﻿1
00:00:01,861 --> 00:00:14,364
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:50,925 --> 00:00:56,172
...إذاً عزيزتي
بالنسبة إلى الشخص الثالث

3
00:00:56,882 --> 00:00:59,301
...كيف نبدأ البحث عن

4
00:00:59,420 --> 00:01:03,049
وضعت لائحة بمن قد يرغبن في المساعدة

5
00:01:15,762 --> 00:01:18,181
!أحدهم قام بفروضه على أكمل وجه

6
00:01:18,810 --> 00:01:22,848
نعم، أعلم أنّ اسم
...غيل روستين) ورد مرّتين لكنها)

7
00:01:23,108 --> 00:01:24,857
!نعم، أعلم

8
00:01:26,976 --> 00:01:31,523
الغريب أن مجرّد الحديث
...عن ذلك يجعلني

9
00:01:31,653 --> 00:01:35,022
أنا كذلك -
حقّاً؟ أظن أنّ... (بين) نائم -

10
00:01:36,071 --> 00:01:38,030
...نعم، لكن

11
00:01:38,150 --> 00:01:42,857
أظن أنه من الأفضل أن نحافظ على طاقتنا

12
00:01:42,987 --> 00:01:44,367
...نعم

13
00:01:45,946 --> 00:01:48,694
المحافظة على الطاقة
أستطيع أن أفعل ذلك

14
00:01:57,330 --> 00:01:59,119
(مرحباً (فيبز -
مرحباً -

15
00:01:59,709 --> 00:02:02,077
كيف الحال؟ -
!يجب أن أخرج من هذا السرير -

16
00:02:02,207 --> 00:02:04,416
سوف أصاب بالجنون! بالجنون

17
00:02:04,956 --> 00:02:06,205
تفضّلي عزيزتي

18
00:02:06,335 --> 00:02:08,794
ما هذا الشيء، شاي أعشاب؟
!أنا أكره شاي الأعشاب

19
00:02:10,873 --> 00:02:13,291
أضفت بعض العسل إليه -
أضفت بعض الشيء إليه -

20
00:02:16,090 --> 00:02:19,968
لم تعرف بعد أنهم طردوها، صحيح؟ -
لا، قال الأطبّاء إنّ هذا الخبر قد يقتلها -

21
00:02:20,088 --> 00:02:22,716
ما الذي تهمسان به أيتها الفتاتان؟

22
00:02:24,585 --> 00:02:26,754
لكني أظن أنه يجب أن نخبرها

23
00:02:32,181 --> 00:02:35,929
إنه يبدو حقيقياً جدّاً -
أعلم ذلك -

24
00:02:36,759 --> 00:02:39,677
(اسمه (أليف -
(الكلب (أليف -

25
00:02:41,057 --> 00:02:43,225
!!فهمت الآن

26
00:02:43,595 --> 00:02:45,354
!يا للهول

27
00:02:47,723 --> 00:02:53,600
هل أنت... جاهزة لكأس آخر؟ -
على الأرجح أنه لا يجب أن أفعل -

28
00:02:53,940 --> 00:02:55,689
!لذا سأفعل طبعاً

29
00:03:01,146 --> 00:03:03,695
كأن المطر ينهمر -
جميل جدّاً، أليس كذلك؟ -

30
00:03:03,815 --> 00:03:08,862
لكن إن ظننت أنه يمكنك وضع سمكة
!من دون أن تسحبها الآلة، فأنت مخطئة

31
00:03:10,901 --> 00:03:14,569
هل أستطيع أن أستخدم حمّامك؟ -
إنه هناك إلى الخلف -

32
00:03:18,157 --> 00:03:24,913
لو قال لي أحدهم منذ أسبوع إنني
(سأستخدم الحمّام في شقّة (جوي تريبياني

