1
00:00:02,210 --> 00:00:04,503
جيك " اسرع إنني جائع للغاية " -
أسف جداً -

2
00:00:04,504 --> 00:00:07,733
 كان يجب أن أحضر محفظتي 

3
00:00:07,734 --> 00:00:09,672
أيها السادة

4
00:00:23,591 --> 00:00:26,170
حسناً، لقد كنت أجرب شئ ولم ينجح 

5
00:00:46,570 --> 00:00:48,151
قبل البدء 

6
00:00:48,152 --> 00:00:51,030
الرقيب " جيفور " أقترح أنه 
سيحسن المعنويات

7
00:00:51,031 --> 00:00:53,677
إذا بدأنا الإجتماع بشئ غير
متعلق بالعمل

8
00:00:54,070 --> 00:00:56,067
قلت من اللطيف أن 

9
00:00:56,068 --> 00:00:57,529
نطئمن على الحياة الشخصية للعاملين كل فترة

10
00:00:57,530 --> 00:00:58,951
بالضبط، حديث لا أهمية له
سكولي " هيّا "

11
00:00:58,952 --> 00:01:00,579
صباح معتاد لي 

12
00:01:00,580 --> 00:01:03,103
أستيقظت مجدداً ومؤخرة كلبي في فمي

13
00:01:03,549 --> 00:01:06,392
هذه النظرية فشلت
لنعود للحديث عن العمل

14
00:01:06,393 --> 00:01:08,088
بيرالتا " لدي قضية من أجلك "

15
00:01:08,089 --> 00:01:09,076
لا يمكنني فعل ذلك سيدي

16
00:01:09,077 --> 00:01:10,229
معذرة؟ -
أسف -

17
00:01:10,230 --> 00:01:11,954
لم أقصد أن أعترض

18
00:01:11,955 --> 00:01:13,750
نحن فقط غير متاحين ببساطة 

19
00:01:13,751 --> 00:01:16,905
لدينا إجتماع بعد الظهيرة 
لقوات ومهام متعدده وعملاء متعدده

20
00:01:16,906 --> 00:01:18,681
إنه مضاعف مرتين -
إنه ضعف الضعف - 

21
00:01:18,682 --> 00:01:20,828
إنك أفضل في كل شئ مني -
لا تقل ذلك -

22
00:01:20,829 --> 00:01:21,594
هذا هو الأمر 

23
00:01:21,595 --> 00:01:22,788
سيقضوا على عصابة
سباق سيارت بالشارع 

24
00:01:22,789 --> 00:01:26,220
تستخدم سيارات لنقل المخدرات عبر الولاية

25
00:01:26,221 --> 00:01:28,341
إنه فيلم " فاست أند ذا فيريوس " في الحياة الواقعية

26
00:01:28,513 --> 00:01:30,577
هل يقصد هذا الفيلم الوحدة؟ 

27
00:01:30,578 --> 00:01:32,305
لا العائلة والولاء 

28
00:01:32,306 --> 00:01:33,306
والأثداء الكبيرة للرجال والسيدات

29
00:01:33,307 --> 00:01:35,667
وخمنوا من سيذهب لتلك القوات؟ 

30
00:01:35,668 --> 00:01:36,962
الرقيب بومر ماكسويل

31
00:01:37,708 --> 00:01:38,677
تباً 

32
00:01:38,678 --> 00:01:42,186
ما هذا الإسم؟ هل هذا إسم
لاعب كرة قدم؟ 

33
00:01:42,187 --> 00:01:44,003
إنه إسطورة شرطة نيويورك

34
00:01:44,004 --> 00:01:46,489
سمعت أنه قضى على 3 قتله
متسلسلين في أسبوع واحد

35
00:01:46,490 --> 00:01:48,415
سمعت أنه أوقف قنبلة بأسنانة

36
00:01:48,416 --> 00:01:49,741
لأن يديه كانت مربوطة

37
00:01:49,742 --> 00:01:51,764
سمعت أنه يضاجع دائماً 

38
00:01:51,765 --> 00:01:53,511
هيتشكوك " لا حديث لك "

39
00:01:53,512 --> 00:01:56,397
حسناً، حظاً طيباً 
أعلم كم يبدو الأمر تنافسي

40
00:01:56,398 --> 00:01:58,485
خاصة هذه لأن " بومر " راعئاً 

41
00:01:58,486 --> 00:02:00,463
في السرير -
!كفى هيتشكوك -

42
00:02:02,479 --> 00:02:05,063
مرحباً، ماذا تفعلي هنا؟

43
00:02:05,385 --> 00:02:07,318
حمام الطابق العلوي لا يعمل 
أظن أن " سكولي " فعل ذلك 

44
00:02:07,319 --> 00:02:08,934
لقد قال أنه كان في حمام النساء 

45
00:02:08,935 --> 00:02:11,064
لكن من سيأكل وجبة الدجاج هناك؟ 

46
00:02:11,065 --> 00:02:12,649
هل طلبت من " جينا " تقديم طلب عمل؟

47
00:02:12,650 --> 00:02:13,992
أجل، لكنها لم تفعله بعد

48
00:02:13,993 --> 00:02:15,753
ترى القيام بعملها أمر إختياري

49
00:02:15,754 --> 00:02:18,700
سعيدة أنه معطل لأنه من الرائع رؤيتك

50
00:02:18,701 --> 00:02:21,113
والآن اذهبي واقضي عليهم

51
00:02:21,114 --> 00:02:22,754
ماذا؟ -
أسفة، أنا المديرة الآن -

52
00:02:22,755 --> 00:02:23,894
لذلك أحاول أن أكون تحفيزية أكثر

53
00:02:23,895 --> 00:02:27,963
من الرائع للمحققين المجئ هنا والتغوظ
في حمامتنا

54
00:02:27,964 --> 00:02:30,732
معذرة أيها الضابط 
يجب أن تنتبهي لحديثك

55
00:02:30,733 --> 00:02:33,123
معذرة لكننا سأمنا من نظرة المحققين لنا

56
00:02:33,124 --> 00:02:35,335
أراهن أنك لا تعرفي إسمي حتى
" روزا دياز " 

57
00:02:35,336 --> 00:02:36,958
حسناً، انظري 

58
00:02:36,959 --> 00:02:40,957
أتفهم أن هناك توتر بين الضباط ذات
الزي الرسمي والمحققين

