1
00:00:01,636 --> 00:00:03,038
لا أصدق أن هذا مركز إجتماعي

2
00:00:03,039 --> 00:00:05,018
يبدو مذهل -
أنت تبدو مذهلاً -

3
00:00:05,423 --> 00:00:07,000
رائع للغاية -
لا تبالغ -

4
00:00:07,001 --> 00:00:07,730
لا، لا ، أحب ذلك 

5
00:00:07,731 --> 00:00:09,068
يمكنك المبالغة -
سعيد لذلك -

6
00:00:09,069 --> 00:00:12,876
جايك " جسدك رائع " 
وجلدك رائعاً كالشمس

7
00:00:12,877 --> 00:00:15,381
جايك -
إيمز " تبدين جميلة " -

8
00:00:15,382 --> 00:00:17,144
لكن متى ستضعي مستحضرات التجميل؟

9
00:00:17,145 --> 00:00:18,675
لا يمكنها السير هكذا

10
00:00:18,676 --> 00:00:20,190
لا، جايك، نحن في حالة أزمة

11
00:00:20,191 --> 00:00:21,505
لم تأتي الكعكة بعد 

12
00:00:21,506 --> 00:00:22,642
مايسون " أستيقظ مصاب "
بالجدري

13
00:00:22,643 --> 00:00:23,772
وليس لدينا حامل الخاتم 

14
00:00:23,773 --> 00:00:25,431
بالإضافة انظر لما وجدت على طرحتي

15
00:00:25,432 --> 00:00:28,459
لقد خططت لكل شئ بشكل ممتاز
والآن كل شئ يتداعى

16
00:00:28,460 --> 00:00:30,321
لا، ليس كذلك
تنفسي نفس عميق

17
00:00:30,322 --> 00:00:31,181
حسناً، سنتولى الأمر

18
00:00:31,182 --> 00:00:34,544
تيري، روزا، هل يمكنكم أخذ هذه
الطرحة للتنظيف الجاف

19
00:00:34,545 --> 00:00:37,431
وإذا كانوا لا يعملوا بشكل سريع 
اجبرهم على ذلك بالقوة

20
00:00:37,432 --> 00:00:38,994
أعني، لن نستغل سلطتنا

21
00:00:38,995 --> 00:00:40,269
بالطبع لن نفعل 
نحن شرطة صالحة

22
00:00:40,270 --> 00:00:42,128
فقط كنت أبالغ 

23
00:00:42,129 --> 00:00:43,202
روزا " لم أكن أبالغ "

24
00:00:43,203 --> 00:00:43,900
عظيم 

25
00:00:43,901 --> 00:00:46,962
حسناً، الآن لموقف حامل الخاتم

26
00:00:46,963 --> 00:00:48,835
ربما هذا شئ جيد بدون أن نعلم

27
00:00:48,836 --> 00:00:51,218
أعلم أنه إبن أخيك لكنني لم أكن
متحمس بشأن مايسون

28
00:00:51,219 --> 00:00:52,428
أجل، يجب أن يكون لطيف أكثر

29
00:00:52,429 --> 00:00:53,645
وجهه صغير جداً بالنسبة لرأسه

30
00:00:53,646 --> 00:00:54,498
إنه مثل الشرير
" ديك تريسي " 

31
00:00:54,499 --> 00:00:59,090
لكن لدي فكرة جديدة لحامل الخاتم
والذي يعد محبوب ومطيع للغاية

32
00:00:59,091 --> 00:01:00,004
. . سأكون

33
00:01:00,005 --> 00:01:01,637
أتحدث عن " شيدار " الكلب -
أجل -

34
00:01:01,638 --> 00:01:04,325
عبقري، يحب المسئولية
سأذهب لإحضاره

35
00:01:04,326 --> 00:01:05,225
سأتفق مع
" هولت " 

36
00:01:05,226 --> 00:01:09,031
يبدو أن الأفراد يسعوا للمغامرات 
ولدينا أفضل علاقة 

37
00:01:09,032 --> 00:01:10,032
شيدار؟ هل فقدت عقلك

38
00:01:10,033 --> 00:01:11,420
ماذا عن؟ -
حساسيتك؟ - 

39
00:01:11,421 --> 00:01:12,672
لدي دواءك هنا 

40
00:01:12,673 --> 00:01:15,162
لقد أحضرتهم في حالة أن هيتشكوك
قرر أن يرتدي شعر مستعار مجدداً 

41
00:01:15,163 --> 00:01:16,514
من الواضح للغاية أنه ليس شعر بشري

42
00:01:16,515 --> 00:01:19,288
شعر البشر لا يمكن تفرقته
عن فراء الحيوان

43
00:01:19,289 --> 00:01:20,530
هذا ليس الأمر الهام 

44
00:01:20,531 --> 00:01:22,128
لكن هذا يذكرني أنكم كلاكما 

45
00:01:22,129 --> 00:01:25,072
يجب أن تجدوا بديلاً للفريق الموسيقي
الذي أعتذر في أخر دقيقة

46
00:01:25,073 --> 00:01:26,058
يمكنك الإعتماد علينا 

47
00:01:26,059 --> 00:01:28,281
دائماً نحقق ذلك

48
00:01:28,282 --> 00:01:30,366
فريقنا الغنائي لم يأتي؟ -
بل تتواجد هنا -

49
00:01:30,367 --> 00:01:33,425
لكن اليوم به توتر شديد وشعرت أنه
من الأفضل عدم تواجد هيتشكوكو وسكوت 

50
00:01:33,426 --> 00:01:34,884
هذا ذكاء شديد 

51
00:01:34,885 --> 00:01:36,770
انظري عزيزتي لقد خططنا لحفل زفاف رائع

52
00:01:36,771 --> 00:01:38,022
سيصبح يوم مثالي

53
00:01:38,023 --> 00:01:40,124
مكالمة هاتفية لك سيدي -
شكراً لك -

54
00:01:40,125 --> 00:01:42,610
ربما هذا صاحب الكعكة يخبرنا بوصولها

55
00:01:42,611 --> 00:01:44,266
مرحباً؟ -
جايك بيرالتا -

56
00:01:44,267 --> 00:01:44,931
أجل؟ 

57
00:01:44,932 --> 00:01:46,390
هناك قنبلة في حفل زفافك

58
00:01:46,391 --> 00:01:47,914
ستنفجر في الخامسة والنصف 

59
00:01:47,915 --> 00:01:49,767
وكل شخص بالداخل سيموت

60
00:01:52,437 --> 00:01:56,880
إذاً, هذا لم يكن فتى الكعكة

61
00:02:16,966 --> 00:02:19,782
حسناً، لقد أحضرنا فرقة المفرقعات 
وأخرجنا الجميع من المبنى

