﻿1
00:00:01,713 --> 00:00:14,217
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:04,462 --> 00:00:05,501
مرحباً -
مرحباً، انظر إلى هذا -

3
00:00:05,631 --> 00:00:06,961
!إنه أمر لا يصدّق

4
00:00:07,091 --> 00:00:10,459
جوي) لم يتنفّس منذ 4 دقائق تقريباً)

5
00:00:15,836 --> 00:00:18,055
هل تحاول قتلي؟

6
00:00:18,805 --> 00:00:20,344
(فيبس)
هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟

7
00:00:20,514 --> 00:00:21,553
ما الأمر؟

8
00:00:21,673 --> 00:00:25,431
...بما أنني سوف أنتقل من هنا
وأنت جميلة جدّاً

9
00:00:26,221 --> 00:00:27,680
هل أستطيع الإقامة معك؟

10
00:00:27,850 --> 00:00:30,639
هذا سيكون رائعاً لكن ماذا سنفعل
حينئذ بشأن (دينيز)؟

11
00:00:32,428 --> 00:00:34,137
مَن هي (دينيز)؟ -
شريكتي في السكن -

12
00:00:34,517 --> 00:00:36,436
لديك شريكة في السكن؟-
(نعم، (دينيز-

13
00:00:36,556 --> 00:00:37,935
!(دينيز)

14
00:00:39,354 --> 00:00:44,651
ما هذه السرّية (فيبي)؟ وماذا عن
هذه الـ(دينيز)؟ هل هي جذّابة؟

15
00:00:45,601 --> 00:00:46,770
فيبي)، لا أفهم، كيف يعقَل)
أن يكون لديك شريكة في السكن؟

16
00:00:46,900 --> 00:00:48,020
ولا أحد منّا قد سمع عنها شيئاً؟

17
00:00:48,150 --> 00:00:52,068
ربّما لأنكم لا تصغون إلى كلمة ممّا أقول
أنا أتحدّث عنها طوال الوقت

18
00:00:52,188 --> 00:00:53,567
!(إنّها (دينيز

19
00:00:54,986 --> 00:00:58,324
رايتش)... كنت أفكّر)
سوف يكون لديّ مكان شاغر في شقّتي

20
00:00:58,444 --> 00:01:00,613
هذا صحيح -
نعم، لماذا لا تنتقلين للعيش معي؟ -

21
00:01:00,863 --> 00:01:04,031
سوف يكون ذلك رائعاً
يمكننا أن نسهر ونتحدّث ونشاهد الأفلام

22
00:01:04,151 --> 00:01:06,240
"وتعلمين بأمر "الخميس الحميم
أليس كذلك؟

23
00:01:08,409 --> 00:01:10,948
نعم... نعم، أعتقد
أنني سوف أجد مكاني الخاص

24
00:01:13,247 --> 00:01:15,915
"كنت أعتقد أنّ "الخميس الحميم
!هو شأن خاص بنا

25
00:01:57,724 --> 00:01:59,143
!مرحباً -
!مرحباً -

26
00:01:59,433 --> 00:02:02,312
إذاً، ماذا قالت (رايتشل) عندما
أخبرتها أنكما لا زلتما متزوّجين؟

27
00:02:02,721 --> 00:02:03,811
!هذا الأمر

28
00:02:04,351 --> 00:02:05,640
لقد تقبّلته بشكل جيّد

29
00:02:06,729 --> 00:02:08,059
لم تخبرها شيئاً، أليس كذلك؟ -
كلّا -

30
00:02:09,818 --> 00:02:13,526
طبعاً لم تفعل، لأنك تحبّها -
!أنا لا أحبّها -

31
00:02:13,776 --> 00:02:15,855
كانت حزينة لأن عليها الانتقال
إلى مكان آخر

32
00:02:15,985 --> 00:02:21,732
لذا لم أخبرها كي لا تحزن أكثر
لقد واسيتها... كصديق

33
00:02:21,902 --> 00:02:23,401
ماذا تعني... "واسيتها"؟

34
00:02:23,571 --> 00:02:25,360
...لم يكن ذلك أمراً مهمّاً
لقد ضممتها بين ذراعيّ

35
00:02:25,700 --> 00:02:27,988
...علامة تقليديّة من علامات الحبّ
!"الضمّة"

36
00:02:28,818 --> 00:02:30,867
إنها أيضاً من علامات الصداقة

37
00:02:30,987 --> 00:02:33,156
نعم لكن ليس في حالتك
أيّها الحبيب العاشق

38
00:02:35,035 --> 00:02:36,914
!كانت مجرّد ضمّة -
حسناً، أجبني وحسب عن هذا السؤال -

39
00:02:37,034 --> 00:02:39,033
السؤال... هل تنشّقت رائحة شعرها أو لا؟

40
00:02:39,742 --> 00:02:43,081
تنشّقت رائحة شعرها؟ وماذا لو فعلت؟

41
00:02:43,540 --> 00:02:47,418
"تسعون في المائة من "فرمونات
المرأة تتواجد في قمّة رأسها

42
00:02:47,618 --> 00:02:53,375
لذا النساء أقصر قامة! كي يقع
الرجال في حبّهن عندما يضمونهنّ

43
00:02:54,205 --> 00:03:00,422
هيّا (روس)! أنت عالم -
كنت أضمّها كصديق، حسناً؟ -