59
00:02:40,958 --> 00:02:43,234
لكن " روزا " أحد الرفاق الصالحين

60
00:02:43,235 --> 00:02:44,139
متأكده أنها تعرف إسمك

61
00:02:44,140 --> 00:02:46,728
من الواضح أنك راسلتيها للتو -
لا ،لم تفعل ذلك -

62
00:02:46,729 --> 00:02:47,652
" ديلا أفوكادو "

63
00:02:47,653 --> 00:02:49,724
إنه ألفارادو -
التصحيح الآلي الغبي -

64
00:02:49,725 --> 00:02:50,725
علمت أنك مازلت واحدة منهم 

65
00:02:50,726 --> 00:02:52,097
جميعنا يعرف ذلك 

66
00:02:52,098 --> 00:02:58,031
عظيم، أنا الآن في حرب بين مجموعتي القديمة والحديثة

67
00:02:58,032 --> 00:03:00,746
أعلم أن هذا هام لك كمديرة
لكن يجب أن أتبول بشده

68
00:03:00,747 --> 00:03:02,413
صحيح، أؤمن بك 

69
00:03:02,414 --> 00:03:04,145
علمي هذا الحمام درساً 

70
00:03:05,011 --> 00:03:07,439
يا إلهي، هؤلاء الرفاق الأفضل

71
00:03:07,440 --> 00:03:09,665
هل أنت متوتر؟ -
للغاية، وأنت؟ -

72
00:03:09,666 --> 00:03:12,051
كنت كذلك لكن بعد ذلك نظرت لملف
" بومر "

73
00:03:12,052 --> 00:03:13,858
كلانا بدأ في نفس القسم

74
00:03:13,859 --> 00:03:16,072
كلانا قضينا على عصابات المخدرات
في أول عام لنا كمحققين

75
00:03:16,073 --> 00:03:19,251
وكلانا كان يُطلق علينا 
" الـ جاندور " 

76
00:03:19,252 --> 00:03:21,373
غريب لم أسمع أحد يدعوك بذلك 

77
00:03:21,374 --> 00:03:22,708
سيفعلوا قريباً، الأمر هو

78
00:03:22,709 --> 00:03:24,365
إنني بومر ماكسويل الصغير

79
00:03:24,366 --> 00:03:25,388
ألم تسمعوا عن ذلك؟ 

80
00:03:25,389 --> 00:03:26,760
بومر " لا يدير هذه الوحدة الخاصة بعد "

81
00:03:27,226 --> 00:03:29,400
لقد أصاب ساقيه كلاهما أثناء القفز من 
على مبنى كرايزلر

82
00:03:29,401 --> 00:03:30,868
لسيارة قمامة أثناء مطاردة

83
00:03:30,869 --> 00:03:32,320
تباً، هذا رائع جداً

84
00:03:32,321 --> 00:03:33,492
يقولوا أنه لن يسير مجدداً 

85
00:03:33,493 --> 00:03:34,816
هذا حزين جداً 

86
00:03:34,817 --> 00:03:37,858
لكن أيضاً رائع لأنه سيصبح
رجل ذات شجاعة كبيرة 

87
00:03:37,859 --> 00:03:39,774
انتظر، إذا كان بومر لن يفعل ذلك
من يقود القوات؟

88
00:03:39,809 --> 00:03:41,518
المحقق " بريت بوث " من 6-3

89
00:03:42,786 --> 00:03:43,563
رائع 

90
00:03:43,564 --> 00:03:45,069
هذه " رائع" التي توحي بالقلق 

91
00:03:45,070 --> 00:03:45,865
من هو " بريت بوث " ؟

92
00:03:45,866 --> 00:03:46,989
كنا معاً بالأكاديمية

93
00:03:46,990 --> 00:03:49,578
أثناء التدريبات أصبته برصاصة مطاطية

94
00:03:49,579 --> 00:03:51,968
بطريقة ما أصابت عينيه

95
00:03:51,969 --> 00:03:53,334
ودمرت تقديره للأعماق

96
00:03:53,335 --> 00:03:56,590
هذا منذ وقت طويل، متأكد
أنه نسي أمر ذلك 

97
00:03:56,591 --> 00:03:58,251
حسناً، حسناً 

98
00:03:58,252 --> 00:03:59,700
إذا لم يكن
" جايك بيرالتا " 

99
00:03:59,701 --> 00:04:01,497
. . الـ

100
00:04:01,498 --> 00:04:02,816
روجرز

101
00:04:02,817 --> 00:04:06,016
لقد حدث ذلك مجدداً 
اخبرتك أن تجعل الممر خالياً 

102
00:04:06,354 --> 00:04:08,236
ستندم على ذلك
" بيرالتا "

103
00:04:11,762 --> 00:04:14,583
بريت بوث " الغبي لا يسمح لنا بالتواجد "
في قواته

104
00:04:14,584 --> 00:04:16,497
فقط لأنك أفقدته عيناً 

105
00:04:16,498 --> 00:04:17,562
العين الأخرى تعمل بشكل جيد

106
00:04:17,998 --> 00:04:20,136
لا، مبرد المياة كان سئ 

107
00:04:20,137 --> 00:04:21,810
لا يمكنه الرؤية -
تعلم، تباً لذلك - 

108
00:04:21,811 --> 00:04:23,646
لا نحتاج لقوة للعمل على القضية

109
00:04:23,647 --> 00:04:26,880
كل ما علينا فعله هو حلها قبل إنهاء
إختيار " بوث " لأحد بعد يومين

110
00:04:26,881 --> 00:04:28,176
هذا مستحيل 

111
00:04:28,177 --> 00:04:29,033
تعلم أنني أكره كلمة مستحيل

112
00:04:29,034 --> 00:04:30,267
إلا إذا تُبعت مباشرة بكلمة

113
00:04:30,268 --> 00:04:31,590
" شبح و بروتوكول "

114
00:04:32,479 --> 00:04:34,933
هناك شئ يحدث هناك في مرتفعات بروكلين

115
00:04:34,934 --> 00:04:35,960
ماذا يحدث؟ 

116
00:04:35,961 --> 00:04:38,154
هناك عملية إطلاق نيران في فندق بـ مرتفعات بروكلين 

117
00:04:38,155 --> 00:04:40,697
نطلب وحدات إضافية 

118
00:04:40,698 --> 00:04:42,607
إصابات عديدة

119
00:04:42,608 --> 00:04:45,609
السيارات بالطريق وكل الوحدات التي
بالجوار تستجيب الآن

