1
00:00:00,944 --> 00:00:03,855
تشارلز " تود الحصول على الجعة قبل العودة"
للمنزل؟

2
00:00:03,856 --> 00:00:05,425
مهرجان الخميرة -
لا تكترث -

3
00:00:05,426 --> 00:00:07,747
لا، لا، أريد الذهاب لكن هناك
أمر عاجل جداً

4
00:00:07,748 --> 00:00:09,913
يجب التعامل معه أولاً -
هل كل شئ بخير؟ -

5
00:00:09,914 --> 00:00:10,810
بشأن شاحنة طعامي

6
00:00:10,811 --> 00:00:12,417
يجب أن أحصل على موقع لركنها

7
00:00:12,418 --> 00:00:15,175
لا يبدو الأمر صعيب كما تدعي

8
00:00:15,176 --> 00:00:17,786
ابتعد عن الطريق أيها الوغد -
ماذا يحدث؟ -

9
00:00:17,787 --> 00:00:18,944
يجب الوصول هناك بحلول السابعة

10
00:00:18,945 --> 00:00:19,945
حيث يزيلوا منع الركن

11
00:00:19,946 --> 00:00:23,349
إنه أفضل مكان ببروكلين والجميع يريده

12
00:00:23,350 --> 00:00:24,711
!ابتعد عن الطريق بحق اللعنة

13
00:00:27,359 --> 00:00:30,594
تشارلز " أشك بشده أن كل صناعة "
سيارات الطعام

14
00:00:30,595 --> 00:00:32,391
تتسابق للوصول لهذا الموقع

15
00:00:32,392 --> 00:00:33,623
هذا ليس فيلم
" ماد ماكس "

16
00:00:33,624 --> 00:00:36,406
بل الأمر كذلك، تجد سيارة التاكو
الكوري في إتجاه السادسة

17
00:00:36,407 --> 00:00:38,687
يا إلهي، هذ حقيقي
!نحن في الطريق الغاضب

18
00:00:39,670 --> 00:00:42,286
اشهدوا لي، عبوة الدم -
تماسك -

19
00:01:14,665 --> 00:01:16,650
هذا كان أكثر شئ عصيب مررت به في حياتي

20
00:01:16,651 --> 00:01:18,508
ولقد تم حبسي بشكل خاطئ العام الماضي

21
00:01:18,509 --> 00:01:19,262
هذا كان مرحاً

22
00:01:19,263 --> 00:01:22,129
كل جوانب إمتلاك سيارة طعام مرحاً

23
00:01:22,130 --> 00:01:23,510
هذا مرح جداً

24
00:01:23,511 --> 00:01:25,651
ماذا تريد بحق الجحيم تروي؟

25
00:01:25,652 --> 00:01:26,995
لقد سرقت موقعي أيها الوغد

26
00:01:26,996 --> 00:01:28,536
ارحل من هنا

27
00:01:28,537 --> 00:01:30,286
لن أذهب من أي مكان
لقد أخترت هذا الموقع

28
00:01:30,287 --> 00:01:31,732
ولقد أنعطفت بشكل غير قانوني -
توقف -

29
00:01:31,733 --> 00:01:33,695
يجب أن أتصل بالشرطة -
هل تريد الإتصال بالشرطة -

30
00:01:33,696 --> 00:01:35,992
إنني الشرطة -
أنت ضابط الآن؟ -

31
00:01:35,993 --> 00:01:37,685
لماذا لا تعود لسيارة القمامة خاصتك وتطهي الطعام؟

32
00:01:37,686 --> 00:01:40,618
ستندم على ذلك -
اقتل نفسك تروي -

33
00:01:41,414 --> 00:01:43,224
جايك " لدي إعتراف "

34
00:01:43,225 --> 00:01:45,227
سياة الطعام توترني نوعاً ما

35
00:01:47,330 --> 00:01:50,352
أخبار سيئة أيها القائد
أنبوب مياة رئيسي أنفجر في وسط المدينة

36
00:01:50,353 --> 00:01:52,087
كان هناك إصابات عديده -
هذا مؤسف -

37
00:01:52,088 --> 00:01:54,998
والضحايا في الـ بلا بلا بلا
لكن اخبره المأساة الحقيقية

38
00:01:54,999 --> 00:01:56,339
أوليفيا كروفورد

39
00:01:56,340 --> 00:01:58,485
المعروفة بمنافستك الأساسية

40
00:01:58,486 --> 00:02:00,777
غردت بشأن إنفجار المياة

41
00:02:00,778 --> 00:02:02,995
وتم إعادة تغريدها بواسطة العمدة

42
00:02:02,996 --> 00:02:05,108
تهنئتي للضباط الشجعان

43
00:02:05,109 --> 00:02:06,962
ماذا يحدث؟

44
00:02:06,963 --> 00:02:10,286
إنه بالحروف الكبيرة، على أي حال
كيف أن هذه أخبار سيئة؟

45
00:02:10,287 --> 00:02:14,850
لأن سباق المفوض مثل الحياة بالكامل
منافسة شهرة

46
00:02:14,851 --> 00:02:17,452
و أوليفيا تجلس على قمة الطاولة

47
00:02:17,453 --> 00:02:20,199
بينما تأكل الغداء بمفردك

48
00:02:20,200 --> 00:02:23,095
إذا كان العمدة يريد أن يجعلني
المفوض القادم لشرطة نيويورك

49
00:02:23,096 --> 00:02:25,424
سيكون بسبب ملفي ومؤهلاتي

50
00:02:25,425 --> 00:02:27,371
وليس تواجدي على التواصل
الإجتماعي

51
00:02:27,372 --> 00:02:29,164
هذه وظيفة هامة -
أعلم -

52
00:02:29,165 --> 00:02:31,898
لكن سواء أحببت ذلك أو لا
القرار سياسي

53
00:02:32,446 --> 00:02:34,793
والتواصل الإجتماعي جزء من السياسة الآن

54
00:02:34,794 --> 00:02:36,613
تحتاج لحساب بتويتر -
لن يحدث -

55
00:02:36,614 --> 00:02:38,352
الأمر بالكامل تافة

56
00:02:38,353 --> 00:02:42,577
بالإضافة 140 حرف أكثر بكثير
مما يريد أن يصرح أحد بوجهة نظرة

57
00:02:42,578 --> 00:02:44,291
في الواقع يصل لـ 280

58
00:02:45,139 --> 00:02:46,561
يا إلهي

59
00:02:46,562 --> 00:02:48,128
إنني في حالة بائسة جايك

60
00:02:48,129 --> 00:02:50,483
السيارة تنفق مال كثير وسأشهر إفلاسي

61
00:02:50,484 --> 00:02:54,041
ولا أرى عائلتي -
يجب أن تجد وسيلة لتقليلي النفقات -

62
00:02:54,042 --> 00:02:57,847
بدأت في توفير 200 دولا ربالشعر فقط بشراء
" جون ويك "

63
00:02:57,848 --> 00:02:59,306
بدلاً من تأجيره كل ليلتين

64
00:02:59,307 --> 00:03:02,988
لقد قللت النفقات، طردت الموظف الوحيد
لي " والذي كان سيئاً "

65
00:03:02,989 --> 00:03:04,556
حسناً، أكره طلب هذا

66
00:03:04,557 --> 00:03:06,001
لكن هل فكرت في إغلاقها؟

67
00:03:06,002 --> 00:03:07,856
دائماً تفتكر بشأن كم يحب " بويلز " الإستسلام

68
00:03:07,857 --> 00:03:09,442
لا يمكنني، لدي دين كثير

69
00:03:09,443 --> 00:03:12,439
وحصلت على قرض للسيارة
وجعلت " إيمي " تستثمر

70
00:03:12,440 --> 00:03:15,529
لا، الوسيلة الوحيدة هي الإستمرار

71
00:03:15,530 --> 00:03:17,479
هكذا لا تسير الأمور
عنوان الفيلم الإباحي خاصتك

72
00:03:17,480 --> 00:03:20,126
تشارليز " ستجد وسيلة للخروج من هذا "
أقسم على ذلك