44
00:03:00,542 --> 00:03:03,630
ليس خطأي أن شعرها لامس
وجهي، فشعرها كثيف

45
00:03:03,760 --> 00:03:08,638
...وتفوح منه رائحة
جوز الهند

46
00:03:10,716 --> 00:03:13,925
ماذا؟ هذا لا يعني أنني أكنّ
(المشاعر لـ(رايتشل

47
00:03:14,095 --> 00:03:16,593
قد يعني أنني أكنّ
المشاعر تجاه جوز الهند

48
00:03:17,513 --> 00:03:20,142
كما تشاء لكن كن حذراً، حسناً؟

49
00:03:20,262 --> 00:03:21,971
رايتشل) ليست على ذات الموجة)
التي أنت عليها

50
00:03:22,101 --> 00:03:23,810
إذا كانت "الموجة" التي تتحدّثين عنها

51
00:03:23,930 --> 00:03:27,098
هي "أن نقع في الحبّ"، إذاً هي
في ذات المكان الذي أتواجد فيه أنا

52
00:03:27,228 --> 00:03:29,227
!لأنني لست على تلك الموجة

53
00:03:31,186 --> 00:03:33,105
حسناً، لم أفهم ما قلته الآن

54
00:03:34,314 --> 00:03:37,903
لكن قد يكون السبب أنك كنت
تستخدم لغة الحبّ السرّية

55
00:03:42,520 --> 00:03:43,570
مرحباً -
مرحباً -

56
00:03:43,690 --> 00:03:45,778
لقد اتصل بك أحدهم منذ قليل -
مَن كان؟ -

57
00:03:46,068 --> 00:03:48,777
!لست أدري
ألن تشكرني لأنني نقلت لك الرسالة؟

58
00:03:48,987 --> 00:03:50,116
!يا للهول

59
00:03:51,985 --> 00:03:53,904
اسمع، هل تعلم أن حين تنتقل
للعيش هنا

60
00:03:54,114 --> 00:03:55,493
سوف تصبح غرفة (رايتشل) فارغة؟

61
00:03:55,613 --> 00:03:57,283
هل تريد أن نتحدّث
عمّا تريد أن نفعل بها؟

62
00:03:57,742 --> 00:03:58,822
طبعاً

63
00:03:58,952 --> 00:04:00,991
حسناً، كنت أفكّر أنه يجب
أن يكون لدينا غرفة للضيوف صحيح؟

64
00:04:01,121 --> 00:04:02,620
نستطيع أن نضع فيها سريراً
(من خشب الـ(موهاني

65
00:04:02,830 --> 00:04:08,117
وطاولتين صغيرتين عليهما ورود دائماً
ومنضدة متحرّكة مع بطاقات صغيرة

66
00:04:08,247 --> 00:04:10,706
كي يستطيع الناس أن يدوّنوا عليها
مدى سعادتهم لانّهم يقيمون هنا

67
00:04:12,205 --> 00:04:14,454
أو أي شيء آخر... في الواقع
لم أفكّر في الموضوع كثيراً

68
00:04:15,373 --> 00:04:16,833
لقد أعجبتني هذه الفكرة

69
00:04:16,962 --> 00:04:18,422
!طبعاً

70
00:04:18,961 --> 00:04:21,960
لكنني كنت أفكّر في إمكانية
أن تكون غرفة ألعاب؟

71
00:04:22,540 --> 00:04:26,418
أعني نستطيع أن نبتاع تلك الألعاب
"القديمة مثل "غزاة الفضاء

72
00:04:26,548 --> 00:04:27,927
و"الكويكبات" مقابل 200 دولار

73
00:04:28,047 --> 00:04:31,005
الألعاب الحقيقية
...تلك الكبيرة جدّاً... جدّاً

74
00:04:31,885 --> 00:04:33,384
!كلّا

75
00:04:35,093 --> 00:04:38,381
تقولين كلّا وتعنين "يا لها من فكرة
"!(مثيرة للاهتمام (تشاندلر

76
00:04:38,511 --> 00:04:41,550
"دعنا نناقشها قبل أن... نرفضها تماماً؟"

77
00:04:42,469 --> 00:04:43,969
أنا آسفة! طبعاً

78
00:04:44,968 --> 00:04:48,936
نعم، فكّرة مثيرة للاهتمام... نتحدّث
!عنها... لكن الجواب هو كلّا

79
00:04:50,225 --> 00:04:51,645
إذاً حسم الأمر؟

80
00:04:51,765 --> 00:04:55,183
أنا لا أعتقد أن هذه الألعاب
تناسب غرفة الضيوف الجميلة

81
00:04:55,433 --> 00:04:57,522
غرفة الضيوف الجميلة
يجب أن تحوي تحفاً قديمة

82
00:04:57,682 --> 00:04:59,021
وهذا هو السبب الذي يجعل
الكويكبات" مناسبة جدّاً"

83
00:04:59,141 --> 00:05:01,110
!إنها الأقدم بين الألعاب

84
00:05:03,359 --> 00:05:05,108
ماذا لديك ضدّ غرفة الضيوف الجميلة؟

85
00:05:05,228 --> 00:05:07,027
لا شيء، ليس لديّ أي شيء
ضدّ غرفة الضيوف الجميلة

86
00:05:07,147 --> 00:05:11,315
...لا سيّما أن جميع معارفنا يقيمون
على مسافة 30 ثانية من هنا

87
00:05:12,694 --> 00:05:13,823
هل تسخر منّي؟

88
00:05:13,943 --> 00:05:18,151
...كلّا، أنا لا أسخر منك أو من
!غرفة ضيوفك الجميلة