120
00:04:45,610 --> 00:04:47,978
لدينا رفاق يركضوا، لدينا 6 أو 7 طلقات 

121
00:04:48,618 --> 00:04:49,782
العديد من المدنيين قادمين من هذا الطريقة

122
00:04:49,783 --> 00:04:52,226
واريك 9238 إنني ذاهب

123
00:04:52,227 --> 00:04:54,076
يمكنك الذهاب 

124
00:04:54,077 --> 00:04:55,848
هيلبرت 9825، إنني ذاهب

125
00:04:55,849 --> 00:04:57,790
يمكنك الذهاب -
ماذا يقولون؟ - 

126
00:04:57,791 --> 00:04:59,849
ذاهبين ورقم شارتك

127
00:04:59,850 --> 00:05:02,162
يقولوا أنهم قريبين ويستجيبوا

128
00:05:02,594 --> 00:05:05,199
دياز  3118، ذاهبه

129
00:05:05,200 --> 00:05:06,465
دياز؟ روزا دياز؟ 

130
00:05:06,466 --> 00:05:07,414
هذا هو رقمها

131
00:05:08,945 --> 00:05:10,596
رزوا " هناك " 

132
00:05:15,772 --> 00:05:18,577
هناك معلومات محدودة عن الموقف
في مرتفعات بروكلين

133
00:05:18,578 --> 00:05:21,772
لكنني تحدثت لقائد عرض تحديثاً 

134
00:05:22,057 --> 00:05:22,923
هل نعلم كم مطلق للنيران؟

135
00:05:22,924 --> 00:05:24,188
أثنين وربما ثلاثة

136
00:05:24,189 --> 00:05:25,663
مجدداً الموقف مازال يتطور

137
00:05:25,664 --> 00:05:30,369
لكن الآن هناك 3 موتى والعديد من الجرجى جميعهم مدنيين

138
00:05:30,370 --> 00:05:32,552
إذاً هل سنذهب الآن، صحيح؟ 
لمساعدة روزا ؟

139
00:05:32,553 --> 00:05:35,709
أجل لقد كانت هناك لكن المنطقة مغلقة
الأمر سئ هناك

140
00:05:35,710 --> 00:05:38,597
اخبرونا أن نستعد لكن لا نستجيب

141
00:05:38,598 --> 00:05:39,783
أجل، لكن هذا فقط إقتراح

142
00:05:39,784 --> 00:05:41,976
كما يخبرونك بشراب 8 أكواب من المياة كل شهر

143
00:05:41,977 --> 00:05:43,271
كل يوم -
بالله عليك - 

144
00:05:43,272 --> 00:05:45,768
هذا ليس وقت المزاح -
لا، لم يكن إقتراحاً - 

145
00:05:46,344 --> 00:05:49,160
لقد تم إخبارنا أن نقوم بعملنا كالمعتاد 

146
00:05:49,161 --> 00:05:52,292
أعلم أنك قلق بشأن " روزا " لكنها لا تذهب بمفردها

147
00:05:52,293 --> 00:05:55,244
إنها جزء من قوات شرطة نيويورك كبيرة

148
00:05:55,245 --> 00:05:58,237
وإنها " روزا " صحيح؟
أعني إنها قوية

149
00:05:58,238 --> 00:06:01,465
إنها أقوى فرد لدينا
لا إهانة يا رفاق

150
00:06:01,466 --> 00:06:02,802
لا هذا صحيح -
عادل جداً - 

151
00:06:02,803 --> 00:06:04,958
يمكنني القضاء عليها
إنني شجاع

152
00:06:04,959 --> 00:06:07,649
أعدكم أنني سأخبركم إذا علمت أي شئ 

153
00:06:07,650 --> 00:06:10,178
في هذا الوقت لديكم عمل للقيام به
انصرفوا 

154
00:06:11,725 --> 00:06:15,039
ستصبح بخير -
أعلم ذلك -

155
00:06:16,203 --> 00:06:18,486
أحبك -
أحبك أيضاً -

156
00:06:20,126 --> 00:06:22,740
هل توقفت عن محاولة مضاجعة " إيمي " ؟ 

157
00:06:22,741 --> 00:06:24,497
ماذا؟ -
أسف، إنني أشعر بالفزع -

158
00:06:24,498 --> 00:06:27,233
أعلم ذلك لكن هذا لن يساعد شئ 

159
00:06:27,234 --> 00:06:30,024
لا يمكننا الذهاب لذلك أفضل شئ
ألا نفكر بذلك

160
00:06:30,025 --> 00:06:31,041
كيف يمكننا فعل ذلك؟

161
00:06:31,042 --> 00:06:32,407
هذا يطلق علية التقسيم

162
00:06:32,408 --> 00:06:35,062
لا أريد التفاخر لكن عندما تأتي من منزل
مُفكك تكون جيداً بذلك

163
00:06:35,063 --> 00:06:38,025
مثل، صدرية من في سيارة أبي؟

164
00:06:38,026 --> 00:06:40,656
متأكد أنها موجوده عن قصد

165
00:06:40,657 --> 00:06:41,922
سأذهب للصف الثالث 

166
00:06:41,923 --> 00:06:46,223
لا يمكنني ذلك، أقلق بشأن كل شئ 
أستيقظ صباحاً قلق بشأن فيروس زيكا

167
00:06:46,224 --> 00:06:50,004
لماذا لا يتحدث أحد عن " زيكا " بعد
الآن؟ من المستحيل أنه تم علاجه

168
00:06:50,005 --> 00:06:52,038
انظر، سنتجاهل ما يحدث معاً 

169
00:06:52,039 --> 00:06:53,545
حسناً، لنركز على القضية

170
00:06:53,546 --> 00:06:57,120
لنصبح متسابقي الشارع

171
00:06:57,630 --> 00:07:00,171
حسناً، تشارليز 
كيف أبدو؟ 

172
00:07:00,172 --> 00:07:03,051
لطيف جداً  
كيف أبدو؟

173
00:07:03,052 --> 00:07:06,106
لقد أتخذت قرار واضح -
بالكاد تبدو مثل -

174
00:07:06,107 --> 00:07:07,151
متسابق الشار؟ 
صحيح

175
00:07:07,152 --> 00:07:09,734
هذا بالضبط ما يرتدوه
وأفضل شئ هو

176
00:07:10,837 --> 00:07:13,781
يمكنني إستخدام الوشاح
لبدء السباق 

177
00:07:13,782 --> 00:07:17,140
أردت أن يبدو طبيعي والأمر كذلك

178
00:07:17,141 --> 00:07:18,600
لنتحدث عن الأمور الأساسية 

179
00:07:18,601 --> 00:07:20,553
لنتحدث عن القصص الخلفية 
يمكنني البدء

180
00:07:20,554 --> 00:07:24,539
في الواقع من الأفضل أن أتحدث أولاً
حتى تعدل قصتك قبل ذكرها بصوت مرتفع