73
00:03:20,127 --> 00:03:21,761
كل شئ سيصبح بخير -
إنك محق -

74
00:03:21,762 --> 00:03:23,754
فقط أعمل بكد وأظل إيجابي

75
00:03:23,755 --> 00:03:26,651
ومتأكد من حدوث نجاح كبير
وتصبح الأمور بخير

76
00:03:26,652 --> 00:03:27,402
ها أنت ذا

77
00:03:29,218 --> 00:03:30,406
مرحباً؟

78
00:03:30,407 --> 00:03:34,133
حسناً، شكراً لك

79
00:03:34,134 --> 00:03:35,524
سيارتي حُرقت

80
00:03:35,525 --> 00:03:37,066
مرحباً

81
00:03:37,067 --> 00:03:39,015
شخص ما سرق متجر تسوق
في الشارع الرابع

82
00:03:39,016 --> 00:03:40,323
هذه خامس مرة هذا الأسبوع

83
00:03:40,324 --> 00:03:42,360
من السئ أن أحد يستهدف بائعي السوق التجاري

84
00:03:42,361 --> 00:03:44,151
إنهم جزء من نسيج نيويورك

85
00:03:44,152 --> 00:03:46,238
هل تشتري منهم كثيراً؟ -
لا، سعرهم باهظ -

86
00:03:46,239 --> 00:03:49,974
ويبيعوا السم بجوار الموز -
هذا مقزز، لا يتغيروا أبداص -

87
00:03:49,975 --> 00:03:52,345
على أي حال " هولت " يريد أن نستجوب
بعض الملاك

88
00:03:52,346 --> 00:03:54,686
لمعرفة أين يجب أن نضع ضباط شرطة
بدون زي رسمي

89
00:03:54,687 --> 00:03:56,611
لقد وضعت خريطة على الخادم -
لا -

90
00:03:56,612 --> 00:03:57,934
فقط ارسليها عبر البريد لي

91
00:03:57,935 --> 00:03:59,714
أكره الخوادم، وداعاً

92
00:03:59,715 --> 00:04:01,332
انتظري، لماذا اغلقتي حاسوبك سريعاً

93
00:04:01,333 --> 00:04:02,912
ماذا تخفي؟ -
لا شئ -

94
00:04:02,913 --> 00:04:04,301
تخفي شئ ما؟ -
ماذا؟ -

95
00:04:04,302 --> 00:04:05,947
لأنني قلت لا شئ -
أجل -

96
00:04:05,948 --> 00:04:07,430
لا

97
00:04:09,428 --> 00:04:11,140
تبحثي عن فستان زفاف

98
00:04:11,141 --> 00:04:13,030
هذا رائع -
ليس ما كنت أفعله -

99
00:04:13,031 --> 00:04:14,740
ربما حاسوبي وصل لهذا الموقع بنفسه

100
00:04:14,741 --> 00:04:16,435
كيف أن هذا ممكن؟ -
إنه معطل، واي 2 كيه -

101
00:04:16,436 --> 00:04:17,403
سأصلحه

102
00:04:18,701 --> 00:04:19,902
ها نحن ذا، تم إصلاحه

103
00:04:19,903 --> 00:04:21,688
إنك غريبة الأطوار -
أعلم -

104
00:04:21,689 --> 00:04:23,679
يا إلهي، سيارتي

105
00:04:23,680 --> 00:04:25,536
سيارتي كانت طفلتي

106
00:04:25,537 --> 00:04:26,978
حسناً، انظر تشارليز
أعلم إنك مستاء

107
00:04:26,979 --> 00:04:28,386
لكن ربما هناك أمر جيد هنا

108
00:04:28,387 --> 00:04:30,429
أعني هناك تأمين، صحيح؟ -
أجل، أتصلت بهم بالفعل -

109
00:04:30,430 --> 00:04:31,916
ربما يحضروا بعض المال لهذا

110
00:04:31,917 --> 00:04:33,686
وتدفع ديونك ويمكنك البدء بـ إيمي

111
00:04:33,687 --> 00:04:35,607
أسف، هذا أناني
انسى أنني قلت ذلك

112
00:04:35,608 --> 00:04:37,403
يمكنك بدء دفع ديونك بـ إيمي

113
00:04:37,404 --> 00:04:38,504
فعلتها مجدداً

114
00:04:38,505 --> 00:04:40,417
أنت محق، هذه وسيلتي للخروج

115
00:04:40,418 --> 00:04:41,777
إنها معجزة -
يا إلهي -

116
00:04:41,778 --> 00:04:44,153
جايك؟ بويل؟

117
00:04:44,154 --> 00:04:45,154
أدريان " ماذا تفعل هنا؟ "

118
00:04:45,155 --> 00:04:46,896
إنني محقق تأميني الآن

119
00:04:46,897 --> 00:04:48,068
ظننت أنك في ألاسكا

120
00:04:48,069 --> 00:04:50,233
أجل، لقد كنت كذلك، بعد إنفصالي عن روزا

121
00:04:50,234 --> 00:04:53,763
لكن بدون قصد قتلت " جاموس مهدد بالإنقراض " كوسيلة للدفاع عن النفس

122
00:04:53,764 --> 00:04:56,392
الشئ التالي الذي أعرفه، الجميع
يسعى خلفى

123
00:04:56,393 --> 00:04:58,225
وأنتهى بي الأمر في مواجهة دُباً

124
00:04:58,226 --> 00:05:00,515
وبدأت أسأل نفسي، لماذا أنا هنا حتى؟

125
00:05:00,516 --> 00:05:03,389
وقت كبير، الحيلة في هذا

126
00:05:03,390 --> 00:05:05,457
قمت بوضع رأسه بمؤخرته قم قمت بإسقاطه عبر المنحدر

127
00:05:05,458 --> 00:05:06,958
أراهن أن هذا مناسب لكل الحيوانات

128
00:05:06,959 --> 00:05:08,088
فقط الذكور

129
00:05:08,089 --> 00:05:09,343
لقد تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة

130
00:05:09,344 --> 00:05:14,397
تعلموا لو أردتم التواصل معي هناك وسيلة
أسهل من حرق شاحنتكم، صحيح؟

131
00:05:14,398 --> 00:05:18,635
ماذا؟ حرق سيارتي؟ -
إنه واضح أنه متعمد وأنت الفاعل -

132
00:05:18,636 --> 00:05:20,982
ولن تحصل على مليم وربما ستذهب للسجن

133
00:05:20,983 --> 00:05:23,872
إذاً ماذا يحدث معكم يا رفاق

134
00:05:23,873 --> 00:05:26,788
اعطوني أهم أشياء النميمة في " 9-9 " هل أنا محق؟

135
00:05:31,060 --> 00:05:33,144
هذا جنوني

136
00:05:33,145 --> 00:05:35,128
أعني " تشارليز " أحب هذه الشاحنة
إنها طفلته

137
00:05:35,129 --> 00:05:36,009
مستحيل أنه أحرقها

138
00:05:36,010 --> 00:05:37,533
العالم مكان منحرف
" جايك "

139
00:05:37,534 --> 00:05:39,938
الأفراد يقتلوا أطفالهم
والأطفال يقتلوا أبائهم

140
00:05:39,939 --> 00:05:42,091
إنها دائرة الحياة

141
00:05:42,092 --> 00:05:44,165
هذا كان من الواضح مثلث -
حسناً، تم كشف هذا الأمر -

142
00:05:44,166 --> 00:05:46,113
لقد قمت بتنظيف وقود الفرن

143
00:05:46,114 --> 00:05:47,362
ربما كان هناك شئ خاطئ

144
00:05:47,363 --> 00:05:51,226
انظر، لقد قابلت العديد من الحالات
وأعلم أن المالك دائماً يفعل ذلك

145
00:05:51,227 --> 00:05:53,463
كيف كان حال السيارة؟ -
سئ جداً -

146
00:05:53,464 --> 00:05:55,675
أقول أنها معجزة أنها حُرقت

147
00:05:55,676 --> 00:05:58,472
حسناً، أعلم أن تشارليز يبدو مذنب الآن
لكننا لم نفعل ذلك