89
00:05:22,199 --> 00:05:23,238
مرحباً، ما بك؟

90
00:05:23,948 --> 00:05:25,987
!لا شيء
أنا و(مونيكا) حصل بيننا شجار غبيّ

91
00:05:26,247 --> 00:05:29,285
لكنكما ما زلتما ستنتقلان للعيش معاً؟
لأن إعلاني صدر اليوم

92
00:05:30,705 --> 00:05:34,033
مطلوب أنثى شريكة في السكن"
"غير مدخّنة وغير بشعة

93
00:05:36,911 --> 00:05:38,291
!لطيف

94
00:05:39,000 --> 00:05:42,039
كنت أفكّر أنّ بعد إقامتي معك
سوف يكون تغييراً مثيراً أن أبدّل المسار

95
00:05:42,169 --> 00:05:45,087
وأن يكون لديّ شريكة سكن أنثى
شخص أتعلّم منه أشياء جديدة

96
00:05:45,207 --> 00:05:47,046
وشخص مختلف عنّي

97
00:05:47,206 --> 00:05:51,004
ومن أكثر اختلافاً عنّي أنا الفتى
الذي لا يبلغ الـ19 من العمر

98
00:05:51,134 --> 00:05:54,043
سوى الفتاة التي تبلغ الـ19؟

99
00:05:55,672 --> 00:05:57,921
!هذه ليست بطّيخة يا صديقي

100
00:06:00,130 --> 00:06:01,639
...فيبي)... يجب أن أسألك)

101
00:06:01,759 --> 00:06:03,388
أنا منشغلة الآن

102
00:06:04,807 --> 00:06:06,386
!أنت تحدّقين في الفراغ لا غير

103
00:06:07,176 --> 00:06:09,515
أحاول تحريك هذا القلم

104
00:06:11,184 --> 00:06:13,433
هذا؟ -
!لقد نجحت -

105
00:06:14,932 --> 00:06:18,350
فيبس)، قضية الشقة تحوّلت إلى كابوس)

106
00:06:18,480 --> 00:06:21,479
أي مكان تسمح لي قدراتي المالية
بأخذه يأتي مع شريك سكن مخبول

107
00:06:21,599 --> 00:06:28,735
انظري إلى هذا مثلاً "مطلوب شريك
!"سكن أنثى غير مدخّنة وغير بشعة

108
00:06:30,604 --> 00:06:33,153
...أعني لم أجد شيئاً مناسباً
لا شيء! هذه المدينة ممتلئة

109
00:06:33,612 --> 00:06:34,822
!انتظري! انظري إلى هذه

110
00:06:34,942 --> 00:06:37,360
غرفتا نوم، حمّامان"
"يجب أن يكون غير مدخّن

111
00:06:37,480 --> 00:06:39,399
"لا بأس أن يكون غريب الاطوار"

112
00:06:41,029 --> 00:06:43,737
كلّا، إنها في الطابق السفلي

113
00:06:45,576 --> 00:06:46,946
مرحباً -
مرحباً -

114
00:06:47,115 --> 00:06:48,995
رايتش)، هل ما زلت تبحثين)
عن مكان إقامة؟

115
00:06:49,114 --> 00:06:50,574
نعم، لماذا؟ -
حسناً -

116
00:06:50,744 --> 00:06:52,493
ثمة هذا الشاب (وارن) من المتحف

117
00:06:52,613 --> 00:06:55,121
وسوف يذهب في رحلة طويلة
لمدّة سنتين تقريباً

118
00:06:55,451 --> 00:06:58,000
ولديه شقّة رائعة ويريد أن يؤجرها

119
00:06:58,580 --> 00:06:59,659
هل يهمّك الأمر؟

120
00:06:59,789 --> 00:07:00,828
!هذا يبدو رائعاً -
حقّاً؟ -

121
00:07:00,958 --> 00:07:04,626
!(أتمنّى أن أقيم في شقّة (وارن
!وأحبّ (وارن)! شكراً

122
00:07:04,746 --> 00:07:06,585
لا تشكريني، إذا أردت أن تشكري أحداً

123
00:07:06,705 --> 00:07:09,714
اشكري البركان
الذي ثار منذ آلاف السنين

124
00:07:09,834 --> 00:07:13,832
وقتل حضارة كاملة وحافظ عليها في آن

125
00:07:15,631 --> 00:07:17,630
(هذا رقم هاتف (وارن

126
00:07:18,170 --> 00:07:20,588
ممتاز! سوف أتّصل به فوراً

127
00:07:20,718 --> 00:07:23,007
حسناً -
!شكراً لك -

128
00:07:25,386 --> 00:07:27,095
!اذهبي واتصلي به

129
00:07:29,054 --> 00:07:30,633
!لقد رأيت ذلك

130
00:07:31,593 --> 00:07:33,472
لست أدري ماذا تعنين؟

131
00:07:33,642 --> 00:07:39,139
أعني الأمر الذي تعرفه ولكنك
لا تعترف به أي أنك تحبّها من جديد

132
00:07:40,308 --> 00:07:42,437
!اسمعي، أنا لم أقع في حبّها من جديد

133
00:07:42,597 --> 00:07:44,686
!لا أصدّق أنك لن تعترف بذلك على الأقلّ

134
00:07:46,185 --> 00:07:49,314
حسناً، لكن يجب أن تعدني
أنك لن تقوم بأي تصرّف غبي