181
00:07:24,540 --> 00:07:25,533
ممتاز، من بعدك -
عظيم - 

182
00:07:25,534 --> 00:07:29,450
إسمي " أكسيل ريتشارد " أقود سيارات مسروقة
منذ أن كان عمري 6 سنوات 

183
00:07:29,451 --> 00:07:30,625
هذا صغير جداً -
أجل - 

184
00:07:30,626 --> 00:07:32,607
كنت أستخدم مضرب الجولف
للوصول للدواسة

185
00:07:32,608 --> 00:07:34,070
ولم أتعلم أبداً إستخدام المكابح

186
00:07:34,071 --> 00:07:35,039
هذا يبدو خطراً 

187
00:07:35,040 --> 00:07:36,068
ليس إذا كنت تعرف ما تقوم به

188
00:07:36,069 --> 00:07:36,936
رد رائع -
شكراً لك -

189
00:07:36,937 --> 00:07:39,102
على أي حال، الأمور أصبحت سيئة عندما
أدمنت المخدرات

190
00:07:39,103 --> 00:07:41,450
بعد موت أعز أصدقائي في عملية تبادل نيران

191
00:07:41,451 --> 00:07:42,455
أرى ما فعلته هنا 

192
00:07:42,456 --> 00:07:45,147
ماذا تفعلي هنا؟

193
00:07:45,148 --> 00:07:47,389
فحص " هولت " يشعرني بالتوتر 

194
00:07:47,390 --> 00:07:49,699
لذلك أتيت هنا للإستماع لموسيقى هادئة

195
00:07:49,700 --> 00:07:52,032
هذه أنا أغني أغنية قمت بتاليفها

196
00:08:01,916 --> 00:08:07,333
انصتي ، كنت أفكر أن " روزا " كانت
مستاءه جداً بشأن الحمام العاطل هنا

197
00:08:07,334 --> 00:08:12,613
وبما أنها تمر بيوم عصيب ظننت
من اللطيف إصلاحه لها قبل مجيئها

198
00:08:12,614 --> 00:08:15,655
أتيت لي لأنني الوحيدة التي تفعل
كل شئ هنا 

199
00:08:15,656 --> 00:08:17,777
ولأنك مسئولة عن إصلاحه الأسبوع الماضي 

200
00:08:17,778 --> 00:08:19,215
لذلك هذه فرصة ثانية لك

201
00:08:19,216 --> 00:08:22,704
هذا وقت أزمات لذلك يجب أن نرفع من بعضنا البعض

202
00:08:22,705 --> 00:08:26,901
لماذا لا تهاتفي هذا السباك الذي
طلبت منك الإتصال به منذ ساعات الآن؟ 

203
00:08:26,902 --> 00:08:29,567
كل الوحدات، ظلوا في مواقعكم

204
00:08:29,568 --> 00:08:30,830
هل من أخبار أيها الرقيب؟

205
00:08:30,831 --> 00:08:33,434
أخر ما سمعت حددوا موقع مطلق نيران وحيد

206
00:08:33,435 --> 00:08:34,394
لكن لا يمكنهم الوصول له

207
00:08:34,395 --> 00:08:36,738
أسف لم أدرك أنك على الهاتف -
فقط على الإنتظار -

208
00:08:36,739 --> 00:08:39,537
ما الأمر؟ -
فقط أردت معرفة إذا كنت بخير -

209
00:08:39,538 --> 00:08:42,694
لقد لاحظت أنك حطمت الفأر الخاص بالحاسوب

210
00:08:42,695 --> 00:08:44,705
معذرة، أحطم الأشياء عند التوتر

211
00:08:44,706 --> 00:08:47,105
إذا أردت التحدث عن شئ بابي مفتوح دائماً  

212
00:08:47,106 --> 00:08:48,198
بشكل مستعار

213
00:08:48,199 --> 00:08:50,844
في الواقع، أحياناً أغلق بابي

214
00:08:50,845 --> 00:08:53,419
للخصوصية والتأمين 
والتحكم بالجو

215
00:08:53,420 --> 00:08:56,324
تعلم، لا يجب إستخدام إستعاره
أنا أفضل من ذلك

216
00:08:56,325 --> 00:08:59,676
إذا أردت التحدث عن شئ 
افعل ذلك الآن

217
00:08:59,677 --> 00:09:00,380
هناك شئ ما 

218
00:09:01,900 --> 00:09:07,866
إنني خائف على " روز " وأدركت أنني لم أنظر
 " على تأمين حياتي منذ ولادة " إيفا

219
00:09:07,867 --> 00:09:09,587
إنني أحدثهم الآن 

220
00:09:09,588 --> 00:09:11,342
تيري " بحاجة لخطة أكبر " 

221
00:09:11,343 --> 00:09:14,179
أعلم أنك قلق بشأن مقتلك

222
00:09:14,180 --> 00:09:17,016
ربما هذه الحقيقة ستهدئك

223
00:09:17,017 --> 00:09:21,820
كضابط بشرطة نيويورك 
يمكن أت تُسحق بسقوط سقالات مباني أكثر من عملك

224
00:09:21,821 --> 00:09:24,653
يا إلهي، هذه مدينة سقالات

225
00:09:24,654 --> 00:09:28,659
لا، لقد كنت أحاول توضيح أن هناك ملايين الوسائل للموت 

226
00:09:28,660 --> 00:09:30,621
هل تعلم كم أن الموت عبر
الإختناق شائع؟

227
00:09:30,622 --> 00:09:31,717
ماذا تفعل يا رجل؟

228
00:09:32,143 --> 00:09:33,497
هذه لن تكون مشكلة

229
00:09:33,498 --> 00:09:34,913
يمكنني إصلاحها غداً 

230
00:09:34,914 --> 00:09:38,687
نحتاج أن تصلحها اليوم قبل مجئ صديقتنا

231
00:09:38,688 --> 00:09:41,320
أسف، سيأخذ وقت ولدي مواعيد أخرى

232
00:09:41,321 --> 00:09:44,551
هل يمكنك إلغاءها؟ لا أريد فعل ذلك
لكن صديقتنا شرطية

233
00:09:44,552 --> 00:09:46,785
وإنها عالقة في تبادل نيران مرتفعات بروكلين الآن

