﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:13,450
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:04,754 --> 00:00:09,182
...(مرحباً (رايتش
...أتيت من أجل

3
00:00:09,853 --> 00:00:12,858
لحظة! لست مضطرّاً للكذب
فأنت لم تعودي تسكنين هنا

4
00:00:13,279 --> 00:00:15,453
أنا أتناول طعامهم
وأنت ماذا تفعلين هنا؟

5
00:00:16,034 --> 00:00:21,093
روس) يواعد شقيقتي)
وقد أسدلا الستائر منذ ساعتين ونصف

6
00:00:21,384 --> 00:00:23,638
لم أكن أعلم أننا نستطيع
أن نواعد شقيقتك

7
00:00:27,485 --> 00:00:29,989
جوي)، نعلم أنك تسرق طعامنا)

8
00:00:30,700 --> 00:00:32,333
لا أريد

9
00:00:32,914 --> 00:00:34,257
هل ما زالت الستائر مسدلة عزيزتي؟

10
00:00:34,377 --> 00:00:36,010
نعم، هل تعلمون من يجب
أن يسدل ستائره أيضاً؟

11
00:00:36,140 --> 00:00:38,184
الزوجان العجوزان الفاسدان
اللذان يعيشان هناك

12
00:00:38,304 --> 00:00:40,979
هل هذه أرجوحة؟ -
!لا تسأل -

13
00:00:44,785 --> 00:00:47,330
(لا أصدّق أن (روس
(يواعد شقيقة (رايتشل

14
00:00:47,460 --> 00:00:50,806
عندما خرج (تشاندلر) مع شقيقتي
غضبت منه طوال عشر سنوات

15
00:00:50,966 --> 00:00:54,272
حدث هذا منذ خمس سنوات -
!نعم، بقيت خمس سنوات -

16
00:00:55,104 --> 00:00:57,318
...(جوي) -
هل تريدها أن تصبح ست؟ -

17
00:01:39,142 --> 00:01:42,358
!روس) مرحباً، كيف حالك؟ أنت هنا) -
مرحباً -

18
00:01:43,660 --> 00:01:45,163
هل أستطيع الحصول
على فنجان من القهوة؟

19
00:01:46,746 --> 00:01:49,591
كيف كان موعدك الكبيرة ليلة الأمس؟

20
00:01:51,054 --> 00:01:53,809
لا بأس، كان مسلّياً -
حقّاً؟ مسلّياً؟ -

21
00:01:53,939 --> 00:01:55,401
نعم -
!رائع -

22
00:01:57,776 --> 00:02:04,007
إذاً، هل قضيتما وقتاً ممتعاً؟ -
أعتقد ذلك -

23
00:02:04,127 --> 00:02:09,066
إذاً هل حصل شيء ما؟ لأنه ثمة
إشاعة تقول إنكما أسدلتما الستائر

24
00:02:10,438 --> 00:02:12,362
لا، لم يحصل شيء

25
00:02:12,492 --> 00:02:16,078
أسدلت الستائر لأنني أردتها أن تشاهد
الصور الضوئية لمتحجّراتي المفضّلة

26
00:02:18,753 --> 00:02:24,353
الصور...؟ إذاً لم يحصل أي شيء فعلاً

27
00:02:25,024 --> 00:02:29,372
كان من الممكن أن يحصل
شيء ما، لقد أحبّت صوري

28
00:02:29,492 --> 00:02:32,668
ومن المؤكّد أنها كانت
تساعدني في الذبذبات

29
00:02:32,798 --> 00:02:34,381
صحيح، هل كانت ذبذبات من نوع

30
00:02:34,511 --> 00:02:38,348
من فضلك، لا أريد أن أشاهد المزيد"
من صور الـ(تريلوبيت المتحجّر)"؟

31
00:02:38,638 --> 00:02:40,311
في جميع الأحوال

32
00:02:40,652 --> 00:02:43,738
لو لم تكن مهتمّة بي فلمَ طلبت
منّي الخروج معاً مجدداً؟

33
00:02:43,868 --> 00:02:48,666
طلبت منك أن تخرجا معاً من جديد؟ -
نعم! مساء الغد -

34
00:02:48,797 --> 00:02:55,148
عيد العشّاق، أكثر أيام السنة رومانسية
من يدري ما قد يحصل

35
00:02:55,268 --> 00:02:58,284
قد لا أسدل ستائري من أجل الصور
تفهمين ماذا أعني

36
00:02:58,404 --> 00:03:04,004
حسناً، لقد فهمت... لا أستطيع أن أتقبّل
ما يجري بينك وبين شقيقتي، حسناً؟

37
00:03:04,134 --> 00:03:07,720
هذا في منتهى الغرابة، أتخيّلكما
معاً فتنتابني نوبة من الذعر

