﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:14,054
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,913
مرحباً -
مرحباً -

3
00:00:06,043 --> 00:00:09,714
هل تظنون أن لدي فرصة مع (جانين)؟

4
00:00:10,044 --> 00:00:13,344
تحدثنا في هذا الأمر مسبقاً -
أجل، لا تفعل هذا بنفسك -

5
00:00:13,464 --> 00:00:16,014
أوضحت لك جيداً
أن شيء لن يحصل بينكما

6
00:00:16,134 --> 00:00:21,565
حسناً، إذاً يجب ألا أفرح
!أنها تقرّبت مني

7
00:00:21,685 --> 00:00:24,185
هل أنت جاد؟ -
هذا رائع! حقاً؟ -

8
00:00:24,315 --> 00:00:26,485
سنرى إذاً

9
00:00:27,735 --> 00:00:31,616
هل فعلت أنت ذلك؟ -
كان جميلاً -

10
00:00:32,656 --> 00:00:37,706
إذاً، ماذا حصل بعد ذلك؟ -
أتيت إلى هنا لأخبركم -

11
00:00:38,416 --> 00:00:41,087
وهي تنتظرك الآن؟

12
00:01:29,552 --> 00:01:32,012
يجب أن أذهب -
حسناً -

13
00:01:34,222 --> 00:01:38,062
سأتأخر على درس الرقص -
حسناً -

14
00:01:40,233 --> 00:01:42,983
لقد تأخرت حقاً -
حسناً -

15
00:01:43,113 --> 00:01:46,573
لكن هل يمكنك أن تتركي جزءاً منك؟

16
00:01:48,493 --> 00:01:50,284
وداعاً -
وداعاً -

17
00:01:53,284 --> 00:01:58,044
هل فعلتما هذا مسبقاً؟
!إنه مذهل

18
00:01:58,254 --> 00:01:59,915
يمكنني الاستمرار بهذا مدى الحياة

19
00:02:00,045 --> 00:02:04,545
تعلمان؟ إنها تجيد ذلك
أكثر مما تجيد أمي الطهي

20
00:02:04,925 --> 00:02:07,925
أنا مسرورة لأنك قلت طهي -
صحيح -

21
00:02:09,135 --> 00:02:13,396
رايتشل)، عزيزتي عليك أن تخبري)
ساعي البريد أنك انتقلت لمكان آخر

22
00:02:13,516 --> 00:02:16,316
ما زالت تصلنا كل فواتيرك وبريدك

23
00:02:17,146 --> 00:02:19,686
!"بوتيري بارن"
!بإمكانك أن ترمي هذا

24
00:02:20,147 --> 00:02:24,487
لست مَن يلتقط نفاياتك
أنا ساعي البريد خاصتك

25
00:02:25,657 --> 00:02:30,618
مونيكا)، انظري)
هذه هي الطاولة التي طلبتها

26
00:02:30,788 --> 00:02:33,118
هل طلبتها من (بوتيري بارن)؟ -
أجل -

27
00:02:33,248 --> 00:02:37,498
إنها منضدة عطار
هل يعلم أحد ماذا يكون العطار؟

28
00:02:37,628 --> 00:02:41,799
صيدلي -
!صيدلي -

29
00:02:43,969 --> 00:02:47,969
رايتش)، (فيبي) تكره منضدة العطار) -
أنا أكرهها أيضاً -

30
00:02:48,099 --> 00:02:51,180
أخرجوني من هناك
لأنني جلست على السرير

31
00:02:51,350 --> 00:02:54,140
خلعت سروالك واستلقيت تحت الغطاء

32
00:02:56,810 --> 00:02:59,360
كنت متعباً

33
00:03:00,231 --> 00:03:04,281
فيبي) تكره (بوتيري بارن)؟) -
أجل، تكره كل المنتجات المادية -

34
00:03:04,411 --> 00:03:07,281
تظن أن كل الأثاث يجب أن تكون
ورائه قصة ما أو لديه تاريخ

35
00:03:07,411 --> 00:03:13,412
حسناً، هذه المنضدة لديها قصة
(أرسلوها من متجر (وايت بلاينز

36
00:03:16,582 --> 00:03:19,292
يجب أن تكون قصة مميزة، تعلمين

37
00:03:19,422 --> 00:03:23,383
تذكرين وعاء الفاكهة الخزفيّ
الذي تضعه على المنضدة؟