148
00:05:58,473 --> 00:05:59,897
تشارليز هذا لا يبدو جيد لك

149
00:05:59,898 --> 00:06:01,147
أي شخص أخر ربما قد يفعل ذلك؟
أي أعداء؟

150
00:06:01,148 --> 00:06:03,842
أعز صديق لأبي وأنا بيننا عداء قوي

151
00:06:03,843 --> 00:06:05,820
لكن لا أظن أن عمتي ستفعل شئ غير قانوني

152
00:06:05,821 --> 00:06:06,779
يا إلهي

153
00:06:06,780 --> 00:06:08,829
انتظر، رجل سيارة حلوى الأرز

154
00:06:08,830 --> 00:06:10,717
يا إلهي، هذا الوغد تروي

155
00:06:10,718 --> 00:06:13,638
لقد تشاجرنا بشأن مكان ركن سيارته

156
00:06:13,639 --> 00:06:15,417
لقد قال ستندم على ذلك -
أجل وهذا ما حدث -

157
00:06:15,418 --> 00:06:16,264
تندم على ذلك

158
00:06:16,265 --> 00:06:18,200
هيّا، تعلم أنه لم يفعلها عن قصد

159
00:06:18,201 --> 00:06:19,703
إدريان " هذه نحن " -
ليس البرنامج -

160
00:06:19,704 --> 00:06:21,227
نحن أصدقائك -
ليس الفيلم -

161
00:06:20,940 --> 00:06:22,008
يجب أن تتحلى بالإيمان -
ليست الأغنية -

162
00:06:22,041 --> 00:06:23,176
هل تفعل هذا عن قصد؟

163
00:06:23,208 --> 00:06:24,198
الثالثة نعم -
حسناً -

164
00:06:24,223 --> 00:06:26,346
أعترف، الحريق عن عمد لا يبدو من طبيعتك

165
00:06:26,371 --> 00:06:27,869
حسناً، انظر لي في الأعين

166
00:06:27,964 --> 00:06:31,368
انظر لي في الأعين مثل الدُب

167
00:06:38,576 --> 00:06:39,911
حسناً

168
00:06:39,944 --> 00:06:41,879
أصدقك، ومعاً

169
00:06:41,911 --> 00:06:43,885
ومعاً سنعتقل الوغد الذي فعلها

170
00:06:45,850 --> 00:06:47,652
سعيد أنه لم يضع رأسي بالمؤخرة

171
00:06:47,685 --> 00:06:49,299
هذا كل ما كنت أفكر به

172
00:06:49,586 --> 00:06:50,822
!شيدار

173
00:06:50,855 --> 00:06:52,423
هذه وظيفة رائعة حقاً -
ظلي مكانك -

174
00:06:52,456 --> 00:06:54,626
ماذا يحدث هنا؟
لماذا " شيدار " هنا؟

175
00:06:54,658 --> 00:06:55,759
ولماذا يرتدي زي السباحة

176
00:06:55,793 --> 00:06:57,295
لأن زي البحّار الصغير

177
00:06:57,327 --> 00:06:58,829
لم يناسب مؤخرته -
معذرة -

178
00:06:58,863 --> 00:07:00,497
ننشئ لك حساب في تويتر

179
00:07:00,531 --> 00:07:01,699
وأسرع وسيلة للحصول على متابعين

180
00:07:01,731 --> 00:07:02,933
هي صور الحيوانات اللطيفة

181
00:07:02,966 --> 00:07:04,534
قمت بإتباع حساب

182
00:07:04,567 --> 00:07:07,014
به صورة حيوان القوارض الرائع

183
00:07:07,039 --> 00:07:08,575
يكره الإستيقاظ  بشده

184
00:07:08,607 --> 00:07:10,710
حقاً يكره ذلك
يبدو وكأنه

185
00:07:10,744 --> 00:07:12,011
هذا مقزز

186
00:07:12,044 --> 00:07:13,713
لا علاقة لهذا بعمل الشرطة

187
00:07:13,746 --> 00:07:15,081
بالضبط، بل يتعلق بأن تُلاحظ

188
00:07:15,114 --> 00:07:16,984
والآن، لا أحد يلاحظك

189
00:07:17,016 --> 00:07:18,684
لم أدرك أننا نتحدث

190
00:07:18,717 --> 00:07:20,052
لشخص ثالث متواجد

191
00:07:20,085 --> 00:07:22,054
حسناً، إذا ظننتم أنه من الضروري حقاً

192
00:07:22,088 --> 00:07:24,491
سأنشئ تواجد بالتواصل الإجتماعي

193
00:07:24,523 --> 00:07:25,858
لكنني سأنشئ حسابي الشخصي

194
00:07:25,891 --> 00:07:27,126
وأؤكد لكم

195
00:07:27,160 --> 00:07:29,996
لن ألجأ لخدع سخفية تشمل كلبي

196
00:07:30,030 --> 00:07:31,864
ربما تريد إعادة التفكير في هذا

197
00:07:31,898 --> 00:07:34,133
لأنه كم سيصبح " شيدار " لطيف في هذه القبعة؟

198
00:07:34,167 --> 00:07:36,102
من فضلك، عندما يتعلق الأمر بالملابس

199
00:07:36,136 --> 00:07:38,638
شيدار " يرتدي ملابس قصيرة "
في الثلج

200
00:07:38,672 --> 00:07:41,142
أو لا يرتدي شئ

201
00:07:41,874 --> 00:07:44,110
تايلور " ليس بالمنزل "
لكن أقترح أن ننتظر

202
00:07:44,143 --> 00:07:46,946
لدي أسئلة صعبة من أجل وغد حلوى الأرز

203
00:07:46,979 --> 00:07:49,482
إذاً " أدريان " كيف حياتك كمحقق تأميني؟

204
00:07:49,515 --> 00:07:50,917
مذهله، في
" جراي ستار ميوتشوال "

205
00:07:50,951 --> 00:07:52,986
يسمحوا لي بفعل ما أريد

206
00:07:53,018 --> 00:07:55,155
طالما أنجز المهمة وتعلم أنني أفعل ذلك

207
00:07:55,188 --> 00:07:57,124
في الأسبوع الماضي، عذبت شخصاً بأسلوب الغرق

208
00:07:57,157 --> 00:07:58,892
هذا غير قانوني -
لا يهم -

209
00:07:58,924 --> 00:08:00,994
لست شرطياً، على أي حال
كيف حالكم؟

210
00:08:01,027 --> 00:08:02,463
جايك " من تضاجع؟ "

211
00:08:02,496 --> 00:08:06,032
أظن أنا و " إيمي " مازلنا

212
00:08:06,066 --> 00:08:08,035
لا أريد قول ذلك -
أجل -

213
00:08:08,068 --> 00:08:10,037
نتضاجع -
أجل، إنك كذلك، لطيف -

214
00:08:10,070 --> 00:08:11,505
في الواقع قمت بخطبتها

215
00:08:11,537 --> 00:08:13,006
ماذا بحق الجحيم؟ كيف أنني لم أعرف؟

216
00:08:13,039 --> 00:08:14,608
ظننت أننا أصدقاء

217
00:08:14,640 --> 00:08:16,910
انتظر ثانية، هل حدث هذا للتو؟

218
00:08:16,943 --> 00:08:18,912
لقد كان في الهالووين

219
00:08:18,945 --> 00:08:20,547
!هذا منذ وقت طويل

220
00:08:20,580 --> 00:08:22,649
تشارليز " هل تعلم ذلك للتو الآن أيضاً؟ "