38
00:03:07,851 --> 00:03:09,103
حسناً، لا بأس -
!هذا يرعبني -

39
00:03:09,273 --> 00:03:12,028
!لا أستطيع أن أفعل ذلك -
!لا بأس -

40
00:03:13,781 --> 00:03:15,534
!لا بأس

41
00:03:17,337 --> 00:03:18,750
هذا غريب جدّاً بالنسبة لك

42
00:03:18,880 --> 00:03:20,884
لن أقابلها من جديد -
...شكراً، أنا -

43
00:03:21,014 --> 00:03:23,268
أعني بعد موعد الغد -
لا... لا... لا -

44
00:03:23,388 --> 00:03:24,691
(من فضلك (روس
لا أستطيع أن أتحمّل ذلك

45
00:03:24,811 --> 00:03:27,776
!إنه يرعبني -
!حسناً... حسناً -

46
00:03:28,327 --> 00:03:33,376
لا بأس، سأقول لها الليلة
إنني لا أستطيع مقابلتها بعد اليوم

47
00:03:33,506 --> 00:03:35,840
روس)، شكراً)

48
00:03:36,432 --> 00:03:41,571
هل تريدين أن أتصل بها الآن؟ -
لا... لا... لا... لا -

49
00:03:41,691 --> 00:03:44,907
فهذا جنون، نعم إنه جنون فعلاً

50
00:03:46,369 --> 00:03:49,595
إذاً ما هي أخبارك؟
ما هي أخبارك؟

51
00:03:49,715 --> 00:03:53,893
قد أعطي الدروس إلى صفّ
جديد خلال هذا الفصل

52
00:03:54,023 --> 00:03:56,277
!نعم، إفعل ذلك الآن
اتصل بها الآن

53
00:04:00,745 --> 00:04:03,590
!هذا هو الجزء المفضّل بالنسبة لي -
!بالنسبة لي أيضاً -

54
00:04:05,764 --> 00:04:11,524
(هل تعلمين ما المحزن أكثر؟ فيلم (بامبي
بكيت لثلاثة أيام بسبب ذلك الفيلم

55
00:04:11,654 --> 00:04:14,580
لا إنتظري! ليومين
لأن والدتي إنتحرت في اليوم الثالث

56
00:04:14,700 --> 00:04:16,753
لذا كنت أبكي من أجلها
أيضاً في ذلك اليوم

57
00:04:18,877 --> 00:04:21,893
أستطيع أن أفهم البكاء بسبب
...(هذا الفيلم أمّا (بامبي

58
00:04:22,013 --> 00:04:24,898
إنه رسوم متحرّكة -
ألم تبك حين ماتت والدة (بامبي)؟ -

59
00:04:25,018 --> 00:04:28,534
بلى، كان حزيناً جدّاً عندما
!توقّف الرجل عن رسم الأيل

60
00:04:31,209 --> 00:04:35,507
تشاندلر) لا يوجد أي خطأ في البكاء)
!ليس عليك أن تكون ذكورياً طوال الوقت

61
00:04:35,677 --> 00:04:37,260
لست ذكورياً

62
00:04:37,510 --> 00:04:42,069
أنت على حقّ
لست أدري بما كنت أفكّر

63
00:04:42,489 --> 00:04:46,246
أظن أنني لم أبك في حياتي
لست من الرجال الذين يستطيعون البكاء

64
00:04:46,376 --> 00:04:49,382
هيّا يا رجل، لا بدّ من وجود
شيء ما يجعلك تشعر بالاختناق

65
00:04:49,512 --> 00:04:51,135
...على سبيل المثال

66
00:04:51,726 --> 00:04:54,691
ماذا لو رأيت جرواً لا يملك
سوى ثلاثة أطراف؟

67
00:04:55,603 --> 00:04:59,239
سأحزن طبعاً، لكنني لن أبكي

68
00:04:59,369 --> 00:05:01,664
حسناً ماذا لو قال الجرو لك

69
00:05:01,794 --> 00:05:08,105
(ساعدني (تشاندلر"
"الجراء الأخرى تسخر منّي

70
00:05:09,057 --> 00:05:13,114
أبكي؟ بعد أن وجدت
!جرواً يتكلّم؟ أنا ثريّ

71
00:05:13,905 --> 00:05:17,332
!حسناً، لقد وجدتها، لقد وجدتها

72
00:05:17,462 --> 00:05:21,469
!صور طفولتك! ستطلق هذه أحاسيسك

73
00:05:23,062 --> 00:05:26,949
حسناً، ما كانت المناسبة هنا؟ -
إنه يوم الأهل في الصفّ الأول -

