:17,673
جيفورد " ليس في خزانة الأدلة " 

397
00:14:17,709 --> 00:14:18,783
ليس في غرفة الملفات أيضاً

398
00:14:18,819 --> 00:14:20,976
أعني، لا يوجد مكان متبقي للإختباء به 
إنني قلق 

399
00:14:21,012 --> 00:14:24,247
في الواقع، أظن أني أعلم مكانه

400
00:14:24,313 --> 00:14:26,947
سآخذكم هناك، لكن يجب أن تذهبوا معصوبي
العينين

401
00:14:26,983 --> 00:14:28,292
لا -
حسناً - 

402
00:14:28,328 --> 00:14:30,295
أظن أنه سيموت في خزانة الموارد " ف " إذاً

403
00:14:30,331 --> 00:14:31,631
إنه في غرفة الموارد
" ف " 

404
00:14:31,667 --> 00:14:32,727
عمل رائع 

405
00:14:33,492 --> 00:14:36,227
أسف، أشعر بالغباء الشديد

406
00:14:36,262 --> 00:14:39,196
لا بأس، لقد خدعوك بطريقة ما 

407
00:14:39,231 --> 00:14:41,209
مازلت أحبك يا صديقي

408
00:14:43,806 --> 00:14:46,504
حمداً للرب، لقد وجدتي -
جيفورد " هل أنت بخير؟ " - 

409
00:14:46,539 --> 00:14:48,372
تشارليز " محق، لا يمكنني تحمل "
اليوجا 

410
00:14:48,407 --> 00:14:49,557
نحن هنا للمساعدة 

411
00:14:49,593 --> 00:14:51,374
سأحضر ضابتين للمساعدة في رفعك

412
00:14:51,410 --> 00:14:53,609
لا داعي، يمكنني تحمل هذا

413
00:14:53,645 --> 00:14:55,111
تشارليز " مستحيل أنه يمكنك حملي " 

414
00:14:55,147 --> 00:14:57,248
اليوجا أعطتني قوة عظمية رائعة 
" تيري " 

415
00:14:57,284 --> 00:14:59,036
لذلك استعد

416
00:14:59,629 --> 00:15:01,596
ستدخل منطقة العظام 

417
00:15:01,632 --> 00:15:03,232
ليس شئ ما 

418
00:15:17,275 --> 00:15:21,005
روزا " أريد تقديمك لصديقتي " 
" تريشيل " 

419
00:15:21,040 --> 00:15:22,373
مرحباً -
رائع - 

420
00:15:22,408 --> 00:15:24,408
سأرحل وكلاكما حاصلوا على المرح 

421
00:15:24,443 --> 00:15:25,936
احصلوا على البعض

422
00:15:26,256 --> 00:15:27,889
صنعت نسخة هاتفيه

423
00:15:27,925 --> 00:15:29,559
ماذا تشربي؟

424
00:15:29,595 --> 00:15:30,730
سأحصل على المرجريتا 

425
00:15:30,766 --> 00:15:32,349
ولكن مرجريتا صغيرة 

426
00:15:32,384 --> 00:15:36,153
مثل التيكيلا، الحامض، والقليل من الصبار 

427
00:15:36,188 --> 00:15:38,455
أرفض طلب ذلك -
لا يجب عليك ذلك - 

428
00:15:38,490 --> 00:15:40,391
لقد سمعتها، ماذا تريدين؟

429
00:15:40,426 --> 00:15:42,716
فقط احصلي على أرخص ويسكي 
واسكبيه في أقرب كأس 

430
00:15:42,752 --> 00:15:44,929
هذا هو الشراب -
إذاً، مع هذا النظام الغذائي الذي أستخدمه - 

431
00:15:44,964 --> 00:15:48,198
يمكنك أكل أي شئ بشكل واضح

432
00:15:48,233 --> 00:15:50,301
مثل شعرية الأرز

433
00:15:50,336 --> 00:15:51,835
حلوى الأناناس 

434
00:15:51,870 --> 00:15:53,571
كورت " وأنا تحدثنا " 