38
00:03:24,433 --> 00:03:27,183
!أنا صنعته لها

39
00:03:27,683 --> 00:03:29,683
أنت تصنع الخزف؟ -
أجل -

40
00:03:29,813 --> 00:03:33,314
استعنت لصنعه بوعاء الفاكهة
الذي وجدته في النفايات

41
00:03:34,694 --> 00:03:37,484
صدقيني لن تكون النتائج جيدة
إن وضعت هذه المنضدة في شقتها

42
00:03:37,604 --> 00:03:41,025
حسناً، سأخبرها
أنها منضدة عطارة أثرية

43
00:03:41,155 --> 00:03:43,325
ليس ضرورياً أن تعرف مصدرها

44
00:03:44,075 --> 00:03:49,375
تعجبني هذه الأدراج، انظري، يقال إنها
تستوعب 300 قرص مدمج

45
00:03:49,495 --> 00:03:52,586
تماماً مثل مناضد العطار
في الأيام الخوالي

46
00:03:59,426 --> 00:04:03,677
عندها قال المزارع "هذه ليست بقرة
"وأنت لا تنتجين الحليب

47
00:04:05,807 --> 00:04:07,687
أنا سعيدة لأنكما أصبحتما ثنائياً

48
00:04:07,807 --> 00:04:09,647
(لطالما بحثت أنا و(تشاندلر
عن ثنائي نخرج سوياً

49
00:04:09,767 --> 00:04:11,268
والآن تحقق هذا

50
00:04:11,398 --> 00:04:13,728
انظرا إلينا
نحن ثنائي من ثنائيين

51
00:04:14,148 --> 00:04:17,528
كانت ليلة ممتعة، كان المطعم رائعاً

52
00:04:17,648 --> 00:04:20,778
تشاندلر)، لا أصدق)
أنني تركتك تدفع هذه المرة

53
00:04:24,119 --> 00:04:26,289
شكراً لك مرة أخرى

54
00:04:26,659 --> 00:04:29,749
إن كنتما تودان الحضور غداً
سأطهو المعكرونة التي أخبرتكما عنها

55
00:04:29,879 --> 00:04:31,250
سيكون هذا رائعاً -
حسناً -

56
00:04:31,380 --> 00:04:34,090
لكن على الأقل
اسمحا لنا بإحضار الشراب

57
00:04:34,210 --> 00:04:37,380
ليس ضرورياً -
أنا مصر -

58
00:04:40,720 --> 00:04:43,261
أنت ستحضر الشراب، صحيح؟ -
أجل -

59
00:04:44,391 --> 00:04:46,101
حسناً، طاب مسائكما -
حسناً، نلتقي غداً -

60
00:04:46,231 --> 00:04:49,141
نلتقي غداً -
أتحرق شوقاً -

61
00:04:53,272 --> 00:04:56,192
كيف سنتخلص من تلك الدعوة؟

62
00:04:59,992 --> 00:05:04,163
ماذا؟ -
لا أستطيع تحمل ليلتين معهما -

63
00:05:05,333 --> 00:05:07,003
(ما الخطب في (مونيكا) و(تشاندلر

64
00:05:07,123 --> 00:05:10,463
لا أعلم، يبدوان... تافهين

65
00:05:11,544 --> 00:05:17,344
تافهين؟ -
...هو تافه، وهي -

66
00:05:17,464 --> 00:05:20,974
صوتها صاخب جداً بالنسبة
لشخص قصير

67
00:05:24,435 --> 00:05:27,605
إنهما من أعز أصدقائي
هل تقولين إنه لا يمكننا الخروج معهما؟

68
00:05:27,725 --> 00:05:29,945
لأنها مشكلة

69
00:05:30,065 --> 00:05:35,366
لا، بالطبع يمكننا الخروج معهما
لكن ليس ليلتين على التوالي