62
00:02:19,783 --> 00:02:20,541
يجب أن نرحل

63
00:02:20,542 --> 00:02:21,743
من قد يفعل شئ مثل هذا؟

64
00:02:21,744 --> 00:02:23,734
 من الواضح لدينا أعداء 

65
00:02:23,735 --> 00:02:25,131
أخيراً 

66
00:02:25,132 --> 00:02:27,018
لابد أنه شخص سجنته ويسعى للإنتقام

67
00:02:27,019 --> 00:02:28,496
ربما سيجعلني أختار بين

68
00:02:28,497 --> 00:02:30,510
إنقاذ المدينة أو إنقاذ المرأة التي أحب

69
00:02:30,511 --> 00:02:32,611
لكنه لا يعرف أنه يمكنني إنقاذ كلاهما

70
00:02:32,612 --> 00:02:34,233
كيف أنت هادئ جداً الآن ؟

71
00:02:34,234 --> 00:02:35,895
هناك شخص يحاول تفجيرنا

72
00:02:35,896 --> 00:02:38,127
إنني هادئ لأنه لا يوجد قنبلة حقاً 

73
00:02:38,128 --> 00:02:39,278
إذا حاولت قتل شخص ما 

74
00:02:39,279 --> 00:02:40,628
لا تتصل وتحذرهم

75
00:02:40,629 --> 00:02:42,098
لقد كانوا يحاولوا إخافتنا فقط؟

76
00:02:42,099 --> 00:02:44,043
أجل، لكن لا يهم، فرقة المفرقعات
في الطريق ستجري البحث

77
00:02:44,044 --> 00:02:48,271
ولن تجد شئ وتصبح قصة مضحكة
نخبرها في نذورنا

78
00:02:48,272 --> 00:02:50,721
إيمي " كان هناك قنبلة في هذا الزفاف "

79
00:02:50,722 --> 00:02:52,932
مؤخرتك، إنها القنبلة 

80
00:02:52,933 --> 00:02:55,480
من فضلك لا تقل ذلك أثناء الحفل 

81
00:02:55,481 --> 00:02:57,983
هل لا تحبي التلاعب بالألفاظ؟
أم لا تحبي التحدث عن مؤخرتك على الإطلاق؟

82
00:02:57,984 --> 00:02:59,450
لأن أحد الإجابات ستكون هامة

83
00:02:59,451 --> 00:03:01,149
كيف علم هذا الرجل بشأن الزفاف؟

84
00:03:02,043 --> 00:03:04,439
إعلان الزفاف الغبي الذي وضعه
تشارلز " في الجريدة " 

85
00:03:04,440 --> 00:03:06,905
لقد كان لديه الوقت والموقع
الخاص بالزفاف

86
00:03:06,906 --> 00:03:11,063
إيمي " احترسي من الإتهامات هذه "
لأنك إذا كنت تحاولين

87
00:03:11,064 --> 00:03:13,104
إدعاء أنني أفسدت حفل زفاف
جايك " بطريقة ما "

88
00:03:13,105 --> 00:03:15,015
!حينها سأقتل نفسي 

89
00:03:15,016 --> 00:03:17,454
لذلك تحركي بشكل بطئ

90
00:03:17,455 --> 00:03:19,052
حسناً، فقط تمهل 
" تشارلز " 

91
00:03:19,053 --> 00:03:20,141
لم يُفسد شئ 

92
00:03:20,142 --> 00:03:22,693
تشاهدون؟
فرقة المفرقعات هنا بالفعل

93
00:03:22,694 --> 00:03:24,583
ولقد أحضروا إنسان آلي

94
00:03:24,584 --> 00:03:27,459
هكذا بالضبط كيف تخيلت زفافي وأنا طفل 

95
00:03:27,460 --> 00:03:28,547
حسناً 

96
00:03:28,548 --> 00:03:31,490
إيمي سانتياجو -
إيمي، انظري - 

97
00:03:31,491 --> 00:03:33,208
حبيبك السابق في زفافنا

98
00:03:33,209 --> 00:03:34,719
لماذا؟ -
هذا طاقمي -

99
00:03:34,720 --> 00:03:37,167
لقد قلت أنني ممل فقمت بزيادة
معدل روعتي

100
00:03:37,168 --> 00:03:38,645
وأدير فريق المفرقعات الآن 

101
00:03:38,646 --> 00:03:39,621
وأيضاً بدأت في السفر

102
00:03:39,622 --> 00:03:41,416
لقد ذهبت للبلجيك 
لديهم أفضل إسباغتي 

103
00:03:41,417 --> 00:03:43,320
تيدي " لنضع كل الأوراق على الطاولة هنا "

104
00:03:43,321 --> 00:03:45,352
أخر مرة رأيناك بها تقدمت لخطبة إيمي

105
00:03:45,353 --> 00:03:46,891
لذلك أنت لا تحبها الآن
صحيح؟ 

106
00:03:46,892 --> 00:03:47,773
لا، بكل تأكيد أحبها 

107
00:03:47,774 --> 00:03:49,376
طبيبي النفسي أخبرني أن أتوقف
عن تجاوز الأمر 

108
00:03:49,377 --> 00:03:51,430
من الغريب ألا تخفي ذلك من أجل
كبرياءك حتى

109
00:03:51,431 --> 00:03:52,604
لكن بصدق لا تقلق إنني شرطي

110
00:03:52,605 --> 00:03:53,619
لدي مهمة لأقوم بها 

111
00:03:53,620 --> 00:03:54,700
وأقوم بها بشكل محترف

112
00:03:54,701 --> 00:03:56,418
هذا رائع، أحب سماع ذلك

113
00:03:56,419 --> 00:03:58,999
هذا يعني أنني سأقوم ببحث شامل للمبنى

114
00:03:59,000 --> 00:04:01,246
وهذا سيتطلب ساعات لذلك
من الأفضل إلغاء الزفاف

115
00:04:01,247 --> 00:04:02,637
على أي حال
تهانئي لك 

116
00:04:02,638 --> 00:04:04,397
تهائني على فرقة المفرقعات -
تشارلز -

117
00:04:04,398 --> 00:04:05,588
صحيح

118
00:04:05,589 --> 00:04:07,897
إذاً، هل ستحضري أحد للزفاف؟

119
00:04:07,898 --> 00:04:09,687
لا، آخذ بعض الراحة من المواعدة لبعض الوقت

120
00:04:09,688 --> 00:04:10,390
ماذا؟

121
00:04:10,391 --> 00:04:12,460
لقد سئمت من سؤال الأفراد 
عن عدد الأخوات لديهم

122
00:04:12,461 --> 00:04:14,161
إنه بين صفر وأثنين

123
00:04:14,162 --> 00:04:15,162
كم مذهل

124
00:04:15,163 --> 00:04:18,047
لكن لا تعرفي أين ستجدي 
فتى أحلامك

125
00:04:18,048 --> 00:04:20,618
أي شخص بالشارع قد يكون هنا

126
00:04:20,619 --> 00:04:23,233
حسناً، يبدو أنك بحثت في جوجل عن
كيفية التحدث مع أصدقائك ثنائي الجنس

127
00:04:23,234 --> 00:04:27,188
أجل، الهدف هو 
يمكنك إبعاد نفسك كما تشائين 

128
00:04:27,189 --> 00:04:29,109
العالم سيجد طريقاً 

129
00:04:29,110 --> 00:04:30,687
هذا أكثر شئ غبياً سمعته

130
00:04:30,688 --> 00:04:31,696
السيارة هنا 

131
00:04:31,697 --> 00:04:34,428
مرحباً، أنا هنا لإصطحاب
" روزا " 

132
00:04:34,429 --> 00:04:35,985
هل أنت الذي أبحث عنها؟ 

133
00:04:40,304 --> 00:04:41,645
الآن " شيدار " عندما أعطيك الإشارة

134
00:04:41,646 --> 00:04:44,058
ستذهب مباشرة لحيث يوجد
العريس والعروس

135
00:04:44,059 --> 00:04:44,826
ها نحن ذا 

136
00:04:47,626 --> 00:04:50,942
فتى صالح
" شيدار " 