135
00:07:49,434 --> 00:07:53,152
!نحن مجرّد صديقين الآن
لماذا قد أقوم بأي تصرّف غبي؟

136
00:07:54,231 --> 00:07:58,069
!لقد تمّ تأجير الشقّة
أعتقد أن هذا الوضع ميؤوس منه

137
00:07:58,189 --> 00:08:01,817
!لن أجد شيئاً أبداً -
تستطيعين أن تقيمي معي -

138
00:08:02,027 --> 00:08:03,446
ماذا؟ -
ماذا؟ -

139
00:08:04,776 --> 00:08:06,075
ماذا؟

140
00:08:10,783 --> 00:08:13,911
يا للهول! هل أنت جاد؟ -
نعم -

141
00:08:14,701 --> 00:08:17,869
(أحبّ أن أعيش معك (روس
ممتاز! شكراً

142
00:08:18,039 --> 00:08:20,697
أنا سعيد لأنني استطعت
أن أساعدك في هذا

143
00:08:22,367 --> 00:08:27,244
أنا سعيدة من أجلكما
هذا تصرّف لا يمتّ للغباء بصلة

144
00:08:29,413 --> 00:08:32,002
روس)؟ (روس)، لا تدري)
!كم يعني لي تصرّفك هذا

145
00:08:32,122 --> 00:08:35,380
أعني... أعني أنني كنت سأصبح متشرّدة
!لقد أنقذتني

146
00:08:35,500 --> 00:08:39,418
!أنت بطلي -
بطل... لا أدري -

147
00:08:39,548 --> 00:08:41,087
حسناً أنا موافق

148
00:08:41,967 --> 00:08:45,505
يجب أن أذهب وأخبر
!مونيكا) كم هو رائع شقيقها)

149
00:08:46,754 --> 00:08:48,173
!من فضلك

150
00:08:55,220 --> 00:08:58,058
سوف تقولين أشياء كثيرة الآن
أليس كذلك؟

151
00:08:58,968 --> 00:09:00,767
كلّا، لن أفعل

152
00:09:01,267 --> 00:09:02,976
لكن يجب أن أخبرك هذا

153
00:09:03,436 --> 00:09:06,304
هذا بالتحديد ما جرى مع شريكتي
(في السكن (دينيز

154
00:09:06,434 --> 00:09:08,813
لقد أقامت مع رجل كان متزوّجاً منها سرّاً

155
00:09:08,933 --> 00:09:12,641
وكان يؤكّد أنه ليس مغرماً بها لكنه
كان كذلك... وهذا فجّر العلاقة بينهما

156
00:09:12,771 --> 00:09:15,229
وهكذا انتهى بها الأمر إلى السكن معي

157
00:09:18,568 --> 00:09:21,236
حسناً، هذا كذب

158
00:09:24,065 --> 00:09:25,604
مرحباً -
مرحباً -

159
00:09:25,734 --> 00:09:28,773
مرحباً، اسمعي أنا آسف لما جرى من قبل
لست بحاجة إلى غرفة ألعاب

160
00:09:29,152 --> 00:09:30,991
أعني أنني عندما كنت صغيراً
كنت ألعب بهذه الألعاب

161
00:09:31,111 --> 00:09:33,650
لأني لم أكن أستطيع الحصول على
...رفقة الفتيات الآن أستطيع الحصول

162
00:09:35,359 --> 00:09:37,318
أعني الآن لديّ أنت

163
00:09:38,118 --> 00:09:43,575
هذا لا يعني أنني أعتبرك ملكاً
لي مثل شيء أو... ملكيّة

164
00:09:43,905 --> 00:09:46,573
...أنني أرى امرأة -
(توقّف (تشاندلر -

165
00:09:48,083 --> 00:09:49,412
أنا آسفة أيضاً

166
00:09:50,122 --> 00:09:53,410
حقّاً؟ -
!نعم، نعم -

167
00:09:53,790 --> 00:09:56,039
اسمع، ليس علينا أن نحوّلها
إلى غرفة ضيوف

168
00:09:56,168 --> 00:09:58,038
نستطيع أن نفكّر في نشاط
نقوم به معاً في هذه الحجرة

169
00:09:58,167 --> 00:09:59,207
!هذه فكرة رائعة

170
00:09:59,337 --> 00:10:02,085
نستطيع أن نجد بسهولة طريقة
نتمتّع فيها بهذه الحجرة معاً

171
00:10:02,205 --> 00:10:03,585
!هذا صحيح

172
00:10:08,922 --> 00:10:10,091
ليس علينا أن نصل إلى قرار الآن

173
00:10:10,211 --> 00:10:12,340
!جيّد -
هل تعلمين؟ -

174
00:10:12,460 --> 00:10:15,219
لماذا لا نفكّر في التغييرات التي
سوف نقوم بها في غرفة الجلوس؟

175
00:10:15,798 --> 00:10:16,968
التغييرات؟

176
00:10:17,677 --> 00:10:19,557
نعم، أعني أننا سوف نضطرّ
إلى تبديل أمكنة بعض قطع الأثاث

177
00:10:19,676 --> 00:10:21,216
من أجل مقعدي

178
00:10:23,724 --> 00:10:27,343
سوف تنقل "المقعد الرجّاج" إلى هنا؟ -
هل هذه مشكلة؟ -

179
00:10:27,512 --> 00:10:32,560
حسناً... إنهما تشكّلان مجموعة متجانسة
ويجب أن تبقيا مع بعضهما