70
00:05:36,616 --> 00:05:39,996
موافق؟ -
أظن -

71
00:05:40,116 --> 00:05:42,117
أشكرك

72
00:05:45,377 --> 00:05:49,207
إن أردت سأبيع أصدقائي
وأشتري لك بالمال الهدايا

73
00:05:54,338 --> 00:05:56,308
مرحباً -
مرحباً -

74
00:05:57,308 --> 00:06:01,689
!يا لها من طاولة مذهلة
من أين حصلت عليها؟

75
00:06:01,809 --> 00:06:04,189
!خمّني

76
00:06:04,729 --> 00:06:09,899
من السوق؟ -
علمت أنك ستعرفين فوراً -

77
00:06:10,739 --> 00:06:14,070
أليس جميلة؟ إنها منضدة عطارة

78
00:06:16,030 --> 00:06:20,830
تخيلي كانوا يضعون فيها كل الأشياء
التي يستخدموها لتحضير العقاقير

79
00:06:20,950 --> 00:06:22,871
...تعلمين -
أجل -

80
00:06:23,001 --> 00:06:25,291
بالكاد يمكنك شمّ رائحة الأفيون

81
00:06:27,421 --> 00:06:29,051
!بالكاد

82
00:06:29,171 --> 00:06:31,922
كم كان ثمنها؟ -
500 دولار وحسب -

83
00:06:32,052 --> 00:06:34,132
500 دولار من السوق؟

84
00:06:34,472 --> 00:06:40,022
ظننت أنك قصدت كم كان ثمنها
عندما كانت جديدة، أعني في الماضي

85
00:06:40,142 --> 00:06:41,182
لا -
أجل -

86
00:06:41,312 --> 00:06:44,773
أعني إنها من السوق الرخيص
دفعت ثمنها دولاراً واحداً

87
00:06:46,193 --> 00:06:51,994
دولار واحد؟ -
وخمسون؟ إنها مائة وخمسون دولاراً -

88
00:06:52,694 --> 00:06:55,864
فهمت، أعطوك سعرها في الماضي -
أجل -

89
00:06:57,124 --> 00:07:03,255
لأي حقبة زمنية ترجع؟ -
إنها من الماضي، من الأيام الماضية -

90
00:07:03,465 --> 00:07:05,625
أجل، أجل

91
00:07:05,755 --> 00:07:09,045
عجباً، إنها مذهلة -
جيد -

92
00:07:09,175 --> 00:07:13,516
حتماً هناك قصة مذهلة خلفها
هل قالوا لك شيئاً؟ من أين أحضرت

93
00:07:13,636 --> 00:07:17,226
(أجل، إنها من (وايت بلاينز

94
00:07:18,936 --> 00:07:23,187
وايت بلاينز)، يبدو مكاناً ساحراً)

95
00:07:28,197 --> 00:07:31,487
مرحباً، لقد وصلت -
مرحباً -

96
00:07:31,737 --> 00:07:35,118
!يا للهول -
هل أعجبتك؟ -

97
00:07:35,248 --> 00:07:39,878
إنها منضدة العطارة الجديدة -
روس)، ستصل (فيبي) في أي لحظة) -

98
00:07:39,998 --> 00:07:43,879
لا يمكنها أن ترى هذه -
لمَ لا؟ ستعجبها، إنها قديمة -

99
00:07:44,009 --> 00:07:46,759
لا -
(أحضرتها من (بوتيري بارن -

100
00:07:47,179 --> 00:07:52,309
أعلم هذا، اشتريت واحدة مثلها وإن رأت
هذه ستعلم أنني كذبت عليها

101
00:07:52,429 --> 00:07:53,930
أخبرتها أن التي لدينا أصلية

102
00:07:54,060 --> 00:07:57,350
لمَ فعلت هذا؟ -
!(لأنها تكره (بوتيري بارن -

103
00:07:57,480 --> 00:08:01,150
!(تكره (بوتيري بارن

104
00:08:01,570 --> 00:08:04,691
أعلم، تقول إن كل شيء
عندهم مصنّع، ولا شيء حقيقي

105
00:08:04,821 --> 00:08:07,651
وفي النهاية يصبح الجميع
لديهم نفس الأشياء

106
00:08:10,491 --> 00:08:13,792
هيا، ستأتي في أي لحظة
من فضلك، هل يمكننا أن نغطيها؟

107
00:08:13,912 --> 00:08:17,372
(ماذا؟ لا، لا، لن أخبئها عن (فيبي

108
00:08:17,542 --> 00:08:20,382
على الرغم من أنني أحضرت
(ملاءات جميلة من (بوتيري بارن