137
00:04:50,943 --> 00:04:52,481
كيف كان يبدو هذا؟ -
غريب جداً -

138
00:04:52,482 --> 00:04:54,691
لن تهرول بجوار الكلب في الزفاف 
صحيح؟ 

139
00:04:54,692 --> 00:04:56,041
بالطبع لا، سأجري المراسم بنفسي

140
00:04:56,042 --> 00:04:58,052
ستهرولي أنت -
أجل، لن أفعل ذلك -

141
00:04:59,965 --> 00:05:01,583
يا إلهي -
ماذا؟ -

142
00:05:01,584 --> 00:05:03,385
لقد حصلت على رسالة بريدية من
مكتب العمدة

143
00:05:03,386 --> 00:05:05,830
يخبرني إذا كنت سأصبح مفوض 
نيويورك التالي 

144
00:05:05,831 --> 00:05:09,175
أخيراً شئ أكترث لأمره اليوم

145
00:05:09,702 --> 00:05:11,279
ماذا يحدث يا رفاق؟

146
00:05:11,280 --> 00:05:13,101
شخص ما أبلغ عن تهديد متفجرات

147
00:05:13,102 --> 00:05:13,696
حقاً؟ 

148
00:05:13,697 --> 00:05:15,781
هذا بسبب إعلان الزفاف الغبي لـ بويل 

149
00:05:15,782 --> 00:05:16,535
أجل -
لا -

150
00:05:16,536 --> 00:05:17,722
لا يسمحوا لنا بالعودة للمبنى

151
00:05:17,723 --> 00:05:20,427
لكنها ليست قنبلة حقيقية
فهذا فقط مؤقت 

152
00:05:20,428 --> 00:05:21,827
ماذا عنكم؟ هل حصلتم على الطرحة؟ 

153
00:05:21,828 --> 00:05:23,848
تيري " لديه الطرحة " -
حقاً؟ -

154
00:05:24,303 --> 00:05:26,539
لا، تركتها في السيارة

155
00:05:26,540 --> 00:05:28,933
لم يكن خطئي، السائقة كانت مثيرة جداً

156
00:05:28,934 --> 00:05:30,793
ليس من أجلي بل روزا

157
00:05:30,794 --> 00:05:32,002
كانت تغازلها بكل وضوح

158
00:05:32,003 --> 00:05:34,826
سأتصل بالشركة فقط وسأعيدها هنا 

159
00:05:34,827 --> 00:05:36,941
ومن يعلم ماذا قد يحدث؟ 

160
00:05:36,942 --> 00:05:39,536
انتظر، هل فعلت ذلك عن قصد
لأرى تلك الفتاة مجدداً؟ 

161
00:05:39,537 --> 00:05:40,682
لا هذا جنوني 

162
00:05:40,683 --> 00:05:43,482
هذا زفاف " إيمي و جايك " لم أكن لأفعل ذلك 

163
00:05:43,483 --> 00:05:47,861
لكن يجب أن تعترفي أنه يبدو وكأن
العالم يجمعكم معاً 

164
00:05:47,862 --> 00:05:48,967
تيري -
حسناً - 

165
00:05:48,968 --> 00:05:50,161
سنذهب لإيجاد الطرحة

166
00:05:50,162 --> 00:05:52,521
لا أصدق أن هذا يحدث 

167
00:05:52,522 --> 00:05:54,739
لا تقلقي بشأنهم 
لنبحث عن تيدي

168
00:05:54,740 --> 00:05:56,337
متأكد أنه قام ببحث كثير

169
00:05:56,338 --> 00:05:57,800
لا -
لم أدخل بعد -

170
00:05:57,801 --> 00:05:59,026
مازلت أرتدي زي المفرقعات

171
00:05:59,027 --> 00:06:00,545
وظيفتي خطيرة جداً 

172
00:06:00,546 --> 00:06:02,158
لكن أحب العيش على الحافة 

173
00:06:02,159 --> 00:06:04,017
فقط كل شئ حولها مثير

174
00:06:04,018 --> 00:06:05,276
لا يوجد قنبلة

175
00:06:05,277 --> 00:06:07,177
إذا أرادوا قتلنا، من المستحيل
أن يتصلوا بنا أولاً 

176
00:06:07,178 --> 00:06:08,728
ليس دائماً المفجر الذي يتصل

177
00:06:08,729 --> 00:06:10,804
ربما لديه إبنة صغيرة لديها
مفتاح لغرفة سرية

178
00:06:10,805 --> 00:06:13,577
حصلت على بعض المخططات وشعرت بالذنب
وقررت إنقاذ حياتكم

179
00:06:13,578 --> 00:06:14,708
يبدو غير ممكن -
حسناً، إيمي -

180
00:06:14,709 --> 00:06:17,417
في هذه الحياة الغير محتمل هو الذي يحدث 

181
00:06:17,418 --> 00:06:18,653
يبدو أنك تخطط للتقدم مجدداً هنا 

182
00:06:18,654 --> 00:06:21,488
أجل، لدي طريقة رائعة، إيمي هل يمكنك -
لا -

183
00:06:21,489 --> 00:06:22,803
ومع ذلك فعلت هذا -
حسناً - 

184
00:06:22,804 --> 00:06:25,965
هذا سيأخذ وقت لذلك لديك
وقت للتفكير ثانية

185
00:06:25,966 --> 00:06:28,409
أسعى للقيام بعملي الخطر 

186
00:06:29,168 --> 00:06:31,771
لا يمكنني تحمل هذا، أحتاج لسيجارة

187
00:06:31,772 --> 00:06:34,662
علمت ذلك، لذلك كنت مستعد
ملصقات النيكوتين

188
00:06:34,663 --> 00:06:36,585
فقط ضعيها على كتفك 

189
00:06:36,586 --> 00:06:38,304
قمتي بوضعها مباشرة على الوجه

190
00:06:38,305 --> 00:06:40,226
أريد أن تصبح بأقرب ما يمكن لمخي 

191
00:06:40,227 --> 00:06:41,356
هذا مزعج، حسناً انصتي 

192
00:06:41,357 --> 00:06:42,870
أظن أنني أعلم كيف أصلح هذا

193
00:06:42,871 --> 00:06:44,692
كل ما علينا فعله هو معرفة من عدوي

194
00:06:44,693 --> 00:06:46,856
ونتبعه ونجعله يعترف لـ تيدي

195
00:06:46,857 --> 00:06:47,542
أنه لا يوجد قنابل

196
00:06:47,543 --> 00:06:49,380
لدينا 3 ساعات لإنقاذ هذا الزفاف

197
00:06:49,381 --> 00:06:51,055
هذا جيد، أحبك بشده

198
00:06:51,056 --> 00:06:52,725
أحبك أيضاً
انتظري

199
00:06:52,726 --> 00:06:54,080
تتحدثي للنيكوتين، صحيح؟ 

200
00:06:54,838 --> 00:06:57,883
يمكنني أن أحب شيئين

201
00:06:59,764 --> 00:07:04,324
لقد قيل لي أن أرسل كعكة الزفاف
في الثانية والربع