180
00:10:32,730 --> 00:10:35,188
لا بأس، سوف أجلبهما معاً إذاً

181
00:10:35,898 --> 00:10:39,316
...إذا قمت بذلك
أنت تبعدهما عن منزلهما

182
00:10:39,686 --> 00:10:40,816
حسناً، لقد فهمت

183
00:10:40,936 --> 00:10:43,484
إذاً، لا أحصل على شيء
لا شيء هنا لي، كل شيء لك أنت

184
00:10:43,734 --> 00:10:47,062
سوف أستيقظ في الصباح
!وأرتدي ملابسك وأذهب إلى عملي

185
00:10:47,692 --> 00:10:49,691
نعم... نعم، هل تعلم؟
لقد فهمت كل شيء

186
00:10:49,901 --> 00:10:52,400
كل شيء سوف يكون ملكي ولا شيء لك
هذا ما كنت أقوله

187
00:10:52,530 --> 00:10:54,649
!(هيّا (تشالندر
"كنت أتحدّث عن "المقعد الرجّاج

188
00:10:54,778 --> 00:10:56,907
!إنه لا يناسب الأثاث
أين نستطيع أن نضعه؟

189
00:10:57,027 --> 00:10:58,816
!في غرفة الألعاب

190
00:10:59,446 --> 00:11:02,365
ليس خطأي أن مقاعدك دميمة
!إلى هذا الحدّ

191
00:11:02,534 --> 00:11:05,073
!حسناً، لا بأس بذلك
لا بأس، لن أنقل المقاعد

192
00:11:05,203 --> 00:11:09,661
!لن أنقل أي شيء
!"لا أريد أن أدمّر أناقة "مقرّ الجدّة

193
00:11:12,080 --> 00:11:14,618
جميع المعلومات في الطلب
الذي قدّمته تبدو رائعة

194
00:11:14,748 --> 00:11:16,117
لديّ سؤال أخير

195
00:11:16,827 --> 00:11:20,165
هل ستكونين برفقة الأصدقاء هنا
تحتفلون وتتسكّعون طوال الوقت؟

196
00:11:20,285 --> 00:11:22,244
لا تقلق، لست من الفتيات
اللواتي يهويّن الحفلات

197
00:11:24,623 --> 00:11:27,881
كلّا، لا أريدك أن تقولي كلاماً طائشاً

198
00:11:28,331 --> 00:11:30,840
يجب أن تفكّري مليّاً
قبل الإجابة عن السؤال

199
00:11:32,339 --> 00:11:33,958
تستطيع أن توقف البحث عن شريك سكن

200
00:11:34,088 --> 00:11:35,548
!مرحباً
أنا سوف أقيم هنا

201
00:11:36,927 --> 00:11:39,845
لا تصغي إليه! إنه مجرّد شخص
يرغب بشدّة في الحصول على الشقّة

202
00:11:40,045 --> 00:11:41,884
لا أعتقد أنه سوف يحصل عليها

203
00:11:42,924 --> 00:11:47,182
لماذا رميت ستارة المغطس؟ -
!ذلك الشيء كان مجازفة -

204
00:11:48,301 --> 00:11:50,180
!أنا من النوع المهووس بالسلامة

205
00:11:58,226 --> 00:11:59,265
!مرحباً

206
00:11:59,855 --> 00:12:02,933
مرحباً، كنت أفرغ بعض المكان
من أجل أشيائك

207
00:12:03,433 --> 00:12:07,691
(شكراً، لكن اسمع،جئت من منزل (مونيكا
(وقد وقع شجار كبير بينها وبين (تشاندلر

208
00:12:07,981 --> 00:12:10,650
ولن ينتقلا للسكن معاً -
ماذا تقصدين بقولك لن يسكنا معاً؟ -

209
00:12:11,269 --> 00:12:13,358
لا زالا يريدان السكن معاً، أليس كذلك؟

210
00:12:14,488 --> 00:12:18,066
كلّا، لقد تشاجرا بقوّة
!بسبب كيفيّة استخدام غرفتي

211
00:12:18,196 --> 00:12:20,065
بسبب غرفة سخيفة؟

212
00:12:21,074 --> 00:12:23,903
أعلم، وأنا آسفة من أجلهما
لكن من جهة ثانية أنا مبتهجة

213
00:12:24,033 --> 00:12:25,572
!لأنني لم أعد مضطرّة إلى الانتقال إلى هنا

214
00:12:25,782 --> 00:12:28,700
صحيح، طبعاً
!هذا الجزء ممتاز

215
00:12:30,699 --> 00:12:32,828
ما هذه القصّة عن أنكما تشاجرتما؟

216
00:12:34,407 --> 00:12:39,375
وهل صحيح أن ذلك كان بسبب غرفة؟
!أعني أن هذا تصرّف سخيف

217
00:12:40,994 --> 00:12:42,163
روس) نستطيع أن نحلّ هذا بمفردنا)

218
00:12:42,283 --> 00:12:43,992
من الواضح أن هذا غير صحيح

219
00:12:44,252 --> 00:12:49,250
ولا أستطيع أن أقف وأشاهد
شخصين يعنيان لي الكثير

220
00:12:49,380 --> 00:12:53,338
يؤذيان نفسيهما بسبب أمر سخيف

221
00:12:54,757 --> 00:12:58,295
!أعني أوقفا هذه السخافة

222
00:12:58,425 --> 00:12:59,964
حسناً، لماذا لا تقول لها
أن تكفّ عن التصرّف بسخافة؟