74
00:05:27,069 --> 00:05:30,575
(وهذا أنا... مع الحاجب (مارتين

75
00:05:31,246 --> 00:05:33,841
أين والداك؟ -
لم يرغبا في الحضور -

76
00:05:34,091 --> 00:05:38,559
!تشاندلر)! أيها الصغير المسكين) -
!ألا تبكيك هذه القصة؟ -

77
00:05:38,690 --> 00:05:41,865
لا! أنا لا أبكي
وهذا ليس غريباً، حسناً؟

78
00:05:41,985 --> 00:05:47,004
كلّا ! ليس حسناً
!ليس حسناً البتّة

79
00:05:47,666 --> 00:05:49,719
!أنت ميّت من الداخل

80
00:05:53,807 --> 00:05:55,109
عفواً

81
00:05:55,269 --> 00:05:57,193
نعم -
هل أنت (فيبي بوفيه)؟ -

82
00:05:57,323 --> 00:05:58,575
نعم

83
00:05:58,695 --> 00:06:01,460
هل أستطيع الحصول على توقيعك؟
!أنا أكبر المعجبين بك

84
00:06:01,580 --> 00:06:05,467
أنت أكبر المعجبين بي؟
أردت دائماً أن أقابلك، مرحباً

85
00:06:05,758 --> 00:06:09,064
طبعاً -
شكراً جزيلاً لك -

86
00:06:09,184 --> 00:06:12,320
أردت أن أقول لك
إن لديك موهبة كبيرة

87
00:06:12,450 --> 00:06:15,415
!تقول هذا لأنك أكبر المعجبين بي

88
00:06:16,707 --> 00:06:20,514
جوي)، إهتمّ جيّداً بهذا الشاب)
حسناً؟ إنه معجب

89
00:06:21,927 --> 00:06:23,640
!إلى اللقاء

90
00:06:25,313 --> 00:06:28,739
"إذاً، لقد شاهدتني في "أيام حياتنا

91
00:06:29,330 --> 00:06:33,417
هل تريدني أن ألعب دور الدكتور
دراك راموراي) أمامك؟)

92
00:06:36,803 --> 00:06:39,518
!لا أفهم عما تتحدّث

93
00:06:39,648 --> 00:06:42,614
لكنني حصلت على توقيع
!(فيبي بوفيه)

94
00:06:43,115 --> 00:06:47,292
!(أنت معجب بـ(فيبي -
نعم، لشاهدت جميع أفلامها -

95
00:06:49,045 --> 00:06:51,640
!أفلام؟ -
(تلك كانت (فيبي بوفيه -

96
00:06:51,760 --> 00:06:54,024
!نجمة الأفلام الغريبة@

97
00:06:58,702 --> 00:07:00,996
لا أعتقد ذلك -
!بلى إنها هي -

98
00:07:01,127 --> 00:07:04,463
مثّلت في فيلم
سيكس توي" في الجزء الثاني"

99
00:07:04,883 --> 00:07:10,273
"و"لورانس الأبيّ
وقد حصلت على توقيعها

100
00:07:10,654 --> 00:07:14,330
الشباب في متجر الكتب
!الكوميدية لن يصدّقوا ذلك

101
00:07:17,125 --> 00:07:18,377
!(غانتر)

102
00:07:18,508 --> 00:07:20,131
لا تسمح لهذا الشاب
بالدخول إلى هنا بعد اليوم

103
00:07:20,261 --> 00:07:24,819
!قال إن (فيبي) نجمة أفلام غريبة -
لا يمكن القول إنها نجمة -

104
00:07:24,939 --> 00:07:30,369
لكنها جيدة جداً
!"يجب أن تشاهد "المفتش غادجيت

105
00:07:35,258 --> 00:07:36,971
مرحباً -
مرحباً -

106
00:07:37,101 --> 00:07:38,433
لن تصدّقي ماذا حصل منذ قليل

107
00:07:38,563 --> 00:07:41,609
تخلّى (روس) عنّي نهائياً
ولم يقل لي حتى ما هو السبب

108
00:07:41,739 --> 00:07:43,452
...حسناً

109
00:07:43,823 --> 00:07:48,211
هل تعلمين عزيزتي؟ أفضل طريقة
لنسيان شاب ما، هي البدء بمواعدة آخر

110
00:07:49,212 --> 00:07:52,769
ثمة شاب رائع سوف يعجبك كثيراً
(إنه يعمل معي واسمه (بوب

111
00:07:52,889 --> 00:07:56,025
إنه لامع ومتفوّق في مجال الموارد البشرية

112
00:07:56,616 --> 00:08:00,703
شكراً لأنك تحاولين رفع معنوياتي
لكنني لن أواعد شاباً عشوائياً يعمل معك