202
00:07:04,325 --> 00:07:06,063
أجل، لكن لن يسمحوا لنا بالدخول 

203
00:07:06,064 --> 00:07:08,303
هل يمكنك أخذها وإعادتها لاحقاً؟

204
00:07:08,304 --> 00:07:10,035
أسف سيدتي لا يمكنني، لدي توصيلات أخرى

205
00:07:10,036 --> 00:07:12,235
ستُذاب في الشمس 

206
00:07:12,236 --> 00:07:14,717
لا تقلقي، سأحافط عليها بنفسي المنعش 

207
00:07:14,718 --> 00:07:16,909
يا إلهي، الكعكة تبدو مذهله 

208
00:07:16,910 --> 00:07:18,363
تشارليز " لماذا تبصق عليها ؟ "

209
00:07:18,364 --> 00:07:21,128
لأنني لم أفسد زفافكم -
حسناً -

210
00:07:21,129 --> 00:07:23,619
هل تمكنت من تتبع الرقم؟ -
أجل -

211
00:07:23,620 --> 00:07:26,982
لم أصل لشئ، لكنه كان تابعاً لبرج هاتف
في فورت جرين

212
00:07:26,983 --> 00:07:30,427
على بعد شارع من أخر عنوان معروف 
لـ فرانك جيليبسي

213
00:07:30,428 --> 00:07:31,120
من؟ 

214
00:07:31,121 --> 00:07:32,802
لقد أعتقلته للسرقة المسلحة في 2008

215
00:07:32,803 --> 00:07:34,311
ولقد خرج منذ عام

216
00:07:34,312 --> 00:07:35,373
لابد أنه عدوي

217
00:07:35,374 --> 00:07:36,737
من الواضح أنه مهووس بي

218
00:07:36,738 --> 00:07:37,732
فقط لأنك أعتقلته؟

219
00:07:37,733 --> 00:07:39,338
لم يكن لدينا دليل كافي ضده في البداية

220
00:07:39,339 --> 00:07:41,812
لنقول أنه كان يجب أن أصبح مبدع 

221
00:07:41,813 --> 00:07:43,708
لقد قمت بإعتقاله ظلماً؟ -
لا، إيمي -

222
00:07:43,709 --> 00:07:45,731
لقد أصبحت شرطي سري 
وأصبحت أعز صديق له

223
00:07:45,732 --> 00:07:47,066
ثم أخبرني بشأن ورمة الليمفاوي 

224
00:07:47,067 --> 00:07:49,791
ولقد حصلنا على 10 ألاف معاً 
ثم أعتقلته

225
00:07:49,792 --> 00:07:52,917
شعر بالخيانة الشديدة
وكانت محاكمة مليئة بالمشاعر

226
00:07:52,918 --> 00:07:54,321
حسناً، لنذهب للتحدث له

227
00:07:54,322 --> 00:07:56,491
لابد أنه رجلنا -
سلوك عظيم إيمي -

228
00:07:56,492 --> 00:07:57,921
لابد أنك بحالة جيدة 

229
00:07:57,922 --> 00:07:58,784
ها هي 

230
00:07:58,785 --> 00:08:00,693
حسناً، ستتواجد هنا
في أي دقيقة

231
00:08:00,694 --> 00:08:02,787
إسمها " إليشا " استبدلي مكانك معي

232
00:08:03,617 --> 00:08:05,854
هذا هو الجانب الجيد -
أنا جانب سئ؟ -

233
00:08:05,855 --> 00:08:06,884
لم تعلمي ذلك؟ 

234
00:08:06,885 --> 00:08:08,658
هل يمكننا التركيز على إيجاد الطرحة؟ 

235
00:08:08,659 --> 00:08:09,962
حقاً، ليس أمر هام

236
00:08:09,963 --> 00:08:11,260
متأكد أنها في سيارتها

237
00:08:11,261 --> 00:08:12,562
ها هي 

238
00:08:12,563 --> 00:08:15,123
هل تمانعي أن أذكر أنك غير مرتبطه؟

239
00:08:15,124 --> 00:08:17,426
لا تفعلي ذلك -
لن تلاحظي ذلك حتى - 

240
00:08:17,427 --> 00:08:18,571
أردتم رؤيتي مجدداً؟

241
00:08:18,572 --> 00:08:19,707
روزا غير مرتبطة -
ماذا؟ -

242
00:08:19,708 --> 00:08:22,176
تجاهليه، لقد تركنا حقيبة الغسيل
الجاف في المقعد الخلفي

243
00:08:22,177 --> 00:08:24,258
لم أرى شئ، لكن يمكنكم البحث

244
00:08:25,365 --> 00:08:27,947
الطرحة ليست هنا " روزا " نحن في مأزق

245
00:08:27,948 --> 00:08:29,538
انتظر، لا تشعر بالفزع

246
00:08:38,931 --> 00:08:41,689
روزا " ماذا تفعلي بحق الجحيم؟ "

247
00:08:41,690 --> 00:08:45,689
ماذا؟ لقد قلت -
هذا قبل فقدان الطرحة والحياة لطيفة -

248
00:08:45,690 --> 00:08:48,628
يا إلهي، لماذا هذا ثقيل جداً؟ 

249
00:08:48,629 --> 00:08:50,789
لأنك جعلتهم يضعوا الحشو بالداخل 

250
00:08:50,790 --> 00:08:53,277
أجل، لا يمكنني إنتظار أكلها

251
00:08:53,278 --> 00:08:54,328
ماذا تفعلوا هنا؟ 

252
00:08:54,329 --> 00:08:57,569
هناك تهديد متفجرات و تيدي
لا يسمح لنا بدخول المبنى

253
00:08:57,570 --> 00:09:01,754
وكان يجب أن نبعد الكعكة عن الشمس
وأنت مسئولة عنها الآن بينما أذهب لعدوي

254
00:09:01,755 --> 00:09:03,471
حسناًً 

255
00:09:03,472 --> 00:09:04,688
شكراً جزيلاً 

256
00:09:04,689 --> 00:09:07,157
كل شئ على ما يرام؟ -
لا أعلم -

257
00:09:07,158 --> 00:09:10,257
لقد قالوا " جينا " مرة واحدة في البداية 

258
00:09:10,258 --> 00:09:11,377
هل قرأت الرسالة؟ 

259
00:09:11,378 --> 00:09:12,456
هل أنت المفوض؟

260
00:09:12,457 --> 00:09:14,076
لم أفتحها بعد -
ماذا؟ -

261
00:09:14,077 --> 00:09:15,993
اليوم زفاف بيرالتا وسينتياجو

262
00:09:15,994 --> 00:09:18,713
لا أريد أن أجعله متعلق بي -
إنك خائف من فتحها -

263
00:09:18,714 --> 00:09:22,392
لا تكوني حمقاء، أريد فقط أن
يركز الجميع على العريس والعروس

264
00:09:22,393 --> 00:09:26,700
وليس على حلم حياتي الذي
أمضيت عقوداً من أجله 

265
00:09:26,701 --> 00:09:28,394
ينهار أمام عيني 

266
00:09:28,395 --> 00:09:33,521
يتركني وحيداً في هذا العالم ولست
متأكد بشأن مستقبلي في الشرطة

267
00:09:34,695 --> 00:09:35,889
حسناً 

268
00:09:35,890 --> 00:09:38,198
حسناً، هذه شقة " جيليسبي " هنا 

269
00:09:38,199 --> 00:09:40,578
هذا مثير، سنعتقل عدوي

270
00:09:40,579 --> 00:09:43,186
هل تظنوا لديه صورة لي وقام
بإزالة عيني منها؟ 

271
00:09:43,187 --> 00:09:45,860
دعونا لا نستبعد حقيقة 
أن الأمر قد يكون جنسي فقط