109
00:08:22,212 --> 00:08:26,133
!نسيت أنهم يصنعون الملاءات -
!أجل -

110
00:08:28,013 --> 00:08:30,763
(ما زلت لا أصدق أنها تكره (بوتيري بارن

111
00:08:30,893 --> 00:08:33,014
روس)، تخطى الأمر ليس كأنها تكرهك)

112
00:08:33,144 --> 00:08:36,184
!(أجل، لكنها تكره (بوتيري بارن

113
00:08:37,944 --> 00:08:43,985
تعلمين، إنها غريبة لأن لديها
أخت توأم، والتوائم غريبو الأطوار

114
00:08:45,035 --> 00:08:49,115
ليس غريبة الأطوار
لكنها تحب أن تكون أغراضها فريدة

115
00:08:50,075 --> 00:08:53,836
هل تعلمين ما
!ليس فريداً من نوعه؟ توأم

116
00:08:55,956 --> 00:08:57,626
مرحباً -
مرحباً -

117
00:08:57,756 --> 00:09:00,876
(لقد وصلت (فيبي
لنطفئ الأنوار ونشاهد الفيلم

118
00:09:01,006 --> 00:09:02,256
حسناً

119
00:09:02,386 --> 00:09:05,137
ملاءات جميلة -
هل أعجبتك؟ -

120
00:09:05,257 --> 00:09:07,847
هل تريدين أن تعرفي من أين أحضرتها؟ -
بالطبع -

121
00:09:08,017 --> 00:09:10,977
اشتراها من السوق الرخيص

122
00:09:11,097 --> 00:09:14,358
ابتعتها من السوق الرخيص؟

123
00:09:14,478 --> 00:09:17,818
روس)، عليك ألا تكون)
بخيلاً لهذه الدرجة

124
00:09:20,278 --> 00:09:21,318
مرحباً -
مرحباً -

125
00:09:21,448 --> 00:09:23,949
سيكون العشاء جاهزاً
في غضون 20 دقيقة أنا متحمسة جداً

126
00:09:24,069 --> 00:09:27,329
وهذه زجاجة الشراب التي ستحضرها

127
00:09:28,039 --> 00:09:30,289
كنت ستبتاع أيضاً لـ(مونيكا) الزهور

128
00:09:30,409 --> 00:09:33,500
لكن لم يبقَ لديك المال
لأنك دفعت فاتورة العشاء بالأمس

129
00:09:34,460 --> 00:09:38,010
شكراً، لكن في الواقع سآتي وحدي الليلة

130
00:09:38,130 --> 00:09:41,930
و(جانين)؟ -
إنها مريضة جداً -

131
00:09:42,510 --> 00:09:45,681
هذا مؤسف -
بقيت في الغرفة طوال اليوم -

132
00:09:45,801 --> 00:09:49,981
حرارتها مرتفعة
تعاني من الزكام والتهاب

133
00:09:50,101 --> 00:09:52,271
التهاب، التهاب، التهاب

134
00:09:54,562 --> 00:09:56,902
!(مونيكا)! (تشاندلر)

135
00:09:57,982 --> 00:10:01,702
أنا آسفة جداً بشأن الليلة
(لا أعلم إن أخبركما (جوي

136
00:10:01,822 --> 00:10:05,203
لكن لا يمكنني تفويت
مشاهدة المسرحية، أنا آسفة

137
00:10:07,493 --> 00:10:10,293
استمتعوا، وداعاً -
حسناً -

138
00:10:13,834 --> 00:10:16,544
هذا مضحك، لم أرها مريضة

139
00:10:21,094 --> 00:10:24,975
لا، إنها مريضة حقاً -
لمَ تذهب لحضور مسرحية إذاً؟ -

140
00:10:25,095 --> 00:10:30,315
تعلم، إن ارتفعت حرارتك
تذهب لحضور مسرحية لتنخفض

141
00:10:31,025 --> 00:10:34,736
جوي)، لمَ لا تريد (جانين) المجيء؟)

142
00:10:34,856 --> 00:10:40,736
لا ترغب بإمضاء ليلتين على التوالي
!برفقتكما، إني آسف حقاً