435
00:15:53,606 --> 00:15:57,007
وأسفة " جيك " أعلم أنني قلت أني
سأظل في نيويورك 

436
00:15:57,042 --> 00:15:59,009
لكن لا يمكنني التخلي عن هذا الرجل 

437
00:15:59,044 --> 00:16:00,878
خاصة بعد طيرانه من أجلي هنا

438
00:16:00,913 --> 00:16:03,744
يبدو أن العالم يريدك أن تتواجدي
حقاً في دالاس 

439
00:16:03,780 --> 00:16:05,960
لكن بشكل شخصي، هذا أمر سئ

440
00:16:05,996 --> 00:16:07,263
فقط أفتقدها بشده

441
00:16:07,453 --> 00:16:08,919
وكذلك الأبناء 

442
00:16:08,954 --> 00:16:10,020
لديك أبناء؟

443
00:16:10,055 --> 00:16:11,244
كورت " لديه 6 أبناء " 

444
00:16:11,590 --> 00:16:13,223
من يرعاهم الآن؟

445
00:16:13,258 --> 00:16:14,572
المدينة -
مرح - 

446
00:16:14,608 --> 00:16:16,776
نتعرف على
" كورت " 

447
00:16:17,096 --> 00:16:19,363
معذرة، الباب كان غير مغلق 

448
00:16:19,398 --> 00:16:20,598
لذلك فتحته، هل " كيت " هنا ؟

449
00:16:20,633 --> 00:16:22,166
مرحباً

450
00:16:22,201 --> 00:16:23,757
أظن أني تركت محفظتي في
أريكتك 

451
00:16:23,793 --> 00:16:25,026
هل رأيتها؟

452
00:16:25,062 --> 00:16:26,702
إنها فضية -
عزيزتي، من هذا؟ - 

453
00:16:26,738 --> 00:16:27,865
عزيزتي؟ -
هذا ويليام - 

454
00:16:27,901 --> 00:16:29,768
إنه تمثال بشري أعرفه

455
00:16:29,804 --> 00:16:31,037
أجل، ليس وقت جيد الآن
" ويليام " 

456
00:16:31,073 --> 00:16:32,373
ليس لدينا محفظتك، وداعاً

457
00:16:32,409 --> 00:16:34,876
هل مارست الجنس مع هذا الرجل الفضي؟

458
00:16:34,912 --> 00:16:36,813
هل قمتي بخيانتي؟ -
كنا منفصلين -

459
00:16:36,849 --> 00:16:39,282
ولقد خنتني عشرة مرات بينما كنا نتواعد

460
00:16:39,318 --> 00:16:40,918
لأنك كنت حزينة طوال الوقت 

461
00:16:40,953 --> 00:16:42,920
لأن أمي ماتت -
لا - 

462
00:16:42,955 --> 00:16:44,421
في مارس - 
هذا قريب جداً -

463
00:16:44,456 --> 00:16:46,357
حسناً، أسفة " كورت " أسفة 

464
00:16:46,392 --> 00:16:48,292
ماذا؟ لا، لا تتعذري لهذا الرجل 

465
00:16:48,327 --> 00:16:50,194
إنه أحمق -
معذرة؟ - 

466
00:16:50,229 --> 00:16:51,562
لست جيد بشكل كافي لأختي

467
00:16:51,597 --> 00:16:53,364
لم أدرك أنك طويل جداً 

468
00:16:53,399 --> 00:16:55,399
كورت " لن تذهب معك في أي مكان " 

469
00:16:55,434 --> 00:16:57,534
خذ سروالك القصير ومؤخرتك 

470
00:16:57,569 --> 00:16:59,269
واخرج من شقتي 

471
00:16:59,304 --> 00:17:01,038
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ 
أنت الذي أحضرتني هنا 