223
00:13:02,253 --> 00:13:05,172
!حسناً! حسناً

224
00:13:05,801 --> 00:13:07,760
!هاتان وجهتا نظر مثيرتان للاهتمام

225
00:13:09,469 --> 00:13:12,848
لقد عرفت كليكما فترة طويلة من الزمن

226
00:13:12,968 --> 00:13:19,304
ولم أشاهد أحدكما سعيداً بقدر
سعادتكما منذ أن أصبحتما معاً

227
00:13:19,514 --> 00:13:23,472
هل تريدان فعلاً التخلي
عن هذا بسبب غرفة؟

228
00:13:24,012 --> 00:13:25,641
!هذا سخيف جدّاً

229
00:13:26,850 --> 00:13:32,188
الآن، ما هو الأهمّ؟
الحبّ أو السخافة؟

230
00:13:33,477 --> 00:13:36,146
نحن مولعان بالسخافة

231
00:13:36,436 --> 00:13:38,774
!لكن لدينا أيضاً نقطة ضعف تجاه الحبّ

232
00:13:39,904 --> 00:13:42,362
!الحبّ هو أفضل علاج -
!بل الضحك -

233
00:13:42,482 --> 00:13:43,522
لماذا تتصرّف هكذا؟ -
!لست أدري -

234
00:13:43,652 --> 00:13:44,731
حسناً... لا بأس

235
00:13:49,609 --> 00:13:53,277
تشاندلر) أنت ترغب في الإقامة)
مع (مونيكا)، صحيح؟

236
00:13:54,536 --> 00:13:55,786
نعم

237
00:13:56,035 --> 00:13:58,574
مون) أنت ترغبين في الإقامة)
مع (تشاندلر)، أليس كذلك؟

238
00:13:59,164 --> 00:14:00,243
نعم -
!جيّد -

239
00:14:00,363 --> 00:14:02,952
العقد الشفهي هو عقد ملزم
!(في ولاية (نيويورك

240
00:14:12,837 --> 00:14:15,376
لقد سمعت أنك تبحثين عن مكان للسكن؟

241
00:14:17,754 --> 00:14:19,713
كلّا، سوف أبقى في سكني القديم

242
00:14:22,542 --> 00:14:25,880
كنت أنوي أن أقدّم لك شقّتي

243
00:14:26,880 --> 00:14:31,927
لماذا؟ أين ستذهب انت؟ -
لست أدري -

244
00:14:33,756 --> 00:14:36,175
(مرحباً (رايتش -
مرحباً -

245
00:14:36,715 --> 00:14:38,094
لن تصدّقي ما جرى

246
00:14:38,224 --> 00:14:40,133
مونيكا) و(تشاندلر) سوف ينتقلان)
!للسكن معاً من جديد

247
00:14:40,263 --> 00:14:42,722
هذه أخبار رائعة، صحيح؟
أعني بالنسبة لهما، صحيح؟

248
00:14:45,140 --> 00:14:47,979
لكن الجانب المشرق من الأمر أنّنا
سنتمكن من السكن معاً من جديد

249
00:14:49,058 --> 00:14:50,138
نعم

250
00:14:50,268 --> 00:14:52,307
...تعلم... بالنسبة إلى هذا الموضوع

251
00:14:53,726 --> 00:14:57,774
روس) أنا أقدّر حقّاً عرضك)
أن أنتقل وأسكن في شقّتك

252
00:14:57,894 --> 00:15:02,192
لكن ألا تظن أن ذلك
سوف يكون غريباً بعض الشيء؟

253
00:15:02,311 --> 00:15:03,361
لماذا؟

254
00:15:03,481 --> 00:15:06,279
...لماذا... لماذا... لماذا سوف يكون
لماذا سوف يكون الأمر غريباً؟

255
00:15:06,939 --> 00:15:11,857
تعلم... بسببنا
!بسبب تاريخنا معاً

256
00:15:12,866 --> 00:15:14,445
!كلّا -
كلّا؟ -

257
00:15:14,575 --> 00:15:16,034
!كلّا! كلّا

258
00:15:16,824 --> 00:15:20,112
سوف يكون غريباً لو أننا
لا زلنا في تلك المرحلة

259
00:15:20,242 --> 00:15:23,161
أعني... هل ما زلت في تلك المرحلة؟

260
00:15:23,950 --> 00:15:25,080
!كلّا، إطلاقاً

261
00:15:25,200 --> 00:15:30,657
!جيّد، وأنا كذلك
إذاً لا يوجد مشكلة! نحن صديقان

262
00:15:30,957 --> 00:15:32,326
يصادف أننا نتشارك السكن

263
00:15:32,576 --> 00:15:35,994
(نعم، لكن (روس
لا بدّ أن نتواعد أنا وأنت

264
00:15:39,123 --> 00:15:40,712
حقّاً؟ سوف نفعل؟

265
00:15:41,291 --> 00:15:44,790
نعم! أنا سوف يكون لديّ صديق حميم
وأنت سوف يكون لديك صديقة حميمة

266
00:15:47,418 --> 00:15:49,337
!نعم، سوف يكون الأمر ممتازاً

267
00:15:50,467 --> 00:15:53,545
لكن إذا كنت تعتقد أن لا بأس
بذلك سوف ننظّم هذا الأمر

268
00:15:53,755 --> 00:15:57,423
مثل أيام الجامعة... سوف أضع
ملاحظة على الباب تقول

269
00:15:57,553 --> 00:15:59,882
"!عدّ لاحقاً لأنني محظوظة الآن"