272
00:09:45,861 --> 00:09:48,757
هذا سيكون مسئ جداً ولطيف جداً 

273
00:09:48,758 --> 00:09:51,050
أجل، ركزوا

274
00:09:51,051 --> 00:09:53,141
لنفعل ذلك -
حسناً، تبدين بحالة رائعة -

275
00:09:53,962 --> 00:09:55,559
شرطة نيويورك 

276
00:09:55,560 --> 00:09:58,443
مرحباً؟ هل هناك مشكلة؟

277
00:09:58,444 --> 00:10:00,252
نبحث عن فرانك جيليسبس -
فرانك؟ -

278
00:10:00,253 --> 00:10:02,078
لقد مات منذ عام -
ماذا؟ ماذا حدث؟ -

279
00:10:02,079 --> 00:10:03,699
ورم الغدد الليمفاوية قد عاد

280
00:10:03,700 --> 00:10:06,212
ولكن حقاً الوحدة هي التي قتلته

281
00:10:06,213 --> 00:10:08,762
شخص ما جرحه ولم يتمكن من
مصداقة أحد بعد ذلك

282
00:10:08,763 --> 00:10:10,788
يبدو أنه مات بسببي

283
00:10:10,789 --> 00:10:13,949
سأغلق هذا في صندوق صغير في عقلي
ولن أفتحه أبداً 

284
00:10:13,950 --> 00:10:17,218
هل تتذكر " داريو موريتي " الذي 
يقوم بغسل الأموال؟

285
00:10:17,219 --> 00:10:19,283
يعيش بالجوار أيضاً -
إذاً؟ - 

286
00:10:19,284 --> 00:10:20,271
لقد كرهني 

287
00:10:20,272 --> 00:10:23,243
ماذا لو كان هذا عمل عدوي وليس عدوك؟ 

288
00:10:23,244 --> 00:10:25,919
إذاً تقترحي أنني لست متورط في هذا على الإطلاق؟

289
00:10:25,920 --> 00:10:27,738
أعني، هل تسمعي نفسك؟ 

290
00:10:27,739 --> 00:10:30,030
هذا مبالغ به -
أجل، إيمي -

291
00:10:30,031 --> 00:10:32,607
هل أنت غاضب أنه ربما شخص ما لا يكرهك؟ 

292
00:10:32,608 --> 00:10:33,572
أجل، إنني غاضب

293
00:10:33,573 --> 00:10:36,609
هذا سئ بالنسبة لي
حسناً، سنبحث عن رجلك

294
00:10:36,610 --> 00:10:38,804
وسأتقبل الأمر إذا كان هو

295
00:10:38,805 --> 00:10:41,109
يا إلهي،لقد أزال عينيك

296
00:10:41,110 --> 00:10:42,670
بشكل تام 

297
00:10:42,671 --> 00:10:44,745
عندما نتزوج سنشارك كل شئ 

298
00:10:44,746 --> 00:10:47,393
حسابات البنك، التأمين الصحي، الأعداء 

299
00:10:47,394 --> 00:10:50,005
هذا لطيف " إيمي " لكن لا يجب قول ذلك

300
00:10:50,006 --> 00:10:51,218
تشارليز " هل يمكنك وضع صورة لي على الحائط؟ "

301
00:10:51,219 --> 00:10:54,032
مع إزالة العين؟ -
أجل - 

302
00:10:56,843 --> 00:10:59,386
الملازم " ويلز " أين " تيدي " ؟ 

303
00:10:59,387 --> 00:11:01,604
ماذا تفعلي هنا؟ 

304
00:11:01,605 --> 00:11:02,882
كيف تجاوزت حاجز الشرطة؟ 

305
00:11:02,883 --> 00:11:04,006
لقد نقلتهم

306
00:11:04,007 --> 00:11:08,753
أعلم كان يجب أن آتي بمفردي لكنني
دعوت صديقتي بارب 

307
00:11:08,754 --> 00:11:11,509
لقد كانت في حالة سيئة -
لا بأس في ذلك -

308
00:11:11,510 --> 00:11:12,818
في الواقع هذا غير جيد 

309
00:11:12,819 --> 00:11:14,708
لا يمكن أن تأتي " بارب " هنا
لا يمكنك إضافة ذلك فقط

310
00:11:14,709 --> 00:11:15,655
كيف حالكم؟

311
00:11:15,656 --> 00:11:18,560
تيدي " قابل " داريو " لديه حائط "
ملئ بصور إيمي

312
00:11:18,561 --> 00:11:20,124
وهو الذي قدم تهديد التفجير

313
00:11:20,125 --> 00:11:21,543
أنا العمة ليندا 

314
00:11:21,544 --> 00:11:23,263
أحبك أيتها العمة لكن يجب أن ترحلير 

315
00:11:23,264 --> 00:11:24,781
شكراً لك 

316
00:11:24,782 --> 00:11:26,840
اخبر الملازم بما أخبرتنا

317
00:11:26,841 --> 00:11:31,100
لقد كرهت المحققة منذ إعتقالي
ورأيت إعلان الزفاف في الجريدة 

318
00:11:31,101 --> 00:11:34,539
كان يمكنك معرفة موقع الزفاف
حتى بدون ذلك؟

319
00:11:34,540 --> 00:11:36,041
لا، لقد كنت أحاول 

320
00:11:36,042 --> 00:11:38,856
كدت أستسلم -
ماذا فعلت؟ - 

321
00:11:38,857 --> 00:11:41,001
على أي حال، قمت بالتهديد لك 
لا يوجد قنبلة

322
00:11:41,002 --> 00:11:43,017
مثلما كنت أقول من البداية

323
00:11:43,018 --> 00:11:44,781
الآن هل يمكننا العودة للقاعة من فضلك؟

324
00:11:44,782 --> 00:11:47,997
في البداية لا يوجد شئ غريب
في الحصول على حائط من صور إيمي

325
00:11:47,998 --> 00:11:51,507
ثانياً، لن أصدق هذا الرجل
بأنه لا يوجد قنبلة 

326
00:11:51,508 --> 00:11:52,978
لمَ لا؟ 
هو الذي كان ليعلم ذلك

327
00:11:52,979 --> 00:11:56,306
إذاً الشرطي يجب أن يتوقف عن العمل
عندما يخبره المجرم ألا يفعل؟

328
00:11:56,307 --> 00:11:58,848
يا إلهي، هذه نقطة جيدة حقاً 

329
00:11:58,849 --> 00:12:02,343
لقد كان لدي راكب وحيد بعدكم 

330
00:12:02,344 --> 00:12:03,500
كيف كان يبدو؟ -
لا أعلم -

331
00:12:03,501 --> 00:12:05,334
كان يرتدي قبعة غبية

332
00:12:05,335 --> 00:12:07,842
هذا غير مفيد -
كل القبعات غبية - 

333
00:12:07,843 --> 00:12:10,904
ماذا بحق الجحيم؟
هل هذه ضحكتك 

334
00:12:10,905 --> 00:12:13,378
توقفووا عن التواصل وساعدوني في حل هذا

335
00:12:13,379 --> 00:12:16,420
معذرة يا رجل، هذا ما يريده الكون -
تباً للكون -

336
00:12:16,421 --> 00:12:17,543
إنه أحمق

337
00:12:17,544 --> 00:12:19,202
ربما سقطت عندما خرجت من السيارة

338
00:12:19,203 --> 00:12:20,537
أجل، ذكاء جداً 

339
00:12:20,538 --> 00:12:22,306
أجل، ها هي 

340
00:12:24,300 --> 00:12:27,882
هذه تبدو مقززة، لهذا يضعوها
في حقيبة تنظيف 

341
00:12:27,883 --> 00:12:30,946
متأكد أن كل شئ بالداخل . . لا
إنها منقوعة في البول 