113
00:08:00,833 --> 00:08:03,508
(ليس عشوائياً، إنه (بوب

114
00:08:03,838 --> 00:08:08,226
لا بدّ من أن السبب هو أنني
...لست ناضجة بما يكفي أو ذكية

115
00:08:08,357 --> 00:08:14,287
ربّما لا تعجبه ملابسي لا، هذا مستحيل
لا بدّ من أن ذكائي هو السبب

116
00:08:14,958 --> 00:08:19,296
أنا غبية جدّاً
أنا كتلك الفتاة الرائعة الجمال والغبية

117
00:08:20,679 --> 00:08:24,936
لا عزيزتي، لا بأس

118
00:08:25,066 --> 00:08:27,992
هل تريدين أن تعرفي
لمَ ألغى (روس) موعدكما؟

119
00:08:28,242 --> 00:08:32,750
لأنني طلبت منه ذلك -
أنت طلبت منه ذلك؟ -

120
00:08:32,880 --> 00:08:35,675
لماذا؟ -
لأنك شقيقتي -

121
00:08:35,805 --> 00:08:38,560
ويجمعنا أنا و(روس) تاريخ طويل

122
00:08:38,691 --> 00:08:41,486
لا أفهم، هل تريدين مواعدة (روس)؟ -
كلّا -

123
00:08:41,616 --> 00:08:44,411
لا تريدينه لكنك لا تريدين
أن أحصل أنا عليه؟

124
00:08:44,792 --> 00:08:47,917
(هل تعلمين أن (بوب
...الذي يعمل في الموارد البشرية

125
00:08:48,047 --> 00:08:52,185
!لا أصدّق أنك فعلت هذا بي
!جعلتني أشكّ في ذكائي

126
00:08:52,345 --> 00:08:54,729
!!!جعلتني أشكّ في ذوقي في الموضة

127
00:08:54,859 --> 00:08:58,947
هذا ليس بالأمر الخطير، لا تواعدي
روس)! ثمة الملايين من الشبّان)

128
00:08:59,077 --> 00:09:01,752
...تستطيعين أن تواعدي -
لا يحقّ لك أن تملي عليّ ما أفعل -

129
00:09:01,872 --> 00:09:05,639
لا أملي عليك ما تفعلين
!بل أقول لك ما لا يجب أن تقومي به

130
00:09:06,721 --> 00:09:11,108
لمَ تغارين دائماً منّي؟ -
جيل) المسألة ليست أنني أغار منك) -

131
00:09:11,239 --> 00:09:14,244
بل في أنك طفلة مزعجة ترغب دائماً
في ما لا تستطيع الحصول عليه

132
00:09:14,364 --> 00:09:15,576
!!لا أستطيع الحصول عليه

133
00:09:15,917 --> 00:09:19,554
عذراً، لكن الشيء الوحيد الذي لا يمكنني
الحصول عليه هو مشتقّات الحليب

134
00:09:21,517 --> 00:09:24,693
لا بأس... لا بأس
(نسفت فرصك في مواعدة (بوب

135
00:09:24,813 --> 00:09:27,317
من؟ -
!!!الذي يعمل في الموارد البشرية -

136
00:09:29,161 --> 00:09:33,589
أنا أغار منها؟ من تعتقد نفسها؟
!(الأميرة (كارولاين

137
00:09:34,170 --> 00:09:38,267
هل تغارين من الأميرة (كارولاين)؟ -
هل أملك قصراً خاصاً بي؟ -

138
00:09:40,020 --> 00:09:41,322
مرحباً

139
00:09:41,443 --> 00:09:45,079
فيبي) ليست هنا، أليس كذلك؟) -
لا، رائع! هل جلبت فيلماً؟ -

140
00:09:52,262 --> 00:09:57,451
...نعم، نعم، لكن
لا أعتقد أنه من النوع الذي يعجبك

141
00:09:58,824 --> 00:10:03,462
إنه ليس من الأفلام التي ستجعلنا نبحث
عن المناديل طوال الليل، أليس كذلك؟

142
00:10:08,351 --> 00:10:10,104
نوعاً ما

143
00:10:11,446 --> 00:10:13,830
ماذا يجري؟

144
00:10:14,702 --> 00:10:17,457
!فيبي) هي نجمة أفلام غريبة)

145
00:10:17,627 --> 00:10:19,050
!ماذا؟ -
!نعم -

146
00:10:19,170 --> 00:10:21,183
!ما هذا الذي تقولانه؟ -
أعطني هذا -

147
00:10:21,554 --> 00:10:26,733
...(فيبي بوفيه)"
"في (بافي) مرقّدة مصاصي الدماء