221
00:08:22,681 --> 00:08:23,917
لا، لقد كنت هناك

222
00:08:23,950 --> 00:08:25,551
لقد كنت هناك؟ من أيضاً؟

223
00:08:25,585 --> 00:08:26,787
من أيضاً كان جزء من هذا؟

224
00:08:26,820 --> 00:08:29,156
لا أحد، تعلم

225
00:08:29,188 --> 00:08:30,657
هولت

226
00:08:30,689 --> 00:08:32,059
تيري و روزا -
حسناً  -

227
00:08:32,092 --> 00:08:33,894
و هيتشكوك و سكولي -
حقاً؟ -

228
00:08:33,926 --> 00:08:35,095
وشخص مخيف يدعى بيل

229
00:08:35,128 --> 00:08:36,997
هيّا، أنا ارجل المخيف

230
00:08:37,029 --> 00:08:38,931
الذي يجب أن يتواجد في الأشياء هذه

231
00:08:38,965 --> 00:08:40,566
انظر، لقد تركت المدينة

232
00:08:40,600 --> 00:08:42,503
ولم يكن لدينا علاقة مراسلة

233
00:08:42,536 --> 00:08:43,604
كيف تجرؤ؟

234
00:08:43,637 --> 00:08:45,705
العاشر من مايو، راسلتك

235
00:08:45,739 --> 00:08:47,273
أنا في حفل " جاجا " هل أنت هنا

236
00:08:47,306 --> 00:08:49,142
علامة إستفهام، علامة إستفهام ، علامة إستفهام

237
00:08:49,175 --> 00:08:52,079
لقد قمت بالرد، لا، وجه عابس

238
00:08:52,111 --> 00:08:53,980
لقد كنت مشغول جداً، أسف
حسناً

239
00:08:54,013 --> 00:08:55,782
أتفهم ذلك

240
00:08:55,815 --> 00:08:58,085
تعلم أنني فقط لم أسمع عن هذا الشئ الوحيد

241
00:08:58,118 --> 00:08:59,953
أعني، لا يمكنني تخيل أن هناك أياً

242
00:08:59,985 --> 00:09:02,855
من الأحداث الرئيسية التي فوتّها

243
00:09:02,888 --> 00:09:04,157
هل هناك؟ -
أعني، إيمي رقيبة الآن -

244
00:09:04,190 --> 00:09:05,225
لا -
و هولت يسعى -

245
00:09:05,258 --> 00:09:06,926
ليصبح مفوضاً -
حقاً؟ -

246
00:09:06,960 --> 00:09:08,829
و دكتور " رونالد يي" أتى للحجز

247
00:09:08,861 --> 00:09:10,062
وعلمنا دروساً عن الطب الشرعي

248
00:09:10,095 --> 00:09:11,831
دكتور " رونالد يي" الشهير؟

249
00:09:11,864 --> 00:09:13,066
يا إلهي

250
00:09:13,099 --> 00:09:15,243
كان في المبنى؟ -
أجل -

251
00:09:15,268 --> 00:09:16,728
لم أدرك أن أخبار
" يي "

252
00:09:16,753 --> 00:09:18,104
تتوافق مع الأمور الأخرى -
هيّا، جايك -

253
00:09:18,138 --> 00:09:20,773
يي " ألف كتاب عن إعادة "
تكوين الوجة بالطب الشرعي

254
00:09:20,806 --> 00:09:22,075
إنه نجماً

255
00:09:22,108 --> 00:09:23,744
كان يمكنك أن تراسلني، لكن لا

256
00:09:23,777 --> 00:09:26,979
لأنني أراهن أنكم لم تفكروا بي

257
00:09:27,013 --> 00:09:28,581
مرة واحدة منذ أن تركت
" روزا "

258
00:09:28,614 --> 00:09:30,082
هل تركتها؟ -
تعلم؟ -

259
00:09:30,115 --> 00:09:32,619
أحتاج لبعض الهواء، سأخرج غاضباً

260
00:09:32,652 --> 00:09:35,022
!سأخرج غاضباً

261
00:09:35,055 --> 00:09:36,924
إذاً يمكنني توفير 4 ضباط يرتدوا زيهم

262
00:09:36,956 --> 00:09:39,258
للقيام بمراقبة كل ساعة لعمال السوق التجاري
في جنوب الشارع الرابع

263
00:09:39,292 --> 00:09:41,994
وسأتعاون مع

264
00:09:42,027 --> 00:09:43,162
مع الضباط

265
00:09:43,196 --> 00:09:44,630
انتظري، ما هذا؟

266
00:09:44,663 --> 00:09:46,198
هذا أنا أتحدث عن ورديات كل ساعة

267
00:09:46,231 --> 00:09:48,100
أجل، لقد سمعت بشأن ذلك

268
00:09:48,133 --> 00:09:50,137
مرتين، أعني

269
00:09:50,170 --> 00:09:52,606
ما شأن تلك النظرة؟

270
00:09:52,638 --> 00:09:54,007
لم يكن هناك شئ

271
00:09:54,040 --> 00:09:55,242
أجل، لأنها لم تكن بارعة

272
00:09:55,274 --> 00:09:58,077
لقد كانت نظرة غير بارعة

273
00:09:58,110 --> 00:09:59,245
لهذا الفستان بالمتجر

274
00:09:59,278 --> 00:10:00,780
لماذا أصبحتي مهووسة

275
00:10:00,814 --> 00:10:02,115
بشأن البحث عن فستان زفاف؟

276
00:10:02,148 --> 00:10:04,884
لأن كوني رقيبة أنثى أمر صعب

277
00:10:04,917 --> 00:10:06,085
يجب أن أعمل ضعف العمل

278
00:10:06,119 --> 00:10:07,620
لإكتساب إحترام الضباط

279
00:10:07,653 --> 00:10:10,023
والنظر لفساتين نسائية
لن يساعدني

280
00:10:10,056 --> 00:10:12,893
بالإضافه إه عمل جديد ويجب أن أحدد أولوياتي

281
00:10:12,926 --> 00:10:14,294
أتفهم ذلك، لكن إذا أردت

282
00:10:14,326 --> 00:10:16,830
فستان زفاف جميل، فأنت تستحقي واحداً

283
00:10:16,863 --> 00:10:17,898
انظري، لا يوجد ضباط بالجوار

284
00:10:17,931 --> 00:10:19,199
لن يراك أحد

285
00:10:19,231 --> 00:10:20,799
لماذا لا نأخذ راحة الآن؟

286
00:10:20,824 --> 00:10:21,825
وتجربي إرتداء أحدهم؟

287
00:10:21,850 --> 00:10:23,385
حسناً؟ -
حسناً -

288
00:10:23,410 --> 00:10:24,814
حسناً؟ -
حسناً -

289
00:10:24,839 --> 00:10:25,905
حسناً؟ -
حسناً -

290
00:10:25,939 --> 00:10:28,342
!أجل بحق الجحيم

291
00:10:28,374 --> 00:10:29,342
إنه مغلق

292
00:10:29,375 --> 00:10:31,043
سنعود لاحقاً -
حسناً -

293
00:10:31,076 --> 00:10:33,179
أين ذهب " أدريان "؟ كان يبدو أنه مستاء

294
00:10:33,212 --> 00:10:34,647
هل يجب أن نقلق؟ -
دائماً -

295
00:10:34,681 --> 00:10:36,917
يجب أن نقلق دائماً حياله

296
00:10:36,950 --> 00:10:38,652
جايك " انظر "

297
00:10:38,693 --> 00:10:41,135
معذرة
" تروي لينيكر "

298
00:10:41,190 --> 00:10:42,846
أعلم من أنتم أيها الأوغاد سارقي الموقع

299
00:10:42,893 --> 00:10:44,265
الخاص بي -
لم أسرق موقعك -

300
00:10:44,290 --> 00:10:45,325
لقد كنت بطئ جداً أيها الأحمق -
لقد سرقت موقعي يا رجل -

301
00:10:45,358 --> 00:10:46,557
أنت وكرات اللحم الشنيعة خاصتك

302
00:10:46,589 --> 00:10:47,927
يجب أن تطلق عليهم إسم الكرات الشنيعة

303
00:10:47,960 --> 00:10:49,095
طعامي سئ؟

304
00:10:49,128 --> 00:10:50,797
توقفوا

305
00:10:50,830 --> 00:10:52,132
كرات شنيعة -
!توقف -

306
00:10:52,165 --> 00:10:53,767
انظر، شاحنة المحقق " بويل " تم حرقها

307
00:10:53,800 --> 00:10:55,135
أجل، لقد فعلت ذلك

308
00:10:55,167 --> 00:10:56,637
لقد عذبت شاحنتي، وستذهب للسجن

309
00:10:56,670 --> 00:10:58,805
شخص ما حرق شاحنتك؟

310
00:10:58,837 --> 00:11:00,740
أسف يا رجل، لكنني لم أكن لأفعل شئ مثل هذا

311
00:11:00,773 --> 00:11:01,975
أقسم أنه لم يكن أنا

312
00:11:02,008 --> 00:11:03,643
" نود أن نصدقك " تروي

313
00:11:03,676 --> 00:11:06,212
لكن أخشى أنه يجب أن نرى دليلاً

314
00:11:06,245 --> 00:11:07,947
يا إلهي، كان لديه دليل كثير

315
00:11:07,980 --> 00:11:09,415
لا أصدق أنه كان في
" تاكسي النقود "