342
00:12:30,947 --> 00:12:32,726
تباً لك نيويورك

343
00:12:33,671 --> 00:12:38,248
لقد كنت تحدق لهاتفك منذ 45 دقيقة

344
00:12:38,249 --> 00:12:40,156
فقط اقرأ الرسالة -
ماذا لو كانت أخبار سيئة

345
00:12:40,157 --> 00:12:43,166
تعلم كم مرة لم أحصل على ما أريد؟ 

346
00:12:43,167 --> 00:12:44,363
كم مرة؟ -
صفر - 

347
00:12:44,364 --> 00:12:49,404
لأن لدي حيلة، أياً ما تقول الرسالة
ادّعي أن هذا ما أردت من البداية

348
00:12:49,405 --> 00:12:53,896
لا يمكنني تزييف ذلك، لسنوات عملت
ليالي وأسابيع وضحيت بالصداقات

349
00:12:53,897 --> 00:12:56,539
وخاطرت بعلاقتي مع " كيفن " من أجل هذا

350
00:12:56,540 --> 00:12:58,000
والآن 

351
00:12:58,001 --> 00:13:01,300
لمعرفة أنه كان هباءاً 

352
00:13:01,301 --> 00:13:04,635
دعنا لا نقرأ الرسالة، يبدو أن
هناك أمور كثيرة متعلقه

353
00:13:04,636 --> 00:13:07,205
أتفق معك، فقط لنحضر شيدار
ونذهب للزفاف

354
00:13:07,206 --> 00:13:09,531
أين هو؟ شيدار؟

355
00:13:09,532 --> 00:13:11,025
شيدار

356
00:13:11,026 --> 00:13:12,954
شيدار الكلب 

357
00:13:12,955 --> 00:13:16,026
لقد أكل الكعكة

358
00:13:16,027 --> 00:13:18,699
أيه الخنزير الصغير ذات الفرو

359
00:13:19,199 --> 00:13:20,632
حسناً، إيمي 

360
00:13:20,633 --> 00:13:22,628
كل الغرف آمنة

361
00:13:22,629 --> 00:13:24,368
لأنني أحبك وأريدك أن تسعدي

362
00:13:24,369 --> 00:13:26,488
حتى لو مع شخص أخر، هل نجحت الخطة؟ -
لا - 

363
00:13:26,489 --> 00:13:28,153
لقد قلت خطة للتو

364
00:13:28,154 --> 00:13:32,345
هل سندخل أم لا؟ -
ليس بعد، متبقي غرفة لا يمكننا الوصول لها - 

365
00:13:32,346 --> 00:13:35,715
سيتطلب ستة ساعات لفعل ذلك

366
00:13:35,716 --> 00:13:38,316
لا، نحتاج ذلك الآن 
الأفراد بالفعل هنا 

367
00:13:38,317 --> 00:13:40,864
أسف، الفتحة ضيقة ولا يمكن
لأياً من فريقي الدخول بها

368
00:13:40,865 --> 00:13:43,366
أمارس الرياضة لذلك أنا ضخم هذه الفترة

369
00:13:43,367 --> 00:13:45,513
سأدخل -
ماذا؟ - 

370
00:13:45,514 --> 00:13:49,657
لا يوجد فتحة صغيرة لـ تشارليز بويل 
يمكنني الدخول 

371
00:13:49,658 --> 00:13:51,197
هذا خطئي بالكامل 

372
00:13:51,198 --> 00:13:53,604
لقد وضعت الإعلان بالجريدة
وأفسدت اليوم

373
00:13:53,605 --> 00:13:55,250
والآن سوف أصلح ذلك

374
00:13:55,251 --> 00:13:57,422
استعدوا كلاكما 
سأنقذ هذا

375
00:13:57,423 --> 00:14:00,130
!قنبلة
هناك قنبلة

376
00:14:00,131 --> 00:14:02,484
تباً " داريو " لماذا قلت لا يوجد قنبلة؟ 

377
00:14:02,485 --> 00:14:04,878
لأنني أردت قتل إيمي -
لماذا أتصلت وأبلغتنا بالتهديد؟ - 

378
00:14:04,879 --> 00:14:07,958
ة لم أفعل ذلك، إبنتي وجدت مخططات
في غرفتي السرية

379
00:14:07,959 --> 00:14:10,326
حسناً، تيدي، كنت محق 

380
00:14:10,327 --> 00:14:13,093
الآن من فضلك اخرج القنبلة وتخلص
منها بمكان ما 

381
00:14:13,094 --> 00:14:14,287
 بصدق، أتمنى أن نستطيع ذلك

382
00:14:14,288 --> 00:14:15,413
 لكن من الخطورة نقلها

383
00:14:15,414 --> 00:14:17,632
سنقوم بإيقافها في موقعها 
ويجب أن أفرغ الحي بالكامل 

384
00:14:17,633 --> 00:14:20,512
سيأخذ الليل بالكامل -
إذاً تقول؟           - الزفاف ملغي -

385
00:14:20,513 --> 00:14:22,284
حقاً، أنتهى

386
00:14:22,285 --> 00:14:26,885
ما الأمر المتعلق بعدم وجود حاخام؟

387
00:14:26,886 --> 00:14:28,162
ليس الآن أيتها العمّة

388
00:14:32,132 --> 00:14:34,485
إذاً لقد أنتهينا من إعتقال
" موريتي"

389
00:14:34,486 --> 00:14:37,286
هل حدثت أبائنا؟ -
أجل، إنتهى الأمر بتناول العشاء معاً-

390
00:14:37,287 --> 00:14:39,990
لقد قاموا بمصارعة الأيدي مرة واحدة

391
00:14:39,991 --> 00:14:40,681
من ربح؟ -
لم يربح أحد -

392
00:14:40,682 --> 00:14:44,057
كلاهما لديهم كتف سئ -
يا لها من كارثة -

393
00:14:44,058 --> 00:14:45,535
أجل، لكن انظري

394
00:14:45,536 --> 00:14:47,585
أعلم أنه يبدو كل شئ سئ

395
00:14:47,586 --> 00:14:50,875
لماذا لا نتزوجد غداً؟

396
00:14:50,876 --> 00:14:54,347
لن يكون لدينا أياً من الضيوف أو الفريق الموسيقي

397
00:14:54,348 --> 00:14:55,432
سنذهب لقاعة المدينة

398
00:14:55,433 --> 00:14:58,782
هل تود الزواج في نفس المكان الذي
يحصل الأفراد به على أمر تقييد

399
00:14:58,783 --> 00:15:01,396
إيمي سانتيجو " سأتزوجك في أي مكان وأي وقت " 

400
00:15:01,397 --> 00:15:04,258
كنت لأتزوجك في القذارة البخارية
في قناة جوناس

401
00:15:04,259 --> 00:15:05,724
لطيف لكن مقزز أيضاً

402
00:15:05,725 --> 00:15:07,696
سأتزوجك في " القطار جي " في وقت الصيف

403
00:15:07,697 --> 00:15:08,977
عندما لا يعمل المكيف

404
00:15:08,978 --> 00:15:11,726
تباً، حقاً؟ -
سأتزوجك فوق مبنى إمباير ستيت -

405
00:15:11,727 --> 00:15:15,365
هذا يبدو لطيف -
أثناء هجوم كينج جونك        - أجل هذا غير جيد -