234
00:09:46,786 --> 00:09:51,664
لذلك تظنوا أنكم الأول لأن أحبائكم في خطر؟ 

235
00:09:52,406 --> 00:09:54,358
أجل -
الأمر ليس كذلك، مرحباً بنيويورك -

236
00:09:54,704 --> 00:09:58,961
هذا تعليق سئ على المدينة التي نعيش بها

237
00:09:59,300 --> 00:10:02,152
لا أخبار جديدة

238
00:10:02,153 --> 00:10:04,027
لماذا لا يوجد أخبار جديدة؟

239
00:10:04,028 --> 00:10:05,609
توقف عن ذلك، تقسيم الأفكار
تتذكر؟

240
00:10:05,610 --> 00:10:07,865
حاول أن تفكر بشئ سعيد مثل فيلم
" شريك " 

241
00:10:07,866 --> 00:10:11,119
هيّا، تعلم أنهم أوقفوا ذلك
لجنة الصحة قالت أن هناك طين كثير على المسرح

242
00:10:11,120 --> 00:10:12,393
أجل، هذا للأفضل غالباً 

243
00:10:12,394 --> 00:10:13,726
ما رأيك بهذا؟ 

244
00:10:13,727 --> 00:10:16,246
لننظف مكاتبنا، هذا جيد للإلهاء

245
00:10:17,051 --> 00:10:19,427
لا، " روزا " اعطني هذا الدفتر

246
00:10:19,428 --> 00:10:22,157
أتذكر كنت أسأل عن دفتر ملاحظات

247
00:10:22,158 --> 00:10:23,461
وقالت هنا 

248
00:10:23,462 --> 00:10:25,250
يا إلهي، هذه من طباعها -
أعلم ذلك -

249
00:10:25,251 --> 00:10:27,788
حسناً، قبل أن نغير بوليصة تأمينك

250
00:10:27,789 --> 00:10:30,037
يجب أن أسألك أسئلة طبية وفحصك

251
00:10:30,038 --> 00:10:31,640
فقط افعل ذلك سريعاً 

252
00:10:31,641 --> 00:10:33,290
تيري " يعلم أن الغد ليس واعد " 

253
00:10:33,291 --> 00:10:35,365
حسناً، لنبدء بضغط الدم

254
00:10:35,366 --> 00:10:38,948
لا داعي لذلك دائماً ضغطي 130/80

255
00:10:39,359 --> 00:10:41,138
تيري " منضبط دائماً " 

256
00:10:41,139 --> 00:10:42,324
تم إطلاق النيران -
ماذا؟ -

257
00:10:42,325 --> 00:10:44,125
هل أصيب أحد؟ -
لا أعلم - 

258
00:10:44,126 --> 00:10:47,575
يا رجل -
وضغطك 290 ، 350 -

259
00:10:47,576 --> 00:10:49,457
تجاوز حد الجهاز

260
00:10:49,458 --> 00:10:52,090
تباً لذلك، هناك طلقات نارية 

261
00:10:52,091 --> 00:10:55,171
لقد أغلقت الهاتف للتو، سقط ضابطين
دياز " ليست أحدهم "

262
00:10:55,172 --> 00:10:58,748
هل ننتظر حتى تصبح هي؟ 
يجب أن نذهب لمساعدة روزا

263
00:10:58,749 --> 00:11:00,876
لديهم قوات كافية هناك

264
00:11:00,877 --> 00:11:03,364
ولقد تم إصدار أمر بالبقاء هنا 

265
00:11:03,365 --> 00:11:04,407
بواسطة المفوض

266
00:11:04,408 --> 00:11:07,048
وماذا في ذلك؟ 
ليس جزء من فريقنا ولا يكترث لأمرها

267
00:11:07,049 --> 00:11:10,067
انظر، أعلم أنك قلق على دياز مثلي

268
00:11:10,068 --> 00:11:13,978
إنني آمرك بالبقاء هنا 

269
00:11:13,979 --> 00:11:15,358
حسناً 

270
00:11:15,359 --> 00:11:18,298
أفهم أن هذا أمرك 

271
00:11:20,480 --> 00:11:24,122
ماذا قال؟ -
لا يهم، سأذهب لمساعدة روزا - 

272
00:11:29,306 --> 00:11:32,006
حسناً، سأذهب لمسرح تبادل النيران
وأحتاج مساعدتكم

273
00:11:32,007 --> 00:11:35,928
لا يمكنني الحصول على معدات من
الذخيرة بدون تقديم طلب 

274
00:11:35,929 --> 00:11:38,562
أول شئ، لنضبط ساعتنا معاً 

275
00:11:38,563 --> 00:11:40,879
لا تعمل -
فقط منظر -

276
00:11:40,880 --> 00:11:43,210
حسناً، نستخدم هواتفكم المتصلة بالإنترنت

277
00:11:43,211 --> 00:11:46,356
لا أحصل على الإنترنت هنا 

278
00:11:46,357 --> 00:11:47,461
استخدموا الساعات العادية

279
00:11:47,462 --> 00:11:48,933
في الـ 3:34
سأذهب للذخيرة

280
00:11:48,934 --> 00:11:50,904
وسأقدم للضابط المسئول مجموعة من الطلبات

281
00:11:50,905 --> 00:11:53,186
ثم في الـ 3:35 ستحدثوا إرتباك

282
00:11:53,187 --> 00:11:54,801
والذي يحضر هولت خارجاً 

283
00:11:54,802 --> 00:11:56,500
عندما لا ينظر " هولت " سأتسلل لمكتبه

284
00:11:56,501 --> 00:11:58,995
وأجيب على الهاتف عندما يتصل الضابط
ويطلب الموافقة

285
00:11:58,996 --> 00:12:01,520
سأخدعهم بتقليدي لـ هولت

286
00:12:01,521 --> 00:12:03,118
إنني القائد
" هولت " 

287
00:12:03,119 --> 00:12:04,378
أجل، لا أشعر أن هذا جيد

288
00:12:04,379 --> 00:12:06,338
يبدو أبيض جداً، هكذا تقوم بذلك

289
00:12:06,339 --> 00:12:08,785
لا، هذا كافي
لدي خطة بديلة

290
00:12:08,786 --> 00:12:10,841
حصلت على البرنامج الصوتي لـ هولت
من جينا 

291
00:12:11,237 --> 00:12:13,467
إنني ريموند هولت

292
00:12:13,468 --> 00:12:15,920
احصل على البعض

293
00:12:16,359 --> 00:12:18,057
يبدو أنه مثار جنسياً 

294
00:12:18,058 --> 00:12:21,623
على أي حال " هيتشكوك و سكولي " ستتشاجروا
من أجل تشتيت القائد