316
00:11:09,449 --> 00:11:10,951
في نفس اللحظة التي حُرقت بها شاحنتي

317
00:11:10,984 --> 00:11:12,219
ولقد أبلى بلاءاً حسناً

318
00:11:12,252 --> 00:11:14,186
لقد قام بذكر إسم كل عضو من
" المونكيز "

319
00:11:14,220 --> 00:11:16,056
لقد ذكر " تورك " حتى -
لا أحد يفعل ذلك -

320
00:11:16,089 --> 00:11:17,257
أعلم ذلك، إذاً لم يكن
" تروي "

321
00:11:17,290 --> 00:11:19,126
السؤال هو، من السبب؟

322
00:11:19,959 --> 00:11:20,926
كيف حالكم أيها الحمقى؟

323
00:11:22,162 --> 00:11:23,729
بيمنتو " لقد أقتحمت منزلي؟ "

324
00:11:23,763 --> 00:11:25,331
أجل، إنني محقق تأمين

325
00:11:25,364 --> 00:11:27,667
يمكنني فعل ما أريد -
ماذا تفعل هنا؟ -

326
00:11:27,701 --> 00:11:29,702
أعمل على قضية، أبحث عن أدله

327
00:11:29,735 --> 00:11:31,804
هيّا، لقد قلت بالفعل أن تشارلز
لم يتمكن من فعل ذلك

328
00:11:31,837 --> 00:11:32,972
لم أتمكن من فعل ذلك -
هذا ما ظننت -

329
00:11:33,005 --> 00:11:34,240
ثم أدركت

330
00:11:34,273 --> 00:11:36,275
إذا بإمكانك إخفاء أمر خطبتك عني

331
00:11:36,308 --> 00:11:38,944
ماذا أيضاً تستطيع إخفاءه؟

332
00:11:38,978 --> 00:11:40,414
صحيح، الحرق المتعمد

333
00:11:40,446 --> 00:11:42,249
هيّا، ألا تظن أن هذا مبالغ به قليلاً؟

334
00:11:42,282 --> 00:11:43,917
حقاً؟ أتت نتائج المعمل الجنائي

335
00:11:43,950 --> 00:11:46,753
قالوا أن الوقود المستخدم بالحريق كان توربنتين

336
00:11:46,786 --> 00:11:50,757
وانظروا ماذا وجدت في خزانة زوجة
" بويل "

337
00:11:50,790 --> 00:11:52,392
يبدوا لي أنه التوربنتين

338
00:11:52,425 --> 00:11:55,762
لم أكن لأفعل ذلك

339
00:11:55,795 --> 00:11:57,264
توربنتين، مثلما ظننت

340
00:11:57,297 --> 00:11:59,432
هذا ملكاً لـ جينيفيف
إنها تستخدمه من أجل الرسم

341
00:11:59,465 --> 00:12:03,269
قصة محتملة

342
00:12:03,302 --> 00:12:05,905
إذاً كان هذه هي الحالة، إذاً كيف تفسر

343
00:12:05,939 --> 00:12:06,907
هذا الذي وجدته على ثلاجتك؟

344
00:12:06,940 --> 00:12:07,907
دعوة زفافي؟

345
00:12:07,941 --> 00:12:09,276
إذاً تعترف بذلك؟

346
00:12:09,308 --> 00:12:11,177
تم إرسال الدعوات ولم أحصل على واحدة

347
00:12:11,210 --> 00:12:13,279
حسناً

348
00:12:13,312 --> 00:12:15,282
الآن كلاكما ستدفعوا الثمن

349
00:12:15,315 --> 00:12:16,717
إدريان -
بالله عليك -

350
00:12:16,749 --> 00:12:18,051
ظننت أنك تصل لمسدسك

351
00:12:18,084 --> 00:12:19,152
لا، يا صديقي

352
00:12:19,185 --> 00:12:20,821
هذا أسوأ بكثير من مسدس

353
00:12:20,854 --> 00:12:21,988
هذا طابع

354
00:12:22,021 --> 00:12:23,323
والطابع الذي يقول

355
00:12:24,923 --> 00:12:26,025
!مرفوض

356
00:12:26,058 --> 00:12:28,461
!إدعاءك مرفوض

357
00:12:37,348 --> 00:12:38,983
هل تظن حقاً أن شركة التأمين

358
00:12:39,008 --> 00:12:41,413
ستغير " إدريان " كمحقق في هذه القضية؟

359
00:12:41,438 --> 00:12:42,664
أجل، إنها شركة
" جراي ستار ميوتشوال "

360
00:12:42,696 --> 00:12:44,130
حيث أن الشعور متبادل

361
00:12:44,163 --> 00:12:47,467
والآن نشعر أننا نريد محقق جديد

362
00:12:47,500 --> 00:12:48,534
مرحباً، إنني ترافيس

363
00:12:48,567 --> 00:12:50,002
لقد كنت أراجع إلتماسكم

364
00:12:50,036 --> 00:12:52,072
أتفهم أن لديكم مشكلة مع السيد
" بمينتو "