148
00:10:28,617 --> 00:10:30,871
!يا للهول -
إنها (فيبي) من أين حصلتما على هذا؟ -

149
00:10:31,001 --> 00:10:33,676
(من متجر أفلام الفيديو الذي في (بليكر

150
00:10:33,796 --> 00:10:40,147
وأنا رأيت (جوي) متّجهاً نحو المتجر
فسبقته إليه حتى أفاجئه

151
00:10:40,277 --> 00:10:46,168
ثمّ إدّعيت أنني لم أكن أعرف أنه هناك

152
00:10:50,215 --> 00:10:55,154
لا أستطيع أن أصدّق هذا
...نعتقد أننا نعرف شخصاً ما ثمّ

153
00:10:55,274 --> 00:10:58,871
حتى (فيبي) التي بقيت دوماً
تمثّل علامة إستفهام كبيرة

154
00:10:59,913 --> 00:11:02,297
هذا غريب جدّاً

155
00:11:02,507 --> 00:11:05,683
بالرغم من أن ذلك قد يكون منطقياً
لأنها عاشت طفولة رهيبة

156
00:11:05,803 --> 00:11:08,858
أنا أيضاً كانت طفولتي رهيبة
لكني لا أمثّل أفلاماً غريبة

157
00:11:09,690 --> 00:11:13,367
نعم، لكنك ميّت من الداخل -
حسناً -

158
00:11:13,497 --> 00:11:14,579
من الأفضل أن أعيد هذا الشيء -
...لماذا؟ -

159
00:11:14,699 --> 00:11:16,923
!لماذا؟ -
لا نستطيع أن نشاهد هذا -

160
00:11:17,043 --> 00:11:19,838
!(إنها (فيبي -
...أنت على حقّ، لا نستطيع -

161
00:11:19,968 --> 00:11:21,511
لا يجب أن نشاهد هذا -
!طبعاً لا -

162
00:11:21,641 --> 00:11:24,777
!يجب أن تعيد هذا
قد نشاهد القليل منه

163
00:11:24,897 --> 00:11:26,650
ربّما النصف الأول وحسب -
القليل -

164
00:11:27,492 --> 00:11:32,000
لا! هذا خطأ، (فيبي) صديقتنا
!لن أشاهد هذا

165
00:11:32,130 --> 00:11:35,556
(نعم! أحسنت (جوي -
!نعم -

166
00:11:48,800 --> 00:11:53,097
كنت أعلم أنني سأجدك"
"(هنا (نوسفيراتول

167
00:11:53,478 --> 00:11:57,615
بافي)! هل ستقومين بطعني)
في المكان المظلم؟

168
00:11:57,736 --> 00:12:02,334
!كنت آمل أن يحصل العكس

169
00:12:05,009 --> 00:12:09,066
انتظر، ما هذا الذي على كاحلها؟ -
كاحلها؟ هل تنظرين إلى كاحلها؟ -

170
00:12:10,028 --> 00:12:12,742
من الصعب تحديد ذلك

171
00:12:13,574 --> 00:12:18,753
لو تتوقّف قليلاً -
!إنها تقوم بعملها -

172
00:12:19,004 --> 00:12:21,468
!أيها الأنذال المرضى

173
00:12:22,309 --> 00:12:26,737
...(إنه وشم! هذا غريب لأن (فيبي

174
00:12:26,988 --> 00:12:31,045
!(لحظة! هذه شقيقتها (أورسولا
!(هذه ليست (فيبي)، إنها (أورسولا

175
00:12:31,165 --> 00:12:34,802
!انتظروا! أستطيع مشاهدة هذا
!أعيدوا الشريط إلى أوله

176
00:12:36,134 --> 00:12:41,193
مرحباً، ما الأخبار؟
!!!يا للهول! ما هذا الذي أفعله؟

177
00:12:49,758 --> 00:12:51,932
مرحباً عزيزي -
!مرحباً -

178
00:12:56,030 --> 00:12:58,614
!"حساء الدجاج للروح"

179
00:12:59,366 --> 00:13:02,211
!ما من حاجز خلفي في هذه الكنبة

180
00:13:03,423 --> 00:13:05,677
لمَ تقرأ هذا؟ أنت تكره
هذا النوع من الكتب

181
00:13:05,807 --> 00:13:09,774
صحيح، أردت أن أحاول، قد تؤثر فيّ
واحدة من هذه القصص فأبدأ بالبكاء

182
00:13:09,894 --> 00:13:15,294
وهكذا لن تظنّي أنني ميّت من الداخل -
!هذا لطيف جدّاً -

183
00:13:15,414 --> 00:13:18,049
تشاندلر) لا تهمّني عدم قدرتك)
على البكاء، أنا أحبّك