33
00:03:25,033 --> 00:03:27,242
نعم، الحياة رائعة، أليس كذلك؟

34
00:03:29,751 --> 00:03:33,459
آمل أنك جائع، سنبدأ بالمحار

35
00:03:34,418 --> 00:03:37,087
تعلم ماذا يقولون عن المحار، أليس كذلك؟

36
00:03:38,246 --> 00:03:41,794
إنها تحمل طفيليّات؟ -
لا -

37
00:03:42,164 --> 00:03:46,842
بعض الأشخاص يقولون إنها
تجعل الناس يشعرون بالسعادة

38
00:03:47,841 --> 00:03:51,339
أيّ أشخاص؟ -
أشخاص، هذا ما يقوله بعض الأشخاص -

39
00:03:52,839 --> 00:03:54,428
اقترب

40
00:03:57,596 --> 00:03:59,805
إذاً محار؟

41
00:04:00,215 --> 00:04:03,433
ثم سنتناول
القليل من الـ(كوس كوس) الشرق أوسطي

42
00:04:03,553 --> 00:04:07,181
إنه شيء نستطيع أن نتناوله بأيدينا

43
00:04:07,431 --> 00:04:09,510
هل تعلمين؟ الغريب أننا حين كنّا
...ندرس الأمراض المعدية

44
00:04:09,640 --> 00:04:15,686
لا... لا... لا، لا، إنه مميّز -
لم أكن أعلم ذلك، حسناً -

45
00:04:17,266 --> 00:04:18,975
!لا

46
00:04:19,934 --> 00:04:21,983
آسف حبيبتي
إنهم يتصلون بي من المستشفى

47
00:04:22,103 --> 00:04:24,022
يبدو الطعام شهيّاً جدّاً
ربّما تحتفظين لي بالقليل منه؟

48
00:04:24,352 --> 00:04:26,311
!لا أستطيع أن أعدك بشيء

49
00:04:36,066 --> 00:04:38,574
سنفعل هذا فعلاً

50
00:04:39,904 --> 00:04:41,823
هكذا يبدو الوضع

51
00:04:42,322 --> 00:04:46,910
إذا كان الأمر يبدو غريباً جدّاً بالنسبة
...إليك نستطيع الانسحاب في أي لحظة

52
00:04:47,030 --> 00:04:48,699
!سوف أفتح الباب -
حسناً -

53
00:04:50,238 --> 00:04:52,497
سوزان)... مرحباً) -
!مرحباً -

54
00:04:53,826 --> 00:04:57,624
شكراً جزيلاً لأنك أتيت -
!ما كنت لأتغيّب عن هذا أبداً -

55
00:05:00,203 --> 00:05:03,291
(بالمناسبة... أنا (روس -
(مرحباً (روس -

56
00:05:05,170 --> 00:05:08,379
يعجبني ما فعلته في هذه الشقّة -
!شكراً جزيلاً -

57
00:05:11,917 --> 00:05:14,585
!كم هذا غريب

58
00:05:20,092 --> 00:05:22,381
آسف لأنك تجلسين معي بدلاً
(من الجلوس مع (روجر

59
00:05:22,511 --> 00:05:24,050
نعم... أنا أيضاً آسفة

60
00:05:25,589 --> 00:05:28,218
أستطيع أن أقوم بأشياء
تجعل الأمر يبدو كأنه هنا

61
00:05:28,848 --> 00:05:31,676
إليك بعض المعلومات المعروفة
(عن الـ(كوس كوس

62
00:05:32,596 --> 00:05:35,844
لم يضيفوا الكلمة الثانية حتى عام 1979

63
00:05:39,102 --> 00:05:42,390
توقّف! هذا ليس مضحكاً -
حسناً -

64
00:05:42,520 --> 00:05:48,017
أنا آسفة، المشكلة هي أنّ الليلة
كان يجب أن تكون مهمّة جدّاً