365
00:12:52,105 --> 00:12:53,539
أجل، لدينا نوعاً ما

366
00:12:53,572 --> 00:12:55,509
علاقة سابقة معقده

367
00:12:55,542 --> 00:12:57,076
والذي أظن أنه تضارب مصالح هنا

368
00:12:57,110 --> 00:12:58,644
حسناً، سأكون صادق

369
00:12:58,677 --> 00:13:01,081
كان لدينا مشاكل مع السيد " بمينتو " من قبل

370
00:13:01,114 --> 00:13:03,249
وأظن أنه أقتحم شقتي مرة من قبل

371
00:13:03,283 --> 00:13:05,085
تعلم ذلك، إنه يترك الكثير من الشعر خلفه

372
00:13:05,118 --> 00:13:06,552
شعره يتساقط

373
00:13:06,586 --> 00:13:08,087
حسناً، سأحدث مشرفي

374
00:13:08,120 --> 00:13:09,121
لأرى ما يمكن فعله

375
00:13:09,154 --> 00:13:10,756
عظيم، شكراً جزيلاً

376
00:13:10,789 --> 00:13:13,493
ترى " تشارلز " ؟
الأمور بدأت تتحسن

377
00:13:13,527 --> 00:13:14,628
!في أحلامك

378
00:13:14,661 --> 00:13:16,497
إدريان! يا لها من صدفة

379
00:13:16,529 --> 00:13:18,511
كنا نقدم شكوى ضدك للتو

380
00:13:18,550 --> 00:13:19,490
وكنت تنصت لنا من الواضح

381
00:13:19,533 --> 00:13:20,500
لا أعلم لماذا أحاول الكذب

382
00:13:20,533 --> 00:13:21,768
نحن محتجزون، عظيم

383
00:13:21,801 --> 00:13:23,570
في البداية أخرجتوني من حياتكم

384
00:13:23,602 --> 00:13:25,638
ثم تحاولوا أن تتسببوا في طردي؟

385
00:13:25,672 --> 00:13:27,240
طبيبي المعالج كان محق بشأنكم

386
00:13:27,273 --> 00:13:29,809
إنكم مجموعة من الأوغاد -
لديك طبيب معالج؟ -

387
00:13:29,842 --> 00:13:31,544
أجل، يساعدني في التعامل على الكفة المدورة

388
00:13:31,577 --> 00:13:32,745
أرى أنه طبيب علاج طبيعي

389
00:13:32,778 --> 00:13:34,914
إنه جسدي جداً، تشارليز

390
00:13:34,947 --> 00:13:36,283
للغاية

391
00:13:39,586 --> 00:13:40,721
ما رأيك؟

392
00:13:40,754 --> 00:13:42,788
لا أحب الإطار

393
00:13:42,822 --> 00:13:44,524
لكن لا بأس، سأحصل عليه فقط

394
00:13:44,557 --> 00:13:46,092
ماذا؟ هذا أول فستان قمتي بتجربته

395
00:13:46,125 --> 00:13:49,196
لقد رأيتك من قبل تبحثي في 54 ملف قابل للطي

396
00:13:49,229 --> 00:13:51,698
ولا تشتري أياً منهم لأن لديهم دبابيس ضعيفه

397
00:13:51,730 --> 00:13:54,033
لدي ملفات كثيرة، أحتاج لدبابيس قوية

398
00:13:54,067 --> 00:13:56,537
لا أريد أن أهدر وقت إضافي

399
00:13:56,570 --> 00:13:58,672
لم تنهي حتى ربع ساعة

400
00:13:58,705 --> 00:13:59,806
سأظل لعشر دقائق أخرى

401
00:13:59,839 --> 00:14:01,174
ستظلي حتى أسمح لك بالخروج

402
00:14:01,206 --> 00:14:03,445
أيرين " الموسيقى "

403
00:14:03,478 --> 00:14:04,853
الآن استديري

404
00:14:04,878 --> 00:14:07,080
كل الوحدات، محاولة 1030- تشارلي

405
00:14:07,113 --> 00:14:09,716
في متجر " سميث " استعدوا للتوجه
شرقاً بالبلطيق

406
00:14:09,749 --> 00:14:12,286
هؤلاء نحن، نحن في البلطيق

407
00:14:12,318 --> 00:14:14,820
سحقاً، هذا هو

408
00:14:14,854 --> 00:14:15,822
!انتظري

409
00:14:16,990 --> 00:14:18,558
شرطة نيويورك، توقف

410
00:14:23,129 --> 00:14:24,831
!انتبهي

411
00:14:34,640 --> 00:14:36,576
ابقى منخفضاً -
تباً -

412
00:14:36,610 --> 00:14:38,579
ربما أحب هذا الإطار

413
00:14:38,611 --> 00:14:39,812
سيدي، تقبّل نفسك

414
00:14:39,846 --> 00:14:41,782
أوليفيا كروفورد " قامت بالتغريد للتو "

415
00:14:41,815 --> 00:14:43,216
بصورة ضابط يحمل إمرأة

416
00:14:43,249 --> 00:14:44,784
في مياة فيضان تصل للركب

417
00:14:44,817 --> 00:14:46,986
تحذير من حرق الأحداث: كلاهما من عرقين مختلفين

418
00:14:47,019 --> 00:14:48,288
تيري " حملها "

419
00:14:48,321 --> 00:14:49,923
أحب عندما يجمع الطقس الأفراد معاً

420
00:14:49,956 --> 00:14:52,259
سيدي، حصلت على إعادة تغريد أخر من العمدة

421
00:14:52,292 --> 00:14:53,894
لقد حصلت على إعادة تغريد من المحافظ

422
00:14:53,927 --> 00:14:55,696
لقد قمت بإعداد حساباتي بالفعل

423
00:14:55,729 --> 00:14:58,131
ولا أريد مدح ذلك

424
00:14:58,163 --> 00:14:59,966
لكن أظن أنني قمت بعمل رائع

425
00:14:59,999 --> 00:15:02,201
إذاً ما إسمك؟
سأكون أول تابعة لك

426
00:15:02,235 --> 00:15:09,743
إنه
@5261796d6e6420486f6c74.

427
00:15:09,775 --> 00:15:12,111
يُلفظ " رايموند هولد " بالنظام السداسي العشري

428
00:15:12,144 --> 00:15:13,947
ماهر، صحيح؟ -
أيها القائد، هل متأكد -

429
00:15:13,980 --> 00:15:15,349
أنك لا تود الحصول على مساعدة في هذا؟

430
00:15:15,381 --> 00:15:17,183
لا أحتاج. الآن بالنسبة لأول تغريدة

431
00:15:17,216 --> 00:15:19,251
أظن أنه يجب أن أعطي تحديثاً بشأن إنفجار المياة الرئيسي

432
00:15:19,284 --> 00:15:20,920
والذي حقاً أمر به معلومات

433
00:15:20,953 --> 00:15:26,892
تقرير " إتش 20 " نيويورك: في الساعة 2040
بالتوقيت الشرقي الصباحي

434
00:15:26,926 --> 00:15:33,133
" الحالة الآن " بي إس أي 456 ماكس كاب 204000 إل بي إم

435
00:15:33,166 --> 00:15:36,670
احصلي على قطرة الليمون الرائعة هذه
" أوليفيا كروفورد "

436
00:15:36,702 --> 00:15:38,304
انظر لذلك، أحد الإشعارات

437
00:15:38,337 --> 00:15:40,006
ربما أصبحت شهيراً بالفعل

438
00:15:40,039 --> 00:15:41,841
ماذا؟ تم إلغاء حسابي

439
00:15:41,874 --> 00:15:43,275
تويتر يظن إنك إنسان ألي

440
00:15:43,308 --> 00:15:45,379
لماذا؟ أنا بشراً

441
00:15:45,412 --> 00:15:46,722
أنا بشراً ذكرياً

442
00:15:48,214 --> 00:15:49,316
أدريان " افتح "

443
00:15:49,349 --> 00:15:50,651
اخرج من هنا
" ترافيس "

444
00:15:50,683 --> 00:15:51,751
هيّا، إدريان، اعترف بذلك

445
00:15:51,784 --> 00:15:53,052
لديك تضارب مصالح

446
00:15:53,086 --> 00:15:54,821
كيف يمكن أن لدي تضارب مصالح؟

447
00:15:54,854 --> 00:15:56,723
بالكاد لدينا علاقة

448
00:15:56,755 --> 00:15:58,190
لم نعد أصدقاء حتى

449
00:15:58,224 --> 00:16:00,427
لقد رأيتم ذلك، صحيح؟ -
هذا جنوني -

450
00:16:00,460 --> 00:16:02,129
ربما فقدنا التواصل لكن
لا نزال أصدقاء

451
00:16:02,162 --> 00:16:05,065
هل هذا حقيقي؟ هل لا نزال أصدقاء؟

452
00:16:05,097 --> 00:16:07,333
إذا كان الأمر كذلك، إذاً
متى فقدت عذريتي؟

453
00:16:07,366 --> 00:16:08,701
يا رجل، لقد أخبرتنا

454
00:16:08,735 --> 00:16:10,336
العديد من القصص الجنسية القوية

455
00:16:10,370 --> 00:16:12,806
أجل، لكن الصديق الحقيقي

456
00:16:12,839 --> 00:16:15,042
دائماً يتذكر أول مرة لصديقه

457
00:16:15,075 --> 00:16:17,343
جايك " نعلم ذلك
لابد أنها أحد المستنقاعت

458
00:16:17,376 --> 00:16:19,346
مستنقع فلوريدا أو أوكيفينوك

459
00:16:19,379 --> 00:16:20,681
هل كان " بايو " ؟

460
00:16:20,714 --> 00:16:21,748
لا، لا ، سأتولى ذلك

461
00:16:21,780 --> 00:16:22,948
صيف 91 في أثناء عرض

462
00:16:22,981 --> 00:16:24,384
" روبين هوود : أمير اللصوص "

463
00:16:24,417 --> 00:16:27,254
أحسنت، لقد كان الموسيقى الخاصة
بـ براين أدامز

464
00:16:27,287 --> 00:16:29,956
ولهجة " كيفين كوستنير " البريطانية التي ليس بها أخطاء