472
00:17:01,073 --> 00:17:02,840
وتوسلت أن أعيدها لـ دالاس

473
00:17:02,875 --> 00:17:04,207
كيت 

474
00:17:06,981 --> 00:17:08,692
لقد توسلت للتخلص مني؟

475
00:17:10,249 --> 00:17:11,974
مرحباً

476
00:17:13,007 --> 00:17:14,729
وجدت محفظتي 

477
00:17:27,633 --> 00:17:29,104
شكراً يا رفاق 

478
00:17:29,501 --> 00:17:31,138
احصلوا على يوم مبارك 

479
00:17:36,797 --> 00:17:38,343
إذاً لقد كان رجل آلي 

480
00:17:42,416 --> 00:17:43,716
إذاً كنت تحاول التخلص مني؟

481
00:17:43,751 --> 00:17:45,447
أعني، أجل نوعاً ما 

482
00:17:45,483 --> 00:17:47,409
لكن أيضاً أخبرت " كورت " أنه أحمق معك

483
00:17:47,445 --> 00:17:49,145
لذلك من يقول أي شئ نركز عليه؟

484
00:17:49,255 --> 00:17:50,955
على أي حال، لنذهب لحديقة الزيتون
ونثمل بشده

485
00:17:50,990 --> 00:17:53,424
لا، لن أفعل لأن هذا المكان للعائلة 

486
00:17:53,459 --> 00:17:54,458
هذا سئ 

487
00:17:54,493 --> 00:17:56,105
مازلنا عائلته

488
00:17:56,141 --> 00:17:57,560
لم أظن فقط أنه يجب أن تنتقلي لنيويورك 

489
00:17:57,596 --> 00:17:58,967
الخطة بالكامل كانت تبدو 

490
00:17:59,549 --> 00:18:00,682
كيف أقول ذلك بشكل مهذب

491
00:18:00,718 --> 00:18:01,698
ذهانية

492
00:18:01,734 --> 00:18:03,701
لم أطلب أن تصبح جزء من حياتي
" جيك "

493
00:18:03,736 --> 00:18:04,822
أنت طلبت ذلك

494
00:18:04,858 --> 00:18:06,636
لقد كنت سعيدة بشدة في دالاس

495
00:18:06,672 --> 00:18:09,273
بلا أب و أم ميته

496
00:18:09,308 --> 00:18:11,068
وأتواجد مع كورت وأبناءه

497
00:18:11,104 --> 00:18:12,643
هذا لا يبدو موقف عظيم 

498
00:18:12,678 --> 00:18:14,378
أجل، إنه سئ 

499
00:18:14,413 --> 00:18:16,580
لذلك عندما حصلت على مكالمة فجأة

500
00:18:16,615 --> 00:18:18,449
بأن لدي أخاً يريد لقائي 

501
00:18:18,484 --> 00:18:20,317
شعرت بالحماس قليلاً
أسفة 

502
00:18:20,352 --> 00:18:22,686
لقد كنت متحمس أيضاً، لكننا
لا نعرف بعض البعض 

503
00:18:22,721 --> 00:18:24,288
لا يجب أن تنتقلي هنا من أجلي فقط 

504
00:18:24,323 --> 00:18:25,723
لا تقلق، سأعود لـ دالاس

505
00:18:25,758 --> 00:18:27,493
لن يتوجب عليك رؤيتي مجدداً

506
00:18:27,793 --> 00:18:29,960
حتى حدوث ذلك، أنا في
" الصوت " 

507
00:18:29,995 --> 00:18:34,965
والذي في مرحلة ما، ستراني
في كل مكان 

508
00:18:35,000 --> 00:18:37,067
لا تحب صوتي؟

509
00:18:37,102 --> 00:18:39,936
جيد، لأن هذه أخر مرة تحصل عليه 

510
00:18:40,072 --> 00:18:47,490
بشكل مجاني 

511
00:18:49,982 --> 00:18:51,649
ستؤدي بشكل سئ في برنامج
" الصوت " 