184
00:13:18,339 --> 00:13:22,186
يجعلني هذا أشعر بالدفء
!في داخلي المجوّف والمزيّف

185
00:13:23,058 --> 00:13:24,400
!كفّ عن هذا

186
00:13:24,520 --> 00:13:29,249
لا، جدّياً، فكّري في الأمر
إنه زفافنا وأنا أقف في المعبد، هكذا

187
00:13:31,252 --> 00:13:36,181
لن أهتمّ! لأنني أعرف أنك تشعر
بكل شيء في داخلك هنا

188
00:13:36,642 --> 00:13:38,145
!حقّاً؟ -
نعم -

189
00:13:38,265 --> 00:13:40,439
وإذا رزقنا بطفل يوماً ما

190
00:13:40,569 --> 00:13:45,578
وأعطاك إياه الطبيب لتحمله
في غرفة الولادة... ولم تبك

191
00:13:45,708 --> 00:13:47,381
أين المشكلة؟

192
00:13:47,501 --> 00:13:53,692
وإذا أخذناه إلى المدرسة، وعدنا
إلى المنزل ووجدنا غرفته فارغة لأول مرّة

193
00:13:53,943 --> 00:13:56,317
ولم تفعل شيئاً؟

194
00:13:57,199 --> 00:13:59,533
لن يزعجني ذلك

195
00:14:01,126 --> 00:14:02,919
!حسناً

196
00:14:03,169 --> 00:14:08,148
لن أشغل بالي بهذا الأمر بعد الآن -
نعم، وإذا متّ؟ -

197
00:14:10,062 --> 00:14:14,910
بعد صراع طويل مع المرض
وأنت جالس تحاول كتابة تأبيني

198
00:14:15,041 --> 00:14:21,722
وفتحت درج المكتب ووجدت رسالة
"منّي أقول فيها "سأبقى دائماً معك

199
00:14:22,013 --> 00:14:27,032
ولم تستطع أن تزرف دمعة
صغيرة واحدة رغم ذلك؟

200
00:14:27,453 --> 00:14:30,749
أعلم أنك تزرف أنهاراً
من الدمع في الداخل

201
00:14:31,169 --> 00:14:34,846
أنا أحبّك كثيراً -
!!!ما خطبك؟ -

202
00:14:35,467 --> 00:14:36,890
ماذا؟ -
!ماذا؟ -

203
00:14:37,020 --> 00:14:39,985
ألا تستطيع أن تزرف دمعة
واحدة على زوجتك المتوفاة؟

204
00:14:40,105 --> 00:14:42,119
!وقد تركت لك رسالة من العالم الآخر

205
00:14:42,239 --> 00:14:46,166
!ألم تعني كلمة واحدة مما قلته؟ -
!كلّا أيها الرجل الآلي -

206
00:14:50,884 --> 00:14:56,074
أيها الأطفال! إذا قرعتم الجرس
...مرّة واحدة بعد أقسم إنني

207
00:14:56,404 --> 00:14:58,157
...(جيل)

208
00:14:58,288 --> 00:15:05,340
إنها مجرد لعبة ألعبها مع الأطفال
الذين في آخر الردهة، وقد إعتادوا عليّ

209
00:15:07,765 --> 00:15:11,742
ما الأمر؟ -
تشاجرنا أنا و(رايتشل) بقوّة -

210
00:15:11,862 --> 00:15:16,129
أأستطيع الدخول؟ أعلم أننا لا يجب
أن نتقابل بعد اليوم وأنا أوافق على ذلك

211
00:15:16,330 --> 00:15:20,057
لكنني لا أعرف أحداً في هذه المدينة
وأحتاج فعلاً إلى شخص أتحدّث معه

212
00:15:20,177 --> 00:15:23,683
طبعاً! ماذا جرى؟ -
!لا أريد أن أتحدّث في الأمر -

213
00:15:26,698 --> 00:15:28,662
حسناً

214
00:15:30,165 --> 00:15:32,879
لكن هل تعلم ما قد يرفع معنوياتي؟ -
ماذا؟ -

215
00:15:33,010 --> 00:15:35,885
مشاهدة المزيد من صورك
الضوئية البالغة الروعة

216
00:15:37,017 --> 00:15:39,772
!حقّاً؟ -
!طبعاً! لقد أعجبتني كثيراً -

217
00:15:39,902 --> 00:15:43,909
ربّما تستطيع أن تشرح لي
في النهاية عن مختلف أنواع الرمل؟

218
00:15:45,913 --> 00:15:50,300
أودّ أن أفعل ذلك! انتظري سأجلب
المسلاط، والملاحظات التي دونّتها