465
00:16:29,989 --> 00:16:32,893
الذي وضعتنا في المزاج لفعل ذلك

466
00:16:32,926 --> 00:16:34,828
السؤال التالي: الشكل المفضل؟

467
00:16:34,860 --> 00:16:36,028
بيضاوي؟ -
بالطبع -

468
00:16:36,062 --> 00:16:37,964
الرائحة المفضلة؟ -
سؤال مخادع -

469
00:16:37,996 --> 00:16:39,966
لقد فقدت قدرتك على الشم

470
00:16:39,999 --> 00:16:41,033
في حطام سفينة

471
00:16:41,067 --> 00:16:43,169
يا رفاق، نحن أصدقاء

472
00:16:43,202 --> 00:16:46,105
أحبكم يا رفاق

473
00:16:47,506 --> 00:16:49,008
هل مازلت غاضب؟

474
00:16:49,042 --> 00:16:50,711
لا، هذه كان صرخة قوية للحب

475
00:16:50,744 --> 00:16:51,711
مفهوم -
جيد -

476
00:16:51,745 --> 00:16:52,745
على أي حال، أسف

477
00:16:52,778 --> 00:16:53,813
بشأن حدوث الأشياء يا رجل

478
00:16:53,846 --> 00:16:55,115
كان يجب أن نظل على إتصال

479
00:16:55,148 --> 00:16:56,983
لا، إنه خطأي مثلكم

480
00:16:57,015 --> 00:16:58,851
كان يمكنني التواصل معكم يا رفاق

481
00:16:58,884 --> 00:17:00,986
وربما كان يجب أن أخبركم بشأن عائلتي الجديدة

482
00:17:01,019 --> 00:17:02,088
ماذا الآن؟

483
00:17:02,121 --> 00:17:04,123
ترافيس " عظيم "
أنت هنا

484
00:17:04,157 --> 00:17:06,393
هؤلاء السادة أبرياء ويمكنهم الرحيل

485
00:17:06,426 --> 00:17:08,195
أنت مطرود إدريان -
ماذا؟ -

486
00:17:08,227 --> 00:17:10,931
بالنسبة لك، مشرفي وأنا راجعنا تلك القضية

487
00:17:10,963 --> 00:17:12,932
تروبينتين | كان الدليل الذي "
نحتاج له لرفض دعوتكم

488
00:17:12,965 --> 00:17:16,002
الشعور لم يكن متبادل

489
00:17:19,320 --> 00:17:21,258
إنك ممل جداً، تعرف ذلك " ترافيس " ؟

490
00:17:21,305 --> 00:17:23,258
انتظر ثانية، هل هذا لأنني أقمت علاقة

491
00:17:23,328 --> 00:17:24,862
مع إبنتك؟ -
فعلت ذلك؟ -

492
00:17:24,938 --> 00:17:26,257
لا أظن أنه يعرف ذلك

493
00:17:26,282 --> 00:17:27,686
فقط لا تعود هنا مجدداً أبداً

494
00:17:27,711 --> 00:17:29,102
إذا فعلت، سأعتقلك

495
00:17:29,135 --> 00:17:30,569
كيف تجرؤ؟

496
00:17:30,594 --> 00:17:31,971
لقد أعطيتك أفضل أسبوعين من حياتي

497
00:17:32,005 --> 00:17:34,641
يا رفاق، لقد قُضي أمري
ليس لدينا دليل

498
00:17:34,673 --> 00:17:35,641
لن أستعيد أياً من المال

499
00:17:35,675 --> 00:17:36,910
ماذا نفعل؟

500
00:17:36,942 --> 00:17:39,145
نذهب مباشرة لمنزل " ترافيس " في الحال

501
00:17:39,179 --> 00:17:40,546
نتبول على كل شئ يمتلكه

502
00:17:40,580 --> 00:17:41,749
ثم نحرق المكان تماماً

503
00:17:41,782 --> 00:17:42,916
إدريان، هذه هي -
أجل -

504
00:17:42,948 --> 00:17:44,485
أجل، علمت ذلك -
لا، لا -

505
00:17:44,517 --> 00:17:46,018
لا، ليس أي شئ متعلق بما قلت

506
00:17:46,052 --> 00:17:47,821
لكن " تشارليز " ألم تخبرني أنك طردت شخص ما؟

507
00:17:47,853 --> 00:17:49,722
أجل، تيد، لقد أخذته لتناول العشاء

508
00:17:49,756 --> 00:17:50,990
ظن أنه سيحصل على ترقية

509
00:17:51,024 --> 00:17:52,244
لقد كان الأمر بالكامل

510
00:17:52,269 --> 00:17:53,727
لقد بكي كثيراً، ليس مثلي لكن

511
00:17:53,759 --> 00:17:55,440
أجل، لكن الأمر هو، أنه كان مستاء
صحيح؟

512
00:17:55,465 --> 00:17:57,205
وعلم أنك أحببت الشاحنة

513
00:17:57,230 --> 00:18:00,134
ولم يعد لي مفتاحي أبداً

514
00:18:00,167 --> 00:18:02,136
قال أنه فقدها، هل تظن حقاً أنه هو؟

515
00:18:02,169 --> 00:18:03,441
إنه فقط حدس لكن

516
00:18:03,466 --> 00:18:04,871
يجب أن نذهب لمنزله ونحرقه

517
00:18:04,904 --> 00:18:06,139
كنت سأقول نذهب للتحقيق

518
00:18:06,172 --> 00:18:07,407
بالطبع، بالطبع

519
00:18:07,440 --> 00:18:08,608
ثم نحرقه أرضاً

520
00:18:08,641 --> 00:18:10,177
لا، لا حرق لأي شئ

521
00:18:10,209 --> 00:18:11,691
ماذا؟ لقد أشعلت الثقاب بالفعل

522
00:18:11,745 --> 00:18:13,611
كيف؟ -
لنسرع ونذهب هناك -

523
00:18:14,113 --> 00:18:16,656
أيها القائد، أحاول إستعاده حسابك

524
00:18:16,681 --> 00:18:17,785
لكن قد يتطلب وقتاً

525
00:18:17,817 --> 00:18:19,437
يقولوا أن هناك العديد من الأشياء النازية

526
00:18:19,462 --> 00:18:20,453
لديها أهمية أكثر

527
00:18:20,487 --> 00:18:21,462
وعندما تغرد مجدداً

528
00:18:21,487 --> 00:18:23,657
ربما يجب أن تتوقف عن التواصل بالأرقام

529
00:18:23,689 --> 00:18:25,625
هناك نسبة صفر بالمائة من ذلك

530
00:18:25,659 --> 00:18:26,893
بالإضافة لذلك، لن أغرد بعد الآن

531
00:18:26,927 --> 00:18:28,529
لقد أغلقت الهاتف للتو مع رئيس

532
00:18:28,562 --> 00:18:29,897
لجنة الإختيار -
حقاً؟ -

533
00:18:29,929 --> 00:18:31,899
على ما يبدو أن أحد المرشحين لمنصب المفوض

534
00:18:31,931 --> 00:18:34,066
قام بنشر صورة لإنفجار المياة الرئيسي

535
00:18:34,100 --> 00:18:35,836
وبشكل عرضي أضاف رابطاً

536
00:18:35,869 --> 00:18:37,538
لأحد المواقع الإباحية المفضله له

537
00:18:37,571 --> 00:18:39,006
الشخصيات الخيالية، المؤخرات، الصدر

538
00:18:39,038 --> 00:18:40,039
حركة هواة

539
00:18:40,073 --> 00:18:42,141
لا يجب أن تنسخ وتلصق إذا كنت منحرف

540
00:18:42,175 --> 00:18:44,645
إنها فضيحة
والمرشح تم إقصاءه

541
00:18:44,678 --> 00:18:45,946
وهناك 3 منّا فقط الآن

542
00:18:45,978 --> 00:18:48,582
لذلك هذا يثبت أني كنت محق من البداية

543
00:18:48,614 --> 00:18:50,450
التواصل الإجتماعي، لعبة حمقاء

544
00:18:50,484 --> 00:18:51,818
وفقط الأحمق سيلعبها

545
00:18:52,899 --> 00:18:55,771
ولماذا يرتدي " شيدر " قلنسوة؟

546
00:18:58,839 --> 00:19:00,974
كيفين " شاهد صوركم وكان سعيد "