270
00:16:06,009 --> 00:16:08,468
!نعم، لم أفكّر في هذا

271
00:16:10,636 --> 00:16:14,185
إذاً هل أنتما متأكدان من قصّة
السكن معاً هذه؟

272
00:16:14,854 --> 00:16:16,603
!إنها خطوة كبيرة جدّاً

273
00:16:16,723 --> 00:16:18,892
أعني ما الداعي إلى العجلة؟

274
00:16:23,310 --> 00:16:24,769
!مضحك جدّاً

275
00:16:24,939 --> 00:16:28,647
إنه يتصرّف بسخافة لأنه يعرف
!أننا نتمتّع بمشاهدة السخافات

276
00:16:29,777 --> 00:16:31,896
كلّا أنا جاد، حسناً؟

277
00:16:32,025 --> 00:16:33,155
أعني فكّرا في الأمر

278
00:16:33,275 --> 00:16:37,693
سوف تنتقلان للعيش معاً ثم يبدأ
الشجار بينكما بسبب غرفة ألعاب سخيفة

279
00:16:37,822 --> 00:16:39,492
الخطوة التالية سوف تجدان
!نفسيكما منفصلين

280
00:16:39,821 --> 00:16:42,780
روس) لقد كنت محقّاً)
لقد كان شجاراً غبيّاً بسبب غرفة

281
00:16:42,910 --> 00:16:44,909
!ما من شجار غبيّ

282
00:16:45,908 --> 00:16:52,035
الأمر لا يتعلّق بالغرفة
بل بما تمثّله هذه الغرفة

283
00:16:52,155 --> 00:16:56,123
مع الأسف هذه الغرفة
!تستطيع أن تدمّركما

284
00:16:57,282 --> 00:16:59,701
لست قلقاً من هذا الأمر -
أنا أيضاً لست كذلك -

285
00:17:00,451 --> 00:17:02,420
!لا بأس، إنّها حياتكما

286
00:17:03,329 --> 00:17:05,168
أنا لا أريد أن أراكما منفصلين

287
00:17:05,288 --> 00:17:09,836
هذا ما سيحصل
!إذا انتقلتما للسكن معاً

288
00:17:12,045 --> 00:17:14,833
لكن إذا كانت هذه رغبتكما
لا أستطيع أن أفعل شيئاً

289
00:17:15,083 --> 00:17:16,503
!لا تقوما بذلك

290
00:17:22,010 --> 00:17:23,629
هل لا زلت تريد أن تنتقل للسكن معاً؟

291
00:17:23,759 --> 00:17:24,798
!طبعاً

292
00:17:24,928 --> 00:17:26,008
ألم يخيفك ما قاله (روس)؟

293
00:17:26,138 --> 00:17:28,467
!لقد أخافتني الرغبة يوماً في السكن معه

294
00:17:29,466 --> 00:17:32,384
تعال، أريد أن أريك شيئاً -
حسناً -

295
00:17:35,643 --> 00:17:38,681
!يا للهول! أحدهم قتل الرجل المربّع

296
00:17:40,350 --> 00:17:42,479
هذا هو المكان الذي ظننت
"سوف يكون مناسباً "للمقعد الرجّاج

297
00:17:42,599 --> 00:17:46,307
تستطيع أن تشاهد التلفاز
ورغم ذلك تبقى على مقربة من المطبخ

298
00:17:46,647 --> 00:17:48,146
!هذا لطيف جدّاً

299
00:17:49,316 --> 00:17:50,475
أريد أن أريك شيئاً أيضاً

300
00:17:50,685 --> 00:17:54,403
تعرفين هذه اللافتات الكبيرة جدّاً
على الطريق التي تقول "اندمج!"؟

301
00:17:55,353 --> 00:18:00,190
كنت أفكّر أننا نستطيع أن نجلب
واحدة منها ونعلّقها فوق سريرنا

302
00:18:01,649 --> 00:18:04,278
لأن هذا يعني أنا وأنت معاً

303
00:18:04,658 --> 00:18:06,117
"!نندمج"

304
00:18:07,696 --> 00:18:08,986
!يا للهول! أحبّ هذه الفكرة

305
00:18:09,116 --> 00:18:11,115
حقّاً؟ -
!كلّا -

306
00:18:14,823 --> 00:18:20,370
لقد وجدتك هنا، ولست أدري"
"كيف وصلت إلى هذا المكان

307
00:18:20,660 --> 00:18:26,497
أنت لغز أيها الرأس الصغير"
"ذي الشعر الأسود المجعد

308
00:18:27,336 --> 00:18:29,705
"الرأس الأسود المجعد"

309
00:18:29,955 --> 00:18:37,421
يا صاحب الرأس"
"الصغير والأسود والمجعّد

310
00:18:38,750 --> 00:18:40,130
شكراً

311
00:18:42,668 --> 00:18:45,967
إذا أردتم أن تصلكم رسائل إلكترونية
عن مواعيد عروضي اللاحقة

312
00:18:46,087 --> 00:18:48,885
تبرّعوا لي بثمن حاسوب

313
00:18:53,223 --> 00:18:56,012
إذاً، أين الباقون؟

314
00:18:56,971 --> 00:18:59,560
مونيكا) و(تشاندلر) مشغولان)