219
00:15:50,431 --> 00:15:53,646
(رائع، شكراً (روس
!أنت صديق رائع

220
00:15:59,206 --> 00:16:02,172
مرحباً، هل رأيتما (جيل)؟
لا أجدها في أي مكان

221
00:16:02,292 --> 00:16:03,845
كلّا، لم أرها -
هل (روس) في المنزل؟ -

222
00:16:03,965 --> 00:16:07,681
ربّما يجب أن أتصل به
وأسأله إذا كان قد رآها

223
00:16:15,796 --> 00:16:19,132
من الطارق؟ -
...(أنا (فيبي -

224
00:16:19,262 --> 00:16:21,095
!(فيبي)

225
00:16:22,017 --> 00:16:24,732
!مرحباً -
!يا للهول -

226
00:16:27,116 --> 00:16:31,083
أنت تشاركين في أفلام غريبة -
!كلّا، لا أفعل -

227
00:16:31,213 --> 00:16:35,681
!ما زلنا نصوّر -
!أنت تصوّرين واحداً الآن -

228
00:16:35,852 --> 00:16:39,478
!(هيّا (فيبي -
!كما أنك تستخدمين اسمي -

229
00:16:39,608 --> 00:16:42,153
نعم، كيف أستطيع أن أساعدك؟

230
00:16:42,704 --> 00:16:47,963
!فيبي) دعينا نبدأ) -
أنا أتحدّث الآن! أنت تقصدها هي -

231
00:16:48,344 --> 00:16:51,600
هل تعلمين أن التوأم يحوّل
الفيلم إلى تحفة فنيّة؟

232
00:16:51,720 --> 00:16:53,393
ماذا؟

233
00:16:53,683 --> 00:16:58,743
...أستطيع أن أقنعهم أن يدفعوا لك
!ثلاثين دولاراً

234
00:17:00,085 --> 00:17:07,188
لا! مستحيل! كلّا! وتوقّفي عن إستخدام
!اسمي! عار عليك! وعار عليكم جميعاً

235
00:17:07,308 --> 00:17:11,485
!أنتم مقرفون! لا سيّما أنت

236
00:17:14,120 --> 00:17:17,005
تكاد الصور أن تجهز

237
00:17:17,676 --> 00:17:21,142
!نعم، أعلم ما ينقص هذه الجلسة

238
00:17:21,303 --> 00:17:23,857
الشراب

239
00:17:24,569 --> 00:17:27,905
ثمة شراب في المطبخ -
!رائع -

240
00:17:33,004 --> 00:17:37,682
ماذا تفعل شقيقتي هناك؟
ولمَ الستائر مسدلة؟

241
00:17:39,856 --> 00:17:41,990
!لا بأس (رايتش)... اهدئي

242
00:17:42,110 --> 00:17:44,584
إنها غاضبة جدّاً وكنا نتحدّث

243
00:17:44,704 --> 00:17:48,631
روس)، إنها تحاول أن تجعل أمراً)
!ما يحدث بينكما حتى تطالني بذلك

244
00:17:48,762 --> 00:17:51,727
هذا هو السبب الوحيد
الممكن لوجودها هنا؟

245
00:17:51,847 --> 00:17:59,160
مستحيل أنني قد أكون مستمعاً جيّداً
!وأقدّم عرضاً رائعاً للصور الضوئية

246
00:18:01,004 --> 00:18:05,972
روس) أؤكد لك أنها تستغلّك)
لإلحاق الأذى بي

247
00:18:06,103 --> 00:18:10,991
!أستطيع أن أعتني بنفسي
سأكلّمك لاحقاً، إلى اللقاء

248
00:18:16,672 --> 00:18:22,021
كانت هذه شقيقتك
تعتقد أنك تقومين باستغلالي

249
00:18:22,522 --> 00:18:24,355
إذاً؟

250
00:18:29,534 --> 00:18:31,588
مرحباً -
مرحباً -

251
00:18:31,839 --> 00:18:35,134
أتيت الآن من الشركة
التي تعمل (أورسولا) لديها

252
00:18:35,265 --> 00:18:37,649
لا، ليس أنت أيضاً

253
00:18:38,150 --> 00:18:42,738
كلّا... كلّا، ذهبت للحصول على شيكات
!فيبي بوفيه)، كان هناك الكثير منها)

254
00:18:43,199 --> 00:18:45,162
!هذا جيّد

255
00:18:45,293 --> 00:18:51,183
ولن أضطرّ إلى العودة إلى هناك
"لأنني أعطيتهم عنواني "الحقيقي

256
00:18:52,686 --> 00:18:56,693
هذا رائع! لكن ألا يزعجك أن الناس لا
يزالون يعتقدون أنك نجمة أفلام غريبة؟