547
00:19:01,008 --> 00:19:03,545
لذلك أنشأنا حساب إنستغرام لـ شيدار

548
00:19:03,578 --> 00:19:06,047
والذي لديه الآن أكثر من 14000 متابع

549
00:19:07,381 --> 00:19:08,949
إنه شعور مذهل

550
00:19:08,983 --> 00:19:10,551
هذا مهين

551
00:19:10,585 --> 00:19:12,053
في البداية تطردني أمام عائلتي

552
00:19:12,086 --> 00:19:13,688
تشارليز، عائلته كانت على العشاء؟

553
00:19:13,721 --> 00:19:14,756
لم أتولى ذلك بشكل جيد

554
00:19:14,789 --> 00:19:15,790
الآن تتهمني بالحريق المتعمد

555
00:19:15,822 --> 00:19:16,957
اخرج من جراجي

556
00:19:16,991 --> 00:19:18,393
مرحباً، تيد؟

557
00:19:18,426 --> 00:19:19,961
كيف أن لديك كل هذه الـ توربينتين؟

558
00:19:19,993 --> 00:19:22,597
وحقيبة بلاستيكية مليئة بالثقاب وأشرطة الماغنسيوم

559
00:19:22,629 --> 00:19:23,964
لقد وجدتها مدفونه خلف الشرفة

560
00:19:23,997 --> 00:19:25,899
لست خبيراً لكن يبدو

561
00:19:25,933 --> 00:19:28,936
أن هذه هي الأشياء المستخدمه
لإشعال حريق، صحيح؟

562
00:19:28,970 --> 00:19:31,039
ها هو ذاهب

563
00:19:33,474 --> 00:19:35,843
قل معي، جايك

564
00:19:35,877 --> 00:19:36,778
إنك

565
00:19:36,810 --> 00:19:38,512
!مرفوض -
!تم إبراحك ضرباً -

566
00:19:38,545 --> 00:19:40,814
ماذا؟ -
مرفوض، مثل الطابع -

567
00:19:40,848 --> 00:19:43,784
هذا أفضل بكثير

568
00:19:43,818 --> 00:19:45,954
الإبراح ضرباً كان غبياً جداً

569
00:19:46,788 --> 00:19:48,656
هل هذا فستان زفاف

570
00:19:48,688 --> 00:19:50,992
من مجموعة خريف 2018 لـ إيريكا سمويفيلد؟

571
00:19:51,024 --> 00:19:53,026
مستحيل، الصدرية مختلفة تماماً

572
00:19:53,060 --> 00:19:54,963
لماذا كلاكما يعرف الكثير عن
فساتين الزفاف؟

573
00:19:54,995 --> 00:19:56,663
إنه الشئ الوحيد الذي يمكن النظر له هنا

574
00:19:56,696 --> 00:19:57,831
حيث يوجد تفعيل البحث الآمن

575
00:19:57,865 --> 00:19:59,434
حسناً، هذا كافي

576
00:19:59,466 --> 00:20:00,734
هل يجب أن نعود لعمل الشرطة؟

577
00:20:00,768 --> 00:20:02,737
ونتوقف عن التحدث بشأن فساتين الزفاف

578
00:20:02,770 --> 00:20:04,472
لا، سنتحدث عنهم

579
00:20:04,504 --> 00:20:06,006
لأنه بينما ترتدي فستان زفاف

580
00:20:06,040 --> 00:20:07,474
لقد قفزت من فوق أريكة

581
00:20:07,508 --> 00:20:09,077
ولقد ركضتي في ممراً وقفزتي من سيارة

582
00:20:09,109 --> 00:20:11,612
للقضاء على هذا المجرم مثل
" وندر ومان "

583
00:20:11,646 --> 00:20:12,946
لقد كان لطيفاً، صحيح؟

584
00:20:12,980 --> 00:20:15,683
إيمي" إنك شرطية رائعة وقائدة عظيمة "

585
00:20:15,715 --> 00:20:17,685
ولقد أثبتي ذلك مليون مرة

586
00:20:17,717 --> 00:20:19,420
لا يمكنك أن تجعلي أراء الأخرين تؤثر على

587
00:20:19,454 --> 00:20:21,156
ما تريدين، خاصة لأن الأخرين حمقى

588
00:20:21,188 --> 00:20:22,756
لأكون صادقة

589
00:20:22,790 --> 00:20:24,058
أفضل الحصول على فستان أجمل -
ها نحن ذا -

590
00:20:24,090 --> 00:20:25,659
أحب الحصول على بعض شريطاً

591
00:20:25,693 --> 00:20:26,895
وخط عنق لطيف

592
00:20:26,927 --> 00:20:28,629
شكراً جزيلاً -
ماذا أيضاً؟ -

593
00:20:28,663 --> 00:20:30,432
أريد تصميم حورية البحر مع أكمام زنبقية

594
00:20:30,464 --> 00:20:31,765
اخبريني مجدداً بصوت مرتفع

595
00:20:31,799 --> 00:20:35,570
تصميم حورية البحر، أكمام زنبقية

596
00:20:35,602 --> 00:20:37,504
بمينتو " هنا "

597
00:20:37,538 --> 00:20:38,772
شكراً على مراسلتي يا رجل

598
00:20:38,806 --> 00:20:40,074
هذا كان يعني الكثير -
لقد قلت -

599
00:20:40,107 --> 00:20:41,843
هل تريد أن تحصل على شراب الليلة؟ -
أجل -

600
00:20:41,876 --> 00:20:43,677
بويل " هل حصلت على مال التأمين؟ "

601
00:20:43,711 --> 00:20:45,180
أجل، لقد خرجت من عمل شاحنات الطعام

602
00:20:45,213 --> 00:20:47,303
ولم أعد أبكي بشكل تلقائي

603
00:20:47,328 --> 00:20:49,851
لطيف -
انصت، أسف لأنك تعرضت للطرد -

604
00:20:49,884 --> 00:20:51,752
لا تقلق حيال ذلك، لقد طردت نفسي
حسناً؟

605
00:20:51,785 --> 00:20:54,154
بالإضافة، لا يهم
حصلت على وظيفة أفضل الآن

606
00:20:54,187 --> 00:20:56,925
أعمل في أحد المتاجر الأنيقة الخاصة بمستحضرات التجميل

607
00:20:56,957 --> 00:20:58,792
تحذير حرق الأحداث: لدي مسدس مجدداً

608
00:20:58,826 --> 00:21:00,995
وتمكنت من إستخدامها 3 مرات

609
00:21:01,028 --> 00:21:03,531
ستتفاجئ كم أن الفتيات المراهقه

610
00:21:03,563 --> 00:21:05,286
تحاول سرقة كريم اليدين برائحة المانجو

611
00:21:05,311 --> 00:21:07,535
لكن رائحتة رائعة

612
00:21:07,568 --> 00:21:08,837
أحب ذلك -
يمكنني أن أحضر لك البعض -

613
00:21:08,869 --> 00:21:10,671
انصت يا رجل، لدي شئ من أجلك

614
00:21:10,704 --> 00:21:11,806
حقاً؟ من أجلي؟

615
00:21:11,839 --> 00:21:12,840
إنها دعوة زفافي

616
00:21:12,874 --> 00:21:15,176
جايك " إنني أشعر بشرف كبير "

617
00:21:15,208 --> 00:21:16,217
وسأحب أن

618
00:21:16,242 --> 00:21:17,879
لا، لا يمكنني فعل ذلك

619
00:21:17,912 --> 00:21:19,514
هذه نفس ليلة حفل
" ليدي جاجا "

620
00:21:19,547 --> 00:21:20,748
حمداً للرب، لم أخبر
" إيمي "

621
00:21:20,781 --> 00:21:22,250
لذلك هذا ناجح لنا كلانا

622
00:21:22,282 --> 00:21:23,618
لكن بصدق

623
00:21:23,650 --> 00:21:24,785
لن يأتي أحد لهذا

624
00:21:24,819 --> 00:21:26,221
لأن الجميع سيذهب لحفل جاجا

625
00:21:26,253 --> 00:21:27,789
لأست طبيباً