512
00:18:52,070 --> 00:18:54,385
كيف سار الأمر ليلة أمس؟

513
00:18:54,420 --> 00:18:57,388
أسوأ موعد مررت به -
لا، هذا مقزز -

514
00:18:57,423 --> 00:18:59,390
إذاً لماذا أتيت للعمل متأخرة جداً

515
00:18:59,425 --> 00:19:02,126
وكأنك أمضيت الليلة في مكان ما 

516
00:19:02,161 --> 00:19:04,495
ربما لدى نادلة الحانة؟

517
00:19:04,530 --> 00:19:05,869
كيف عرفتي ذلك؟

518
00:19:05,905 --> 00:19:07,939
لأن " أوبري " هي صديقتي 

519
00:19:07,982 --> 00:19:10,183
ولقد كانت الشخص الحقيقي 

520
00:19:10,219 --> 00:19:12,052
لا، لا ، لا 

521
00:19:12,088 --> 00:19:14,627
أجل، علمت أنك سترفضي
أياً من أضعه أمامك 

522
00:19:14,690 --> 00:19:16,707
أعني " تريشيل " كانت فقط فخ 

523
00:19:16,742 --> 00:19:21,245
ولقد تم خداعك بواسطة المرجريتا 

524
00:19:21,280 --> 00:19:23,147
أحسنت صنعاً، " أوبري " رائعة

525
00:19:23,182 --> 00:19:24,415
سنذهب للعشاء مجدداً الليلة

526
00:19:24,450 --> 00:19:26,083
أدين لك بإعتذار 

527
00:19:26,118 --> 00:19:27,318
إنك رائعة في هذا

528
00:19:27,353 --> 00:19:28,652
شكراً لك، وتعلمي ماذا؟

529
00:19:28,687 --> 00:19:30,694
إنني سعيدة لأنك وجدت الشجاعة

530
00:19:31,023 --> 00:19:32,523
لتخبريني كم أنا عظيمة

531
00:19:32,558 --> 00:19:33,669
لقد كان يعني الكثير

532
00:19:33,705 --> 00:19:36,473
أياً كان -
احصلي على ليلة مرحة -

533
00:19:36,529 --> 00:19:37,983
هذا ليس بسببنا 

534
00:19:38,019 --> 00:19:39,597
أعني لقد كان جنوناً منها ظنها أن إنتقالها لنيويورك 

535
00:19:39,632 --> 00:19:40,664
كانت فكرة جيدة، صحيح؟

536
00:19:40,699 --> 00:19:42,500
أجل، غير منطقي 

537
00:19:42,535 --> 00:19:45,069
مثلما ظن " مونجكوت " أن فتاة أمريكية بعمر العاشرة