143
00:10:41,036 --> 00:10:43,907
لمَ لا تريد؟

144
00:10:44,917 --> 00:10:49,547
لأنها تعتقد أنك تافه

145
00:10:49,877 --> 00:10:55,178
وأنت (مونيكا) صوتك مرتفع جداً -
ماذا؟ -

146
00:10:56,588 --> 00:10:58,888
ماذا؟

147
00:10:59,098 --> 00:11:03,178
إذاً كانت تدّعي بالأمس
أنها سعيدة؟ كانت تكذب علينا؟

148
00:11:03,558 --> 00:11:07,309
لا أصدق، مَن تكون لتحكم علينا؟
كنا لطيفين جداً معها

149
00:11:07,439 --> 00:11:10,649
لست تافهاً أنا مستهزئ وحسب

150
00:11:11,979 --> 00:11:17,200
هيا، أرجوكما لا تغضبا، إني واثق
أنها قالت هذا لأنها كانت متوترة

151
00:11:17,320 --> 00:11:22,200
لانكما صديقاي المقربين
وكان موعدنا الأول

152
00:11:22,330 --> 00:11:25,621
!إضافة إلى أنها مريضة حقاً

153
00:11:27,081 --> 00:11:29,171
لا، قلت إنك كنت تكذب

154
00:11:29,291 --> 00:11:32,751
أعلم، لكن ألا تظن حجة المرض أفضل
من حجة المسرحية؟

155
00:11:33,261 --> 00:11:36,932
لا بأس بكليهما، حجتي المفضلة
"هي "(مونيكا) ثملت مجدداً

156
00:11:38,892 --> 00:11:44,433
هيا، أرجوكما امنحاها
فرصة أخرى ستتغير أعدكما

157
00:11:44,643 --> 00:11:46,143
بالطبع

158
00:11:46,273 --> 00:11:48,603
هيا، علينا تحضير العشاء -
حسناً -

159
00:11:53,283 --> 00:11:57,324
!لا أحب تلك المرأة -
!أستطيع سماعك -

160
00:11:58,614 --> 00:12:00,954
!صوتي مرتفع حقاً

161
00:12:11,175 --> 00:12:14,465
فيبز)، هل بإمكانك ألا تضعي)
...قدميك على الجديدة

162
00:12:14,886 --> 00:12:16,926
الملاءة القديمة

163
00:12:17,306 --> 00:12:22,056
بالطبع -
!منضدة العطار -

164
00:12:22,226 --> 00:12:24,476
ماذا؟ -
!لا -

165
00:12:25,277 --> 00:12:29,737
روس)، من أين أحضرتها؟) -
!(أحضرتها من (بوتيري بارن -

166
00:12:30,987 --> 00:12:38,208
يا للهول! (فيبي)، لقد سرق
بوتيري بارن) تصميم طاولتنا الأثرية)

167
00:12:38,328 --> 00:12:45,959
عجباً! إن كانوا قد سرقوا تصميم طاولتنا لا
!بد من أنها تساوي أكثر من 150 دولار

168
00:12:47,259 --> 00:12:49,759
!رائحتها لا تشبه رائحة الأفيون

169
00:12:50,009 --> 00:12:53,049
بالطبع، رائحتها
مثل الشراب الذي أوقعته

170
00:12:53,179 --> 00:12:58,480
وأشكرك لأنك أفسدت الملاءة -
اهدأ (روس)، سأعطيك 80 سنتاً -

171
00:13:04,520 --> 00:13:06,361
حسناً، مجدداً

172
00:13:06,481 --> 00:13:08,401
تشاندلر)، هل ترغب بمزيد من العصير؟)

173
00:13:08,531 --> 00:13:11,361
انضباط ممتاز -
أعلم -

174
00:13:12,951 --> 00:13:15,332
مرحباً -
مرحباً -

175
00:13:15,532 --> 00:13:20,542
ماذا تفعلان؟ -
لا شيء، نتكلم، نثرثر -

176
00:13:22,002 --> 00:13:25,133
هيا، قلتما إنكما ستحاولان

177
00:13:25,253 --> 00:13:30,053
أتيت لأدعوكما لحضور فيلم
برفقتي أنا و(جانين)، ما رأيكما؟

178
00:13:30,173 --> 00:13:32,633
...أود ذلك لكن

179
00:13:34,263 --> 00:13:37,014
حسناً، مضحك جداً
اسمعا، لا أعلم ماذا أفعل

180
00:13:37,144 --> 00:13:40,984
أريدكما أن تنسجما
أرجوكما رافقانا إلى حضور الفيلم