406
00:15:17,436 --> 00:15:20,284
حسناً، قاعة المدينة إذاً 

407
00:15:20,285 --> 00:15:23,803
لا، لقد كنت أتجسس
دائماً أفعل ذلك

408
00:15:23,804 --> 00:15:27,441
لا أحب ذلك -
لم أنتظر سبع سنوات في رؤية حبكم يكبر -

409
00:15:27,442 --> 00:15:29,384
كي ينتهي بقاعة المدينة 

410
00:15:29,385 --> 00:15:31,500
ستتزوجوا هنا الآن

411
00:15:31,501 --> 00:15:32,513
ماذا؟ -
بالله عليك -

412
00:15:32,514 --> 00:15:33,982
بويل " ليس لدي فستان " 

413
00:15:33,983 --> 00:15:35,420
يمكنك إرتداء فستان " جينا" متأكد أنه أبيض

414
00:15:35,421 --> 00:15:38,335
من المستحيل أن " جينا " سترتدي
فستان أبيض في زفافي 

415
00:15:38,336 --> 00:15:39,615
لا، كنت سأفعل ذلك 

416
00:15:39,616 --> 00:15:45,077
ظننت أنك سترتدي سروال بدلة
ولم أكن لأرتدي ذلك أبداً 

417
00:15:45,078 --> 00:15:48,179
هذا يحدث -
جايك وإيمي ستتزوجوا الليلة - 

418
00:15:48,180 --> 00:15:49,133
عنوان الشريط الجنسي الخاص بي 

419
00:15:49,134 --> 00:15:49,684
ماذا؟ 

420
00:15:49,685 --> 00:15:53,694
لدي الكثير من العمل 
اعطوني نصف ساعه

421
00:15:53,695 --> 00:15:54,825
بعد 28 دقيقة 

422
00:15:58,282 --> 00:16:00,162
تبدين جميلة جداً 

423
00:16:00,163 --> 00:16:02,909
هذا الفستان مذهل

424
00:16:02,910 --> 00:16:06,344
جينا " هذا كان سيصبح جنوني " 
إذا أرتديتي هذا في زفافي 

425
00:16:06,345 --> 00:16:07,266
أعلم

426
00:16:07,267 --> 00:16:10,067
إيمي " أعلم أنني أفسدت طرحتك " 

427
00:16:10,068 --> 00:16:11,068
لكن صنعت لك واحدة جديدة

428
00:16:11,069 --> 00:16:12,778
إنها ستارة حمام 

429
00:16:12,779 --> 00:16:16,540
أجل، لقد أفسدت المهمة -
لكن حصلنا لك على بوكية ورد - 

430
00:16:16,541 --> 00:16:18,783
هذا رائع 

431
00:16:18,784 --> 00:16:20,083
شكراً لكم -
من أين أتى ذلك؟ -

432
00:16:20,084 --> 00:16:21,509
أليشا " وجدت بائع زهور في المدينة " 

433
00:16:21,510 --> 00:16:23,402
كان لا يزال متواجد وقمنا بإحضارها

434
00:16:23,403 --> 00:16:25,914
حسناً، سيطر على نفسك -
هيّا بنا -

435
00:16:25,915 --> 00:16:28,116
جايك ، إيمي " لنذهب للأسفل "

436
00:16:28,117 --> 00:16:30,873
حان وقت الزفاف 

437
00:16:35,275 --> 00:16:36,725
ها هي 

438
00:16:39,307 --> 00:16:41,433
أتمنى أن تحبوا ذلك حقاً

439
00:16:41,434 --> 00:16:44,338
لكن إذا لم تفعلوا 
سأقتل نفسي 

440
00:16:44,339 --> 00:16:47,474
تشارلز " يبدو مذهل " -
إنه جميل - 

441
00:16:47,475 --> 00:16:50,516
كيف أرد الجميل؟ -
احملي - 

442
00:16:50,517 --> 00:16:52,352
استخدمي جسدك لإعطاء العالم
المزيد من جايك 

443
00:16:52,353 --> 00:16:53,713
سحقاً، حسناً 

444
00:16:53,714 --> 00:16:55,179
سأبعد تشارلز عنك الآن 

445
00:16:55,180 --> 00:16:56,864
أراك هناك 

446
00:16:56,865 --> 00:16:58,806
انتظر

447
00:16:58,807 --> 00:17:00,763
انتظروا، نحن هنا -
أين كنتم؟ -

448
00:17:00,764 --> 00:17:02,334
لقد أرسلتنا لإيجاد فريق موسيقي 

449
00:17:02,335 --> 00:17:04,783
صحيح، أتذكر ذلك

450
00:17:04,784 --> 00:17:06,943
لقد أخذ وقت لكننا فعلنا ذلك

451
00:17:06,944 --> 00:17:09,289
شاهد هذا الرجل
وجدناه في الأنفاق

452
00:17:09,290 --> 00:17:11,034
أعرفك، أنت ميليبنوس

453
00:17:11,035 --> 00:17:12,796
لا، لم نلتقي من قبل

454
00:17:12,797 --> 00:17:14,101
لا، متأكد من ذلك 

455
00:17:14,102 --> 00:17:15,496
هل بعت لي دم حصان؟ -
لا- 

456
00:17:15,497 --> 00:17:17,166
هل تود شراء دم حصان؟ -
لا - 

457
00:17:17,167 --> 00:17:19,178
ربما لا نحتاج موسيقى

458
00:17:19,179 --> 00:17:21,252
لا بأس، يمكننا فقط تخطي هذا الجزء 

459
00:17:26,536 --> 00:17:27,643
جيتار

460
00:17:27,644 --> 00:17:29,650
سحقاً، عزفك كالملاك

461
00:17:29,651 --> 00:17:30,999
إيمي " سنذهب " 

462
00:17:31,000 --> 00:17:33,206
مرحباً ميليبنوس 

463
00:17:33,207 --> 00:17:34,060
لا أعرفك 

464
00:17:34,061 --> 00:17:35,701
 حسناً 

465
00:17:55,541 --> 00:17:57,445
من فضلكم اجلسوا

466
00:17:59,409 --> 00:18:01,784
الأصدقاء، الزملاء

467
00:18:01,785 --> 00:18:03,855
رفاق نيويورك

468
00:18:03,856 --> 00:18:09,262
نحن هنا اليوم للإحتفال بزواج 
جايك بيرالتا و إيمي سانتيجو

469
00:18:09,263 --> 00:18:11,719
لقد عرفتهم كلاهما منذ 5 سنوات

470
00:18:11,720 --> 00:18:16,217
ومن سعادتي رؤية منافستكم الطفولية 

471
00:18:16,218 --> 00:18:19,228
تتطور لمغازلة طفولية 

472
00:18:19,229 --> 00:18:22,649
والآن تصبح لما أنا متأكد أنه
زفاف طفولي

473
00:18:22,650 --> 00:18:26,785
إنني فخور بكم وأحبكما كلاكما 

474
00:18:26,786 --> 00:18:29,151
السماح بقول ذلك؟ -
تم منح الإذن -

475
00:18:29,152 --> 00:18:30,830
أحبك أيضاً سيدي -
أحبك أيها القائد -

476
00:18:30,831 --> 00:18:34,021
الآن أظن أنك نذوركم جاهزة

477
00:18:34,022 --> 00:18:39,258
أجل، كنت سأقوم بغناء راب مثل
" آدامز فاميلي " 