65
00:05:48,227 --> 00:05:50,766
ماذا كان سيجري الليلة؟ -
لا تريد أن تعرف -

66
00:05:51,146 --> 00:05:52,565
حسناً

67
00:05:53,984 --> 00:05:55,943
ماذا كان ليحصل؟

68
00:05:58,402 --> 00:06:01,400
حسناً، الليلة كان يجب
...أن تكون المرة الأولى لي

69
00:06:01,530 --> 00:06:02,820
...(مع (روجر

70
00:06:05,068 --> 00:06:06,987
ليس مع (روجر) وحسب؟

71
00:06:07,157 --> 00:06:08,737
!!يا للهول

72
00:06:08,866 --> 00:06:11,325
لا تنفعل أيها السيّد
أقمت علاقة 4 مرّات

73
00:06:14,074 --> 00:06:16,532
4 نساء مختلفات

74
00:06:16,662 --> 00:06:18,701
أقمت علاقة مرات عدة

75
00:06:19,241 --> 00:06:22,199
كم مرة؟ -
9 -

76
00:06:25,038 --> 00:06:28,706
أنا أنتظر الرجل المثالي -
!هذا جيّد، أحسنت -

77
00:06:28,826 --> 00:06:31,295
(هل تعتقدين فعلاً أن (روجر
هو الرجل المثالي؟

78
00:06:31,414 --> 00:06:37,541
لا، لكنه ليس رجلاً رهيباً -
!هذا ما أقوله للفتيات عنّي -

79
00:06:37,881 --> 00:06:40,170
تشاندلر)! سأموت قبل)
أن أخوض هذه التجربة

80
00:06:40,540 --> 00:06:44,757
لا لن تفعلي، أنت جميلة
...ومميّزة وسيحصل ذلك معك

81
00:06:44,877 --> 00:06:46,676
حقّاً؟ متى؟

82
00:06:46,796 --> 00:06:49,465
هل تريد أن تقيم علاقة معي؟ -
حسناً -

83
00:06:53,013 --> 00:06:57,131
!كنت أمزح -
!وأنا كذلك -

84
00:07:03,098 --> 00:07:06,806
جوي)، أنت ممثّل رائع)

85
00:07:08,395 --> 00:07:15,061
كيف تستطيع أن تحدّد أين ينتهي دكتور
درايك راموري) ويبدأ (جوي تريبياني)؟)

86
00:07:15,681 --> 00:07:21,898
...(في الواقع في حالة الدكتور (درايك
يقولون لي دائماً ما عليّ قوله

87
00:07:23,147 --> 00:07:27,905
(أما عندما أكون (جوي
فيجب أن أتدبّر أمري بنفسي

88
00:07:30,733 --> 00:07:32,822
...(أخبَرني (جوي

89
00:07:35,610 --> 00:07:38,659
!وقعت الآن عن الكنبة -
!أجل، لقد فعلت -

90
00:07:38,779 --> 00:07:40,868
حسناً -
اجلسي هنا -

91
00:07:41,407 --> 00:07:43,236
دعيني أسألك سؤالاً بدوري -
نعم -

92
00:07:44,496 --> 00:07:49,873
متى كانت آخر مرّة قال لك أحد
فيها كم أنك جميلة؟

93
00:07:52,162 --> 00:07:54,790
!لا أستطيع أن أشعر بيديّ

94
00:07:55,750 --> 00:07:57,829
...أعطني هذين

95
00:08:27,883 --> 00:08:30,222
!لا نستطيع أن نفعل ذلك -
!لا -

96
00:08:31,471 --> 00:08:33,100
هل تريد المحار؟ -
نعم -

97
00:08:35,059 --> 00:08:38,937
إذا فعلنا ذلك، سيشكّل هذا
ضغطاً كبيراً بالنسبة إلي

98
00:08:39,057 --> 00:08:43,225
لأنك انتظرت فترة طويلة جدّاً
ولا أريد أن أخيّب أملك