181
00:13:41,104 --> 00:13:43,064
أنتما تدينان لي -
نحن؟ -

182
00:13:43,194 --> 00:13:47,405
أجل، ساعدتكما كثيراً في بداية علاقتكما

183
00:13:47,525 --> 00:13:49,695
ساعدتكما في الخروج خلسة لمدة 6 أشهر

184
00:13:49,825 --> 00:13:55,996
بدوت كأحمق، وتعرضت للذل
!وجنيت مئتي دولار وحسب

185
00:13:57,086 --> 00:13:59,706
!لم نعطك أي مال

186
00:14:02,876 --> 00:14:05,336
!هل تظنين أنني لا أعلم هذا

187
00:14:09,007 --> 00:14:12,307
لا يمكنني أن أقرر إن كنت
سأضع قرب الكرسي المملّد

188
00:14:12,427 --> 00:14:15,808
(أو قرب مكتب (صحارا
(أو قرب كنسولة (باركر

189
00:14:15,978 --> 00:14:19,108
لم أعرف أنه يوجد متجر
!بوتيري بارن) هنا)

190
00:14:19,898 --> 00:14:21,648
أعلم، أعلم، أفرطت في الشراء قليلاً

191
00:14:21,778 --> 00:14:25,909
قليلاً؟ يبدو هذا مثل
صفحة 72 من قائمة المشتريات

192
00:14:26,489 --> 00:14:28,409
!انظري إلى هذا

193
00:14:28,529 --> 00:14:31,579
قفص الطيور الزخرفيّ! إنه كبير

194
00:14:33,999 --> 00:14:35,209
مرحباً -
!مرحباً -

195
00:14:35,329 --> 00:14:38,590
روس)، احذر، إنه قديم جداً)

196
00:14:38,710 --> 00:14:42,920
كان تجار الطيور الأوائل الإستعماريون
يستخدمونه لنقل الطيور إلى السوق

197
00:14:44,050 --> 00:14:46,301
!مذهل

198
00:14:47,551 --> 00:14:50,431
قطعة أثرية جديدة

199
00:14:51,521 --> 00:14:54,601
إني واثقة أن لديها قصة رائعة أيضاً -
أجل، أجل -

200
00:14:54,731 --> 00:14:59,442
إنها أداة لفصل الغرف
من العهد الإستعماري

201
00:15:01,192 --> 00:15:04,532
يوجد العديد من الأثاث
التي تعود إلى العهد الإستعماري

202
00:15:04,652 --> 00:15:08,033
ماذا عن الحقبات الأخرى، (رايتشل)؟

203
00:15:10,243 --> 00:15:12,953
حسناً، هناك الحقبة الماضية

204
00:15:14,203 --> 00:15:17,714
وتعلم والسنوات الأمسية

205
00:15:18,884 --> 00:15:22,594
صدقني، (رايتشل) لديها ذوق
جيد في انتقاء الأثاث

206
00:15:22,714 --> 00:15:27,305
روس)، إن قررت يوماً أن تغيير تصميم)
منزلك وأظن أنه عليك تغييره

207
00:15:27,765 --> 00:15:29,685
(يجب أن تطلب مساعدة (رايتشل

208
00:15:29,805 --> 00:15:33,605
عزيزتي، لا يحتاج إلى مساعدتي -
...هيا، أظن عليه التخلص من -

209
00:15:33,725 --> 00:15:37,946
ماذا تسمينها؟
القطع الرخيصة وخردة الديناصورات

210
00:15:42,366 --> 00:15:44,616
حقاً؟

211
00:15:44,996 --> 00:15:49,327
تعلمين، بما أنك تتمتعين
بذوق جيد لما أحتاج

212
00:15:49,627 --> 00:15:55,757
إليك 60 دولاراً، اصطحبني (فيبي) إلى
السوق حيث القطع من العهد الإستعماري

213
00:15:55,877 --> 00:15:58,128
وأحضري لي بعض الأشياء

214
00:16:02,098 --> 00:16:05,058
لا أظن (فيبي) تريد الذهاب -
بل أريد -

215
00:16:05,178 --> 00:16:08,389
تريد الذهاب -
تريد الذهاب -

216
00:16:14,439 --> 00:16:18,240
لا أعلم ماذا أقول، كان السوق
أفضل في المرة الماضية