315
00:18:59,850 --> 00:19:02,478
يتشاجران؟ -
كلّا، الشيء الآخر -

316
00:19:03,348 --> 00:19:04,887
أعتقد حقّاً أن من الرائع
أنهما حلّا مشاكلهما

317
00:19:05,137 --> 00:19:08,105
نعم، ما من شيء يمكن
أن يفرّقهما، أليس كذلك؟

318
00:19:08,805 --> 00:19:11,564
هل أستطيع أن أستعير مفاتيح منزلك
لأنسخهما في ذلك المكان عبر الشارع؟

319
00:19:11,724 --> 00:19:14,142
طبعاً! تفضّلي -
شكراً -

320
00:19:15,022 --> 00:19:19,859
هل أنت متأكّد؟ لأني ما أن أحصل على
!النسخة لن يعود هناك مكان للتراجع

321
00:19:20,439 --> 00:19:21,728
أنا متأكّد

322
00:19:21,858 --> 00:19:24,697
!والآن اخرجي من هنا قبل أن أبدّل رأيي

323
00:19:29,444 --> 00:19:31,034
(اسمع، (روس

324
00:19:31,483 --> 00:19:34,362
هل تعتقد أن السكن
مع (رايتشل) فكرة صائبة؟

325
00:19:34,612 --> 00:19:36,701
لقد فكّرت في الأمر ملياً

326
00:19:37,530 --> 00:19:39,579
ربّما من الأفضل أن تعيد التفكير في الأمر

327
00:19:40,699 --> 00:19:44,157
بعد أن تنتقل (رايتشل) إلى شقّتك
سوف تجد نفسك حيث لا تريد أن تكون

328
00:19:44,287 --> 00:19:45,576
في علاقة معها من جديد

329
00:19:45,706 --> 00:19:49,664
حقّاً؟ لا أعتقد ذلك، إنها تتحدّث
منذ الآن عن مواعدة شبّان آخرين

330
00:19:49,784 --> 00:19:53,662
لن تنجح تلك العلاقات
وسوف تعود هي إلى المنزل حزينة

331
00:19:53,962 --> 00:19:55,001
وأنت سوف تواسيها قائلاً

332
00:19:55,121 --> 00:19:57,170
"لا بأس، سوف تجدين شخصاً آخر"

333
00:19:57,290 --> 00:20:00,339
!وها قد وجدتك

334
00:20:02,248 --> 00:20:04,916
نعم، قد تكون محقّاً

335
00:20:05,086 --> 00:20:07,965
(أؤكد لك (روس
سوف تقع في حبّك من جديد

336
00:20:08,674 --> 00:20:10,174
هل هذا ما تريد؟

337
00:20:10,293 --> 00:20:13,262
هل هذا ما أريد؟ -
نعم -

338
00:20:16,760 --> 00:20:19,219
لقد عادت، انتظر
سوف أجعل حياتك أسهل بكثير

339
00:20:19,509 --> 00:20:21,848
لقد كان المكان مقفلاً سوف أنسخه لاحقاً

340
00:20:22,517 --> 00:20:26,515
وربّما لن تفعلي
رايتش) لماذا لا تنتقلين للسكن معي؟)

341
00:20:28,304 --> 00:20:29,354
!(جوي)

342
00:20:29,474 --> 00:20:33,272
لا! لا بأس يا رجل
اسمعي (رايتش)، أعلم أني أخفتك

343
00:20:33,562 --> 00:20:35,690
"بكلامي عن "الخميس الحميم

344
00:20:35,810 --> 00:20:39,359
!لكن لست ملزمة على القيام بذلك

345
00:20:39,898 --> 00:20:43,436
حسناً، سوف يكون أسهل أن أنتقل
إلى الشقّة التي في المقابل عبر الرواق

346
00:20:45,525 --> 00:20:48,734
!لكن، انتظر
!"إلّا إذا كنت تفكّر بـ "الأربعاء الحميم

347
00:20:50,153 --> 00:20:54,071
من الواضح أن الخميس لا يناسبك
!اختاري اليوم الذي تريدينه

348
00:20:58,989 --> 00:21:00,028
مرحباً -
مرحباً -

349
00:21:00,158 --> 00:21:01,907
تفضّلي شكراً لمجيئك

350
00:21:02,907 --> 00:21:05,535
الكثير من الأشخاص
جاءوا من أجل الغرفة

351
00:21:05,745 --> 00:21:08,494
وأنا أقوم بالتصفيات
وأنت واحدة من الناجحات

352
00:21:08,614 --> 00:21:09,663
!ممتاز

353
00:21:09,783 --> 00:21:14,161
لكن قبل القرار النهائي يجب أن أتأكّد
أن شخصيّتينا منسجمتان

354
00:21:14,411 --> 00:21:15,960
لقد وضعت اختباراً بسيطاً

355
00:21:16,909 --> 00:21:20,078
سوف أقول كلمة وأنت سوف
تجيبين بأول شيء يخطر ببالك

356
00:21:20,418 --> 00:21:22,626
أستطيع أن أفعل هذا -
!حسناً، سنبدأ -

357
00:21:23,246 --> 00:21:24,585
"وسادة" -
!"شجار" -

358
00:21:25,205 --> 00:21:26,714
!جيّد جدّاً

359
00:21:28,753 --> 00:21:30,922
"ج" -
"جامح" -

360
00:21:31,042 --> 00:21:32,501
!ممتاز

361
00:21:36,759 --> 00:21:40,717
"جرو" -
"هرّة صغيرة" -

362
00:21:41,047 --> 00:21:43,636
آسف! كلّا

363
00:21:44,845 --> 00:21:47,764
كنت قريبة جدّاً لكن، تعلمين... وداعاً