295
00:12:21,624 --> 00:12:24,360
نحن؟ الرفقاء؟ -
كيف ينجح ذلك حتى؟ -

296
00:12:24,772 --> 00:12:27,120
إنكم رائعون لكن ليس لدينا وقت لهذا
لذلك ابحثوا عن حلاً 

297
00:12:27,475 --> 00:12:30,032
حسناً، السباك كان بلا فائدة

298
00:12:30,033 --> 00:12:33,260
لكننا أثنين أذكياء وقادرين

299
00:12:33,261 --> 00:12:35,541
ويمكنهم بكل تأكيد معرفة كيفية الإصلاح

300
00:12:35,542 --> 00:12:38,208
بالطبع الإنترنت سيخبرنا ما نقوم به

301
00:12:38,209 --> 00:12:39,699
دائماً يحدث ذلك

302
00:12:39,700 --> 00:12:42,348
سأبحث عن فيديوهات الحمامات 

303
00:12:42,349 --> 00:12:44,339
الكثير من الإباحية

304
00:12:44,340 --> 00:12:47,957
ربما يجب أن أكون محدده أكثر، شخص ما 
يصلح الحمام المكسور

305
00:12:47,958 --> 00:12:52,705
المزيد من الإباحية 
ما رأيك بهذا، فيديو تعليمي من سباك

306
00:12:52,706 --> 00:12:55,590
لإصلاح حمام فعلي 

307
00:12:55,591 --> 00:12:58,020
مازال إباحية
كيف ذلك؟ 

308
00:12:58,021 --> 00:12:59,927
حسناً، هذا ليس علم الصواريخ

309
00:12:59,928 --> 00:13:02,955
صحيح، أول شئ نفعله نغلق مصدر المياة

310
00:13:05,421 --> 00:13:08,985
هل فعلت ذلك؟ 

311
00:13:09,311 --> 00:13:11,694
هذا من برنامج 
" العائلة هامة " 

312
00:13:11,695 --> 00:13:12,699
تتذكري ذلك؟ 

313
00:13:14,727 --> 00:13:17,916
مرحباً، أود بعض المعدات -
حسناً - 

314
00:13:24,540 --> 00:13:27,378
استعد، حان وقت العرض 

315
00:13:27,379 --> 00:13:28,379
ماذا؟ 

316
00:13:29,483 --> 00:13:32,263
أقول أن لدي القنوات المدفوعة

317
00:13:32,264 --> 00:13:34,317
لابد أن هذا لطيف 

318
00:13:34,318 --> 00:13:36,481
سكولي و هيتشكوك " ينظروا لبعضهم البعض فقط "

319
00:13:37,031 --> 00:13:39,663
لا أظن أنهم قادرين على شئ -
إبن الساقطة - 

320
00:13:41,876 --> 00:13:43,266
ها نحن ذا 

321
00:13:49,160 --> 00:13:51,944
يا إلهي يضربوا بعضهم البعض في القضيب

322
00:13:53,554 --> 00:13:54,618
توقفوا 

323
00:13:57,438 --> 00:13:59,568
ماذا يحدث؟ 
لماذا تتشاجروا؟

324
00:13:59,569 --> 00:14:02,649
لقد ضربني أسفل الحزام
لذلك قمت بضربه

325
00:14:02,650 --> 00:14:04,983
وهكذا 

326
00:14:04,984 --> 00:14:06,970
لماذا؟ مازلت لم تخبرني لماذا؟

327
00:14:12,195 --> 00:14:16,638
أحتاج للحصول على موافقة هولت -
افعل ذلك -

328
00:14:18,028 --> 00:14:19,879
هذا هولت 

329
00:14:19,880 --> 00:14:21,779
مرحباً -
ضابط الذخيرة -

330
00:14:21,780 --> 00:14:27,439
أخرج واقي جسد وسلاح طويل، هل توافق على ذلك؟ -
أجل، أوافق على ذلك -

331
00:14:27,440 --> 00:14:29,003
شكراً لك 

332
00:14:29,004 --> 00:14:30,850
لا يمكنني إنتظار مجيئك لرؤية الطفل

333
00:14:30,851 --> 00:14:32,955
مازلنا على موعد الخميس، صحيح

334
00:14:32,956 --> 00:14:35,467
تباً لذلك 

335
00:14:35,468 --> 00:14:38,617
أسف، ظننت أنك تريد مقابلة الطفلة
" كارول " 

336
00:14:38,618 --> 00:14:42,283
جراحتها كانت ناجحة -
تباً لذلك - 

337
00:14:42,284 --> 00:14:44,661
احصل على البعض
وداعاً 

338
00:14:44,662 --> 00:14:48,553
يا له من غريب الأطوار
شكراً على الأسلحة

339
00:14:49,564 --> 00:14:52,104
حسناً، هذا يجب أن يعمل 

340
00:14:52,105 --> 00:14:56,277
الخرطوم كان غير متصل وبالتالي
كان لا ينقل المياة

341
00:14:56,921 --> 00:14:59,968
الآن يجب أن نعيد هذا 

342
00:14:59,969 --> 00:15:02,200
ونختبره 

343
00:15:02,201 --> 00:15:04,101
انتظري، لندعو أولاً 

344
00:15:04,102 --> 00:15:07,224
عزيزتي، بيونسية، سولان، ريانا 

345
00:15:07,225 --> 00:15:11,068
كاردي بي " لتبارك لنا إستخدام الحمام " 

346
00:15:11,719 --> 00:15:12,799
!للنساء 

347
00:15:14,596 --> 00:15:15,973
حسناً 

348
00:15:15,974 --> 00:15:18,369
إنه يعمل 

349
00:15:18,370 --> 00:15:19,409
لقد فعلنا ذلك 

350
00:15:19,410 --> 00:15:23,460
ما هذه الضوضاء؟ لا تبدو جيدة

351
00:15:23,461 --> 00:15:26,196
لا، هذا طبيعي لقد أصلحناه

352
00:15:31,769 --> 00:15:32,805
تباً 

353
00:15:37,576 --> 00:15:41,087
ذاهب لمكان ما؟ -
أجل، لقد كشفت أمري -

354
00:15:41,088 --> 00:15:42,496
لقد علمت أنني أتسلل 

355
00:15:42,497 --> 00:15:45,144
لقد حصلت على رسائل غاضبة من الضابط 
" ويلج "