217
00:16:18,360 --> 00:16:21,160
(على الأقل أحضرت هذه الملاءات لـ(روس

218
00:16:23,120 --> 00:16:25,870
(انظري إلى هذا، (بوتيري بارن

219
00:16:26,200 --> 00:16:28,661
أجل، لا تنظري

220
00:16:29,121 --> 00:16:31,541
حقاً لا تنظري -
!لا، لا -

221
00:16:31,671 --> 00:16:36,591
هذه هي الطاولة التي سرقوا تصميمها -
هؤلاء الأنذال، لنذهب -

222
00:16:37,672 --> 00:16:41,682
تلك المروحة تشتبه التي لدينا
...وقفص العصفور، و

223
00:16:42,642 --> 00:16:45,562
مهلاً، هذه تماماً كغرفة المعيشة التي لدينا

224
00:16:45,762 --> 00:16:50,603
لا، لا، ليست مثلها
هيا، غرفتنا مختلفة تماماً

225
00:16:50,733 --> 00:16:55,233
أعني، ليس لدينا... ليس لدينا ذاك الضوء

226
00:16:55,363 --> 00:16:59,534
والشاشة في الجهة الأخرى

227
00:17:00,454 --> 00:17:05,414
يا للهول! أحضرت أغراضنا من هنا
!من (بوتيري بارن)! يا للهول

228
00:17:05,534 --> 00:17:13,635
حسناً، آسفة، أردت شراء تلك الأشياء
(وأعلم أنك لا تحبين (بوتيري بارن

229
00:17:13,965 --> 00:17:16,465
هيا، لا تغضبي -
أنا غاضبة -

230
00:17:16,595 --> 00:17:20,426
أنا غاضبة، لأن هذه الأشياء
هي ما يسبب المشاكل في العالم

231
00:17:20,556 --> 00:17:22,896
!وهي موجودة في غرفة المعيشة خاصتي

232
00:17:23,016 --> 00:17:26,566
وكل ما أفكر به
!أنه ليس لدي ذاك المصباح

233
00:17:28,027 --> 00:17:32,857
عزيزتي، اشتري المصباح
(نملك 60 دولاراً من (روس

234
00:17:34,157 --> 00:17:36,827
!لا أستطيع، لا أستطيع

235
00:17:37,278 --> 00:17:43,368
إلا... هل تقولين إنك ستنتقلين
إن لم أشتر ذاك المصباح؟

236
00:17:43,498 --> 00:17:49,209
لا، لن أنتقل -
هل تقولين إنك ستنتقلين إن لم أشتريه؟ -

237
00:17:50,629 --> 00:17:54,179
أجل، سأنتقل حتماً -
جيد، إذاً ليس لدي خيار آخر -

238
00:17:54,299 --> 00:17:57,139
!عليّ شراء ذاك المصباح -
أجل -

239
00:17:58,180 --> 00:18:01,100
!لكن على الأقل منضدة العطار حقيقية

240
00:18:06,810 --> 00:18:09,731
كان هذا رائعاً
ألم يستمتع الجميع؟

241
00:18:09,901 --> 00:18:11,781
أنا استمتعت، حقاً

242
00:18:11,901 --> 00:18:16,531
ويجب أن أعتذر لأنني كنت غريبة
بعد المرة الأخيرة التي خرجنا فيها

243
00:18:16,661 --> 00:18:19,952
كنت متوترة وحسب -
نتفهم هذا تماماً -

244
00:18:20,082 --> 00:18:22,622
أجل، لا تقلقي -
إذاً نستطيع الخروج مجدداً؟ -

245
00:18:22,752 --> 00:18:24,462
أجل -
مؤكد -

246
00:18:24,582 --> 00:18:26,792
حسناً، عمتم مساء -
وداعاً -

247
00:18:31,633 --> 00:18:36,973
أرأيت؟ ألم نستمتع؟ -
!يجب أن ننتقل -

248
00:18:37,513 --> 00:18:41,064
ماذا؟ -
!علمت هذا -

249
00:18:42,024 --> 00:18:45,524
!تعلمين، صوتك مرتفع أيضاً أيتها الآنسة

250
00:18:46,194 --> 00:18:49,575
وأنا تافه؟ تعلمين ما هو الممل أكثر
من مشاهدة الرقص الحديث؟