538
00:19:45,104 --> 00:19:48,023
ستدفع كفالته وتساعده على
الثأر من أخيه 

539
00:19:48,059 --> 00:19:49,264
تعلمي عندما لا أشتت بواسطة هذا

540
00:19:49,300 --> 00:19:51,029
سأحب سماع القصة الكاملة الخاصة بـ مونجكوت

541
00:19:51,065 --> 00:19:52,331
تصبح مظلمة -
اجل - 

542
00:19:52,367 --> 00:19:54,788
انظر، أختك يصعب تحملها 

543
00:19:54,824 --> 00:19:56,180
لا يجب أن تشعر بالسوء

544
00:19:56,215 --> 00:19:57,615
لأنك لا تريدها في الجوار دائماً

545
00:19:57,650 --> 00:19:59,083
صحيح؟ يمكننا الحصول على علاقة 

546
00:19:59,118 --> 00:20:00,751
ونحن نقيم بمدينتين منفصلتين 

547
00:20:00,786 --> 00:20:02,180
أحب رؤيتها 

548
00:20:02,388 --> 00:20:05,113
مرة بالعام بعد الظهيرة

549
00:20:06,158 --> 00:20:07,591
تباً -
ماذا؟ - 

550
00:20:07,626 --> 00:20:09,593
شئ ما تذكرته 

551
00:20:09,628 --> 00:20:11,160
أجل، يجب أن أذهب للمطار 

552
00:20:13,287 --> 00:20:16,700
هذا مقزز، انصت الخيار لك 

553
00:20:16,735 --> 00:20:19,436
قضية، أو تحديثي لدرجة رجال الأعمال 

554
00:20:19,471 --> 00:20:21,472
الكرة في ملعبك يا صديقي -
انظري -

555
00:20:21,507 --> 00:20:23,607
كيت " أيها الضباط، ماذا يحدث هنا؟ " 

556
00:20:23,642 --> 00:20:25,576
هذه المرأة قالت أنها جرحت يدها
في كشك التذاكر 

557
00:20:25,611 --> 00:20:27,678
لكن شخص ما شاهدها تخرج حقيبة من الزجاج 

558
00:20:27,713 --> 00:20:29,680
هذا زجاج التعافي وبشكل قانوني

559
00:20:29,715 --> 00:20:32,016
لا يمكنك السؤال عنه 
ما هذا المطار؟

560
00:20:32,051 --> 00:20:33,953
حسناً، إنني من شرطة نيويورك
سأتولى الأمر من هنا

561
00:20:34,153 --> 00:20:35,632
شكراً يا رفاق 

562
00:20:36,155 --> 00:20:37,755
ماذا تريد؟ -
الإعتذار - 

563
00:20:37,790 --> 00:20:39,690
انظري، كنت أحاول التخلص منك

564
00:20:39,725 --> 00:20:42,293
لأنك فوضوية قليلاً مثل أبي 

565
00:20:42,328 --> 00:20:45,029
إنني بكل تأكيد فوضوية -
ولكنني كنت مثل أبي أيضاً -

566
00:20:45,064 --> 00:20:46,463
كنت أريد الحصول على علاقة معك

567
00:20:46,498 --> 00:20:48,165
بقوانيني الخاصة تماماً

568
00:20:48,200 --> 00:20:50,000
وكلانا يعلم من تجربة شخصية

569
00:20:50,035 --> 00:20:51,969
هذه طريقة شنيعة لمعاملة فرض من العائلة

570
00:20:52,004 --> 00:20:53,404
إنها كذلك 

571
00:20:53,439 --> 00:20:55,172
شكراً على قول ذلك
" جيك " 

572
00:20:56,015 --> 00:20:58,542
وأجل، أقبل دعوتك على الإنتقال للعيش معك

573
00:20:58,956 --> 00:21:01,111
أمزح

574
00:21:01,146 --> 00:21:03,380
سأعود لـ دالاس
لا تقلق 

575
00:21:04,064 --> 00:21:05,819
ولكن ربما يمكننا أن نتواصل

576
00:21:06,256 --> 00:21:07,704
أحب ذلك حقاً

577
00:21:08,053 --> 00:21:10,174
كنت قلق أنك لن تريدي رؤيتي مجدداً

578
00:21:10,210 --> 00:21:12,790
هل تمزح؟ طريق دفاعك عني أمام
" كورت " 

579
00:21:13,107 --> 00:21:14,841
إنك أخ كبير رائع 

580
00:21:15,724 --> 00:21:18,268
ولدي الكثير من الأعداء الأخرى 

581
00:21:18,597 --> 00:21:20,264
ستصبح مشغول حقاً

582
00:21:20,299 --> 00:21:22,919
على أي حال، يجب أن أرحل
طائرتي ستغادر، احضر هنا 

583
00:21:25,776 --> 00:21:27,746
رائع -
أجل - 

584
00:21:29,441 --> 00:21:31,041
حسناً، يا أختي، احصلي على رحلة جيدة

585
00:21:31,076 --> 00:21:34,111
لا تدخين -
لا وعود - 

586
00:21:34,446 --> 00:21:35,946
إنها سيئة في الغناء 