356
00:15:45,145 --> 00:15:48,003
يتهمني بكراهية الطفلة 

357
00:15:48,004 --> 00:15:50,073
كم أنت قريباً له؟ 

358
00:15:50,074 --> 00:15:51,542
لنركز على السؤال الحقيقي

359
00:15:51,543 --> 00:15:54,401
لماذا لا تطيع أمراً من المفوض؟

360
00:15:54,402 --> 00:15:55,862
إنني الشخص الصالح هنا بكل وضوح

361
00:15:55,863 --> 00:15:59,419
إذا كان هذا فيلما لا أحد سيتواجد في صفك
 " إنك الرجل في " جوستباسترز

362
00:15:59,420 --> 00:16:01,476
الذي يخرج الأشباح -
لا يوجد شئ يدعى أشباح -

363
00:16:01,477 --> 00:16:04,323
بالضبط، الآن إذا سمحت لي
سأذهب لمساعدة روزا 

364
00:16:04,324 --> 00:16:06,021
كيف؟ -
هذا ليس فيلماً -

365
00:16:06,022 --> 00:16:10,033
لن تذهب للموقع وتقضي على الأشرار بنفسك

366
00:16:10,034 --> 00:16:12,183
ربما يمكنني ذلك، سلاحي كبير
بالكاد كان مناسب للسيارة

367
00:16:12,539 --> 00:16:15,363
تريد أن تصبح بطل وتفعل شئ حقاً؟ 

368
00:16:15,364 --> 00:16:18,389
أصدقاءك هنا في معاناة وبحاجة لك

369
00:16:18,390 --> 00:16:22,241
لقد فعلت كل ما بوسعي، حاولت تشتيتي
أنا و " تشارلز " طوال اليوم ولم يفلح الأمر

370
00:16:22,242 --> 00:16:25,890
ليسوا بحاجة لذلك، يحتاجوا لمن يساعدهم
في مواجهة مخاوفهم

371
00:16:25,891 --> 00:16:27,729
ويتعاملوا مع حقيقة الموقف

372
00:16:27,730 --> 00:16:28,598
عظيم

373
00:16:28,599 --> 00:16:29,599
كيف تفعل ذلك؟

374
00:16:29,600 --> 00:16:31,483
لقد حاولت ولم أنجح

375
00:16:31,484 --> 00:16:34,835
لست جيداً في الجانب العاطفي
كنت أتمنى أن تفعل ذلك

376
00:16:34,836 --> 00:16:37,393
كنت أفكر في فعل شئ قيّم حقيقي
مثل مساعدة روزا

377
00:16:38,021 --> 00:16:40,044
هل ستقف في طريقي أم لا؟

378
00:16:53,425 --> 00:16:55,833
حسناً، أظن أنني علمت ذلك

379
00:16:55,834 --> 00:16:57,700
يجب أن تربط هذه هنا

380
00:16:58,119 --> 00:16:59,533
وها نحن ذا 

381
00:16:59,534 --> 00:17:00,606
من فضلك اعمل 

382
00:17:02,588 --> 00:17:03,524
هيّا 

383
00:17:04,836 --> 00:17:06,436
هيّا 

384
00:17:07,840 --> 00:17:10,890
اعمل أيها الغبي اللعين 

385
00:17:18,550 --> 00:17:21,746
الساقطات يفقدوا عقولهم حقاً 

386
00:17:21,747 --> 00:17:23,660
أسفة 
يجب أن نستسلم

387
00:17:23,661 --> 00:17:25,293
هذه كانت فكرة حمقاء 

388
00:17:25,294 --> 00:17:28,198
فقط ستنجح إذا ظننا أن " روزا " قادمة اليوم

389
00:17:28,985 --> 00:17:31,188
يجب أن نستمر ، صحيح؟ -
بكل تأكيد - 

390
00:17:31,189 --> 00:17:34,717
وأيضاً من المرح رؤيتك تُدمري بواسطة حمام

391
00:17:36,878 --> 00:17:37,780
مرحباً ؟

392
00:17:38,334 --> 00:17:42,860
أحاول أن أجعل الخط يعمل لذلك
لا وقت لهراءك اللعين

393
00:17:42,861 --> 00:17:44,617
وداعاً يا أمي 

394
00:17:46,156 --> 00:17:49,334
أسف، كيف حال قضيبك؟ -
متقرح -

395
00:17:49,335 --> 00:17:50,329
وأنت؟ -
متقرح -

396
00:17:50,330 --> 00:17:52,325
إنني فخور بنا 

397
00:17:54,548 --> 00:17:57,851
مازال عالي جداً -
ماذا لو جرحت نفسي -

398
00:17:57,852 --> 00:17:58,999
لأسمح بخروج بعض الدم

399
00:17:59,000 --> 00:18:01,761
أسف، لا يمكنني البقاء طوال اليوم
لدي أشياء أخرى للقيام بها

400
00:18:01,762 --> 00:18:04,431
أنت ممرض متنقل، لا تشعرني أنك هام

401
00:18:04,432 --> 00:18:05,432
معذرة، لقد كان يوم عصيب

402
00:18:05,433 --> 00:18:08,751
لقد حصلت على بيتزا جميعاً 

403
00:18:08,752 --> 00:18:10,888
احصلوا على البعض

404
00:18:10,889 --> 00:18:13,961
ربما تصبح ليلة طويلة 

405
00:18:13,962 --> 00:18:15,913
بيرالتا " لماذا عدت سريعاً؟ " 

406
00:18:15,914 --> 00:18:17,217
لأنني أردت فعل شئ ما 

407
00:18:18,215 --> 00:18:20,672
كيف حالكم يا رجال؟

408
00:18:20,673 --> 00:18:23,884
أعلم ليس بحال جيد، لكن أعلم أنك
لا تريد التحدث عن ذلك 

409
00:18:23,885 --> 00:18:26,110
لا، يجب أن نتحدث عن ذلك

410
00:18:26,111 --> 00:18:28,183
إنني خائف جداً على 
" روزا " 

411
00:18:28,184 --> 00:18:30,966
وكذلك أنا وهذا يجعلني أفكر بأبنائي

412
00:18:31,364 --> 00:18:32,918
كيف تعاملت مع حقيقة

413
00:18:32,919 --> 00:18:35,032
أن كل يوم أذهب للعمل 
قد لا أعود للمنزل؟

414
00:18:35,033 --> 00:18:37,273
لا أعرف " تيري " ليس لدي أطفال بعد

415
00:18:37,274 --> 00:18:39,702
لكن أعلم أنك تحبهم

416
00:18:39,703 --> 00:18:42,631
وأشعر أن هذا ما يمكنك فعله
صحيح؟ 

417
00:18:42,632 --> 00:18:44,377
الآن بما أنني سأتزوج

418
00:18:44,378 --> 00:18:47,309
أفكر إذا حدث شئ لي
سيؤثر على شخص أخر 

419
00:18:47,619 --> 00:18:49,893
أتغلب على ذل ك في النهاية
بعد علاج نفسي طويل

420
00:18:49,894 --> 00:18:52,680
لقد كنت أتحدث عن " إيمي " لكن أنت
أيضاً تشارليز