251
00:18:49,695 --> 00:18:54,655
(هو سماعك تتحدثين عنه "(تشاندلر
"شعرت أنني تائهة وأنا أرقص

252
00:18:58,036 --> 00:19:03,416
أعلم أنكما تتحدثان
لكن كل ما أسمعه هو كلام تافه

253
00:19:03,546 --> 00:19:06,926
حسناً، أنت وأنا
!لنذهب الآن

254
00:19:07,046 --> 00:19:08,797
!حسناً، كفى، كفى

255
00:19:08,967 --> 00:19:12,637
كفى! اذهبا إلى منزلكما
(أريد التحدث إلى (جانين

256
00:19:12,757 --> 00:19:14,677
أظن أنك تستطيعين التغلب عليها

257
00:19:15,637 --> 00:19:18,558
تمني ألا أراك في الرواق

258
00:19:23,228 --> 00:19:27,448
اسمعي، لدينا مشكلة صغيرة هنا

259
00:19:28,029 --> 00:19:30,449
إنهما صديقاي، لا يمكنك
أن تعامليهما بهذه الطريقة

260
00:19:30,569 --> 00:19:32,329
وجها لي كلاماً قاسياً أيضاً -
أعلم، أعلم -

261
00:19:32,449 --> 00:19:34,289
وسأتكلم معهما بهذا الشأن

262
00:19:35,409 --> 00:19:39,000
يعنيان لي الكثير
إنهما مثل عائلتي

263
00:19:39,750 --> 00:19:42,790
إن كنتما ستتشاجران طوال الوقت

264
00:19:44,210 --> 00:19:49,641
لا أظن أننا نستطيع الاستمرار في علاقتنا
!لن ينفع ذلك، لن ينفع

265
00:19:49,761 --> 00:19:51,931
أنا مستاء جداً

266
00:19:53,141 --> 00:19:57,601
حسناً، إن اعتذرت
هل سيكون هذا مفيداً؟

267
00:19:57,731 --> 00:20:01,732
أجل، سيكون هذا مفيداً جداً

268
00:20:05,942 --> 00:20:09,113
ماذا قلت لك بشأن الرواق؟

269
00:20:10,703 --> 00:20:14,163
أتيت لأعتذر عن تصرفي

270
00:20:15,203 --> 00:20:17,873
أود أن نكون أصدقاء

271
00:20:20,544 --> 00:20:26,554
(حسناً، أعلم أن هذا سيفرح (جوي
لذا أود ذلك أيضاً

272
00:20:27,974 --> 00:20:30,885
حسناً -
اقتربي -

273
00:20:33,805 --> 00:20:36,315
أنا مسرورة لأن الأمور سوّيت -
أنا أيضاً -

274
00:20:36,435 --> 00:20:38,525
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

275
00:20:38,646 --> 00:20:41,356
لم أسمعك -
!هذا يكفي -

276
00:20:43,816 --> 00:20:45,776
!مهلك

277
00:20:48,947 --> 00:20:51,367
من الأفضل لك أن تركضي

278
00:20:51,997 --> 00:20:54,917
هل سمعت هذا؟ -
أجل -

279
00:20:55,167 --> 00:20:58,507
ماذا سنفعل؟ -
أنا آسف -

280
00:21:00,218 --> 00:21:02,718
هل تريد الذهاب لنشاهدهما؟ -
!أجل -

281
00:21:10,519 --> 00:21:14,519
مرحباً، كيف الحال؟ -
مرحباً، هل انتقلت؟ -

282
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
أجل

283
00:21:16,479 --> 00:21:18,819
لا أصدق أنك قطعت
علاقتك بها بهذه السهولة

284
00:21:18,940 --> 00:21:21,240
عندما لا يكون الأمر جيداً تدركين ذلك

285
00:21:21,360 --> 00:21:25,030
هل أنت بخير؟ -
أجل، سأكون بخير -

286
00:21:25,990 --> 00:21:29,241
هل تعلم ما الذي سيبهجك؟ -
ماذا؟ -

287
00:21:29,371 --> 00:21:33,711
لدي محاضرة غداً عن نظريات التآكل

288
00:21:35,461 --> 00:21:37,921
!أظن عليك الحضور

289
00:21:44,052 --> 00:21:46,352
!أنت محق، هذا سيبهجني