257
00:18:56,823 --> 00:19:00,420
كلّا... كلّا، أعرف
كيف أعالج هذا الموضوع

258
00:19:02,924 --> 00:19:05,258
هل تحاول أن تتذكّر أين رأيتني من قبل؟

259
00:19:05,388 --> 00:19:08,524
حسناً، سأعطيك تلميحاً
!من الأفلام الغريبة

260
00:19:08,644 --> 00:19:13,242
!!!صديقك المريض يشاهد أفلاماً غريبة

261
00:19:17,209 --> 00:19:19,594
هل رأيت؟ -
!نعم -

262
00:19:22,188 --> 00:19:23,851
مرحباً

263
00:19:23,982 --> 00:19:26,526
ممكن أنك كنت على حقّ
(بالنسبة إلى (جيل

264
00:19:26,656 --> 00:19:29,121
كنت متأكّدة! ماذا جرى؟

265
00:19:29,331 --> 00:19:33,048
!لقد قبّلتني -
ماذا؟! تبادلتما القبل؟ -

266
00:19:33,178 --> 00:19:35,803
ربّما يجب أن نمنحهما بعض الخصوصية

267
00:19:37,646 --> 00:19:42,364
اسمعي، حاولت ألا أقبّلها -
لا يبدو الأمر كذلك -

268
00:19:42,495 --> 00:19:45,710
فمن أسهل الأمور ألا نقبّل شخصاً
نحن ببساطة لا نقبّله

269
00:19:45,831 --> 00:19:48,175
!انظر إلينا الآن، نحن لا نتبادل القبل

270
00:19:48,926 --> 00:19:56,530
دعيني أكمل كلامي، حسناً؟ بدأت تقبلني
!ولم أوقفها، أعتقد أنني لم أكن أفكّر

271
00:19:56,660 --> 00:19:58,283
هذا صحيح، لم تكن تفكّر! تعلم شيئاً؟

272
00:19:58,413 --> 00:20:01,418
!دعني أعطيك شيئاً تفكّر فيه -
!كلّا، انتظري! انتظري -

273
00:20:01,549 --> 00:20:05,516
لكن في تلك اللحظة بدأت أفكّر
وأوقفت عملية التقبيل

274
00:20:06,057 --> 00:20:11,025
شكراً لأنك توقّفت عن تقبيل
!شقيقتي فترة كافية لتخبرني

275
00:20:13,239 --> 00:20:16,876
أدركت أنه إذا حصل شيء
(بيني وبين (جيل

276
00:20:17,006 --> 00:20:20,392
فهذا يعني أن أي شيء
بيننا بات مستحيلاً

277
00:20:21,304 --> 00:20:23,518
ماذا؟ -
...ما أعنيه -

278
00:20:23,648 --> 00:20:27,365
لست أدري إذا ما كان أي
...شيء سيحصل بيننا

279
00:20:27,495 --> 00:20:29,498
من جديد، أبداً

280
00:20:30,540 --> 00:20:35,138
لكنني لا أريد أن أعرف شيئاً يجعل
الأمر مستحيلاً، لذا أوقفتها

281
00:20:35,259 --> 00:20:40,358
وقد غضبت وحطّمت مسلاطي الضوئي

282
00:20:50,225 --> 00:20:53,651
!لا أعرف ما أقول

283
00:20:57,789 --> 00:20:59,833
!شكراً

284
00:21:01,335 --> 00:21:03,299
!أهلاً بك

285
00:21:09,610 --> 00:21:11,493
!يا للسماء! أنت تبكي؟

286
00:21:11,614 --> 00:21:15,751
لست أفهم لمَ لا يستطيع
!هذان الاثنان تسوية علاقتهما؟

287
00:21:20,349 --> 00:21:22,142
!حسناً، أنا راحلة

288
00:21:22,273 --> 00:21:25,989
لأنني لن أمضي يوماً إضافياً واحداً مع
شخص يحاول إفساد كل خطوة أقوم بها

289
00:21:26,109 --> 00:21:28,323
(أنت المقصودة بهذا الكلام (رايتشل

290
00:21:28,454 --> 00:21:31,339
نعم، فهمت ذلك -
وأنت؟ -

291
00:21:31,459 --> 00:21:35,426
أحاول الاهتمام بك وترفضني؟
يا لغبائك؟

292
00:21:40,064 --> 00:21:43,370
(انتبهي إلى نفسك (جيل -
حسناً، أراكم -

293
00:21:43,490 --> 00:21:45,584
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

294
00:21:46,626 --> 00:21:49,551
!لا أصدّق أن (جيل) رحلت

295
00:21:51,685 --> 00:21:53,568
لا أستطيع أن أمنع نفسي
!لقد فجّرت صمّاماً