421
00:18:57,220 --> 00:18:58,606
انظر لهذا 

422
00:18:58,607 --> 00:18:59,972
130/80

423
00:18:59,973 --> 00:19:01,579
عاد للطبيعي

424
00:19:01,580 --> 00:19:02,705
يمكنني إبعاد عن يديك الآن

425
00:19:02,706 --> 00:19:05,871
رائع، اخبرتك 
" أندرو " 

426
00:19:05,872 --> 00:19:07,307
تيري " في حالة رائعة " 

427
00:19:09,398 --> 00:19:10,667
شكراً 
جايك 

428
00:19:10,668 --> 00:19:14,232
أيها القائد، أعلم أنك لا تأكل البيتزا

429
00:19:14,233 --> 00:19:15,982
لكن علمت أنك تود أن تُشمل
في هذا

430
00:19:15,983 --> 00:19:17,720
شكراً لك 

431
00:19:17,721 --> 00:19:20,498
تعلم ماذا سيكون فيلم رائع

432
00:19:20,889 --> 00:19:22,781
حيث يجلس البطل مع أصدقائه

433
00:19:22,782 --> 00:19:24,144
ويتحدثوا عن مشاعرهم

434
00:19:24,145 --> 00:19:25,673
أعرف إنك لطيف الآن

435
00:19:25,674 --> 00:19:26,897
لكن هذا سيكون فيلم شنيع

436
00:19:26,898 --> 00:19:29,162
ماذا سيكون المصلق الخاص بالفيلم؟
فقط بعض وجوه الأفراد؟

437
00:19:29,163 --> 00:19:32,120
يا رفاق، لقد أعقتلوا مطلق النيران بالفعل

438
00:19:32,121 --> 00:19:34,655
الشرطة تعرضت للإصابة بالعمل
ولم يذكروا كم

439
00:19:34,656 --> 00:19:35,987
اتصل بـ دياز 
الآن

440
00:19:36,961 --> 00:19:38,234
تباً 

441
00:19:38,235 --> 00:19:39,977
مازال ينتقل للبريد الصوتي

442
00:19:42,193 --> 00:19:43,470
بعد مرور 49 دقيقة

443
00:19:43,471 --> 00:19:48,188
حسناً، ليس لدي أسماء الشرطة المصابة
لكن دياز غير مصابة

444
00:19:48,189 --> 00:19:51,441
ستتواصل معنا لاحقاً 
وإذا كانت بطاريتها نفذت

445
00:19:51,442 --> 00:19:53,627
ستأتي من المصعد في أي لحظة 

446
00:19:57,390 --> 00:19:59,945
هيّا سكولي -
لا يمكنك فعل أشياء مثل هذه يا رجل - 

447
00:19:59,946 --> 00:20:01,540
فقط كنت أنسخ بالأسفل

448
00:20:01,541 --> 00:20:03,445
المرة المقبلة فكر -
بشأن ماذا؟ -

449
00:20:03,446 --> 00:20:04,626
لا أعلم

450
00:20:04,627 --> 00:20:06,659
حسناً، جيك -
هيّا يا رجل، ترفق به -

451
00:20:06,660 --> 00:20:07,987
دياز -
روزا -

452
00:20:07,988 --> 00:20:09,212
أنت بخير -
من أين أتيت؟ - 

453
00:20:09,213 --> 00:20:10,213
شعرت بالرغبة في صعود السلم

454
00:20:10,214 --> 00:20:12,441
وأيضاً شعرت أنه من المرح العبث معكم

455
00:20:12,442 --> 00:20:13,727
روزا " تعلمي أكره المقالب "

456
00:20:13,728 --> 00:20:15,961
تحب المقالب -
أجل، دائماً -

457
00:20:15,962 --> 00:20:17,547
لقد أبليت بلاءاً حسناً 

458
00:20:19,203 --> 00:20:21,826
هل كنتم قلقون علي أو شئ ما ؟-
لا - 

459
00:20:21,827 --> 00:20:25,091
ماذا حدث؟ 
هل أطلقوا النيران عليك؟

460
00:20:25,092 --> 00:20:27,017
إنه يوم عصيب أريد تناول الجعة فقط

461
00:20:27,018 --> 00:20:28,115
لا أريد التحدث عن ذلك

462
00:20:28,116 --> 00:20:30,373
متأكده؟ لأن الرحلة التي ذهبت بها اليوم علمتني

463
00:20:30,374 --> 00:20:31,692
أنه بعض الأحيان من الأفضل التحدث- 
جيك -

464
00:20:31,693 --> 00:20:32,977
محقة كانت فكرة غبية

465
00:20:32,978 --> 00:20:34,398
هولت " اخبرني أن أفعل ذلك "

466
00:20:34,722 --> 00:20:37,231
فقط نتناول شراب وننتظر -
ممتاز -

467
00:20:37,232 --> 00:20:40,373
سأحصل على واحداً -
في الواقع يجب أن تفحصي الحمام النسائي هنا -

468
00:20:40,374 --> 00:20:43,466
مرحباً بعودتك 

469
00:20:43,467 --> 00:20:45,167
أنا و " إيمي " حضرنا مفاجآة لك

470
00:20:45,168 --> 00:20:48,188
وأظن أنك ستحبي ذلك بشده

471
00:20:48,189 --> 00:20:49,625
هيّا يا فتاة 

472
00:20:51,998 --> 00:20:54,022
ظننت أنكم أصلحتم الحمام

473
00:20:54,023 --> 00:20:59,006
أجل، ظننت أن إيمي ستفعل شئ 
في خلال دقيقتين

474
00:20:59,007 --> 00:21:01,391
تينا " انظري ماذا سرقت " 

475
00:21:02,325 --> 00:21:04,871
روزا " سعيدة لرؤيتك " 

476
00:21:05,227 --> 00:21:08,733
هل مغطاه بمياة الحمام؟ -
أجل، لكن هذا يحدث -

477
00:21:08,734 --> 00:21:09,734
حسناً 

478
00:21:09,735 --> 00:21:12,574
أشعر بالوحدة -
أجل - 

479
00:21:12,575 --> 00:21:14,213
جينا " احضري هنا " 