478
00:18:39,259 --> 00:18:40,582
لكن الذي سيضع الإيقاع ليس هنا 

479
00:18:40,583 --> 00:18:42,491
هذا هو السبب الوحيد لعدم حدوث ذلك

480
00:18:42,492 --> 00:18:44,947
لذلك 
" إيمي "

481
00:18:44,948 --> 00:18:48,340
اليوم كان يوم جنوني

482
00:18:48,341 --> 00:18:50,577
لكن لا يجب أن أتفاجئ

483
00:18:50,578 --> 00:18:52,878
لأننا حصلنا على أيام جنونية كثيرة

484
00:18:52,879 --> 00:18:55,484
كان هناك أول موعد لنا

485
00:18:55,485 --> 00:18:57,432
أول قبلة لنا

486
00:18:57,433 --> 00:18:59,862
أول مرة أخبرتني أنك تحبيني

487
00:18:59,863 --> 00:19:03,057
واليوم الذي قلتي أنك ستتزوجيني

488
00:19:03,058 --> 00:19:05,348
وأيضاً الأمس

489
00:19:05,349 --> 00:19:08,087
واليوم السابق له وهكذا 

490
00:19:08,088 --> 00:19:14,021
لأن كل يوم أصبح به مع شخص
مذهل مثلك يصبح جنونياً لي 

491
00:19:14,022 --> 00:19:15,628
أحبك 

492
00:19:15,629 --> 00:19:19,079
إنني قلق بشأن الرقص أمام أصدقائنا

493
00:19:19,080 --> 00:19:21,212
النهاية

494
00:19:22,173 --> 00:19:24,501
حسناً 

495
00:19:24,502 --> 00:19:27,604
لقد كنت أخطط للزفاف لمدة الستة أشهر الماضية

496
00:19:27,605 --> 00:19:30,151
وإذا أخبرتني بالأمس أن كل شئ
سيصبح سئ

497
00:19:30,152 --> 00:19:33,338
كنت لأصاب بنوبة فزع وأذهب للطوارئ

498
00:19:34,078 --> 00:19:36,128
لكنني هنا 

499
00:19:36,129 --> 00:19:38,224
ولم أكن أكثر سعادة من قبل

500
00:19:38,225 --> 00:19:41,419
 الحياة لا يمكن توقعها

501
00:19:41,420 --> 00:19:43,733
ليس كل شئ تحت تحكمنا

502
00:19:43,734 --> 00:19:46,833
لكن طالما أنت مع القوم الصواب
يمكنك تحمل أي شئ 

503
00:19:46,834 --> 00:19:48,519
وأنت 
" جايك بيرالتا " 

504
00:19:48,520 --> 00:19:50,806
الشخص المناسب لي 

505
00:19:51,702 --> 00:19:53,656
ولكن هناك أخبار سيئة

506
00:19:53,657 --> 00:19:57,025
هناك قنبلة في هذا الزفاف أيضاً -
ماذا؟ - 

507
00:19:57,026 --> 00:19:59,489
مؤخرتك هي القنبلة

508
00:19:59,927 --> 00:20:01,140
لن يوجد أي ناجون

509
00:20:04,239 --> 00:20:07,051
أحبك بشده، أنت فتاة أحلامي

510
00:20:07,052 --> 00:20:09,037
أحبك أيضاً 

511
00:20:09,038 --> 00:20:11,924
لا يمكنني إنتظار أن أمضي باقي حياتي معك

512
00:20:12,753 --> 00:20:15,424
حامل الخاتم " من فضلك احضر الخواتم "

513
00:20:15,425 --> 00:20:17,067
لكن ظننت أن شيدار  

514
00:20:17,068 --> 00:20:18,011
يا إلهي 

515
00:20:18,012 --> 00:20:21,470
لقد أحضرت الروبوت
هناك روبوت في زفافنا

516
00:20:21,471 --> 00:20:22,471
أجل، شعرت بالسوء حول ما حدث اليوم

517
00:20:22,472 --> 00:20:24,910
ولقد عرضت المساعدة

518
00:20:24,911 --> 00:20:25,826
هذا لطيف 

519
00:20:25,827 --> 00:20:29,235
هل ستذكروا إذا كان لدى أخد مانع لهذا
الزفاف الآن أم لاحقاً؟

520
00:20:29,236 --> 00:20:30,685
لن نفعل ذلك -
أنت أكثر ذكاءاً مني -

521
00:20:30,686 --> 00:20:33,596
تهانئي -
حسناً، لنستمر -

522
00:20:33,597 --> 00:20:38,143
هل أنت " إيمي سانتياغو " تقبلي 
بـ جايك بيرالتا كزوج لك؟

523
00:20:38,144 --> 00:20:39,293
أجل 

524
00:20:39,294 --> 00:20:45,288
وهل أنت " جايك بيرالتا " تقبل بـ إيمي 
أن تصبح زوجتك؟

525
00:20:45,289 --> 00:20:47,119
بكل تأكيد 

526
00:20:47,728 --> 00:20:51,711
بواسطة السلطة التي لدي من 
نيويورك

527
00:20:51,712 --> 00:20:55,836
أعلنكم أن حالة طلب شهر العسل

528
00:20:55,837 --> 00:20:58,948
إنتقلت رسمياً من جاري الإنتظار للموافقة عليها 

529
00:20:58,949 --> 00:21:02,597
إنكم متزوجين
يمكنك تقبيل زوجتك 

530
00:21:13,059 --> 00:21:15,810
واحدة لك وواحدة لزوجتك

531
00:21:15,811 --> 00:21:17,197
لدي زوجة

532
00:21:17,198 --> 00:21:19,553
أخيراً أشعر كيف أن هذا ممل 

533
00:21:19,554 --> 00:21:21,449
الآن بما أن الجميع هنا 

534
00:21:21,450 --> 00:21:23,603
لدي رسالة يجب فتحها

535
00:21:23,604 --> 00:21:25,753
ليس عادة شئ نخبره للمجموعة 

536
00:21:25,754 --> 00:21:28,118
الأمر يتعلق بوظيفة المفوض 

537
00:21:28,119 --> 00:21:29,388
ماذا؟

538
00:21:29,389 --> 00:21:30,741
لقد كان خائف من قرائتها اليوم بالكامل

539
00:21:30,742 --> 00:21:33,260
لقد كنت كذلك، حتى سمعت
شئ حكيم جداً الليلة

540
00:21:33,261 --> 00:21:35,706
الحياة لا يمكن توقعها

541
00:21:35,707 --> 00:21:37,856
ليس كل شئ تحت سيطرتنا

542
00:21:37,857 --> 00:21:39,992
لكن طالما نحن مع الأشخاص المناسبة

543
00:21:39,993 --> 00:21:41,222
يمكننا تحمل أي شئ 

544
00:21:41,223 --> 00:21:45,825
لذلك أود تلقي الأخبار معكم جميعاً 

545
00:21:46,182 --> 00:21:47,922
لقد أستخدم حديثي -
حسناً، ها نحن ذا -

546
00:21:54,515 --> 00:21:58,654
من النظرة على وجهي أظن يمكنكم
معرفة الأمر

547
00:21:58,655 --> 00:22:03,952
لا، ليس لدينا فكرة
!اخبرنا أيها الوحش