99
00:08:43,355 --> 00:08:45,563
لكن ليس لديّ ما أقارنه به

100
00:08:45,683 --> 00:08:48,942
لذا حتى لو كنت رهيباً
كيف لي أن ألاحظ ذلك؟

101
00:08:49,651 --> 00:08:51,560
!أحبّ هذه الفكرة

102
00:08:52,230 --> 00:08:54,938
الأمر أصعب بالنسبة إليّ
إذ عليّ منافسة 4 سيّدات

103
00:08:55,568 --> 00:08:58,646
إذا كان هذا يساعد، كنّ 3 فقط

104
00:08:59,236 --> 00:09:01,065
سيقتصر الأمر على هذه الليلة
وحسب، صحيح؟

105
00:09:01,195 --> 00:09:04,323
من دون أدنى شكّ
إنك صديق يساعد صديقاً له

106
00:09:04,903 --> 00:09:07,032
!توقّفي، لن نفعل ذلك

107
00:09:07,572 --> 00:09:08,821
!دعينا نفعل ذلك -
!لا -

108
00:09:08,951 --> 00:09:11,280
!حسناً -
!!حسناً -

109
00:09:13,618 --> 00:09:20,915
هل لديك أيّ خطوات؟ -
لديّ البعض منها -

110
00:09:21,954 --> 00:09:24,243
!ليس لديّ أي خطوات -
لا بأس -

111
00:09:25,742 --> 00:09:27,701
لا! ماذا تفعل؟

112
00:09:29,420 --> 00:09:31,789
آسفة... لكن هذا غريب جدّاً -
نعم، دعينا ننسى الأمر -

113
00:09:32,788 --> 00:09:34,497
نعم، ماذا لو أطفأت الضوء؟ -
حسناً -

114
00:09:40,084 --> 00:09:41,504
نعم

115
00:09:42,423 --> 00:09:44,882
!(تشاندلر) -
نعم؟ -

116
00:09:46,051 --> 00:09:48,470
!إنها الكنبة

117
00:09:52,548 --> 00:09:54,677
!يا للروعة

118
00:09:56,096 --> 00:09:57,845
!أعلم

119
00:09:58,805 --> 00:10:03,472
...دعني أقول لك أمراً
!سنقوم بذلك مرة أخرى

120
00:10:04,721 --> 00:10:06,680
!!حسناً

121
00:10:17,145 --> 00:10:18,814
!صباح الخير

122
00:10:20,353 --> 00:10:22,652
!صحيح -
نعم -

123
00:10:22,982 --> 00:10:24,941
!يا للهول

124
00:10:25,520 --> 00:10:30,108
(لا أصدّق أن (جوي تريبياني
!سمعني وأنا أقوم أتقيأ

125
00:10:30,858 --> 00:10:35,865
في الواقع، لقد شاهدك قليلاً أيضاً -
!لا... لا -

126
00:10:35,985 --> 00:10:40,363
!...يا للهول! لكننا لم -
لا... لا... لا -

127
00:10:40,492 --> 00:10:42,781
!ليس بعد الذي شاهدته

128
00:10:44,160 --> 00:10:47,869
يا للهول! أنا مجرّد شخص رهيب -
لماذا؟ -

129
00:10:47,998 --> 00:10:51,667
!لأنني متزوّجة
أجل، أنا امرأة متزوّجة

130
00:10:51,786 --> 00:10:54,495
وقد أتيت إلى شقّة نجم تلفزيوني
!لأقيم علاقة معه

131
00:10:56,204 --> 00:11:04,670
هذا سخيف! أنا لست نجماً
!أنا مجرّد... ممثّل عادي مشهور

132
00:11:05,669 --> 00:11:11,176
!وأنا شخص رهيب... رهيب جدّاً -
!رايتشل) هلا تتوقّفين عن قول هذا) -

133
00:11:13,295 --> 00:11:18,302
هل تذكرين تلك الحلقة في المسلسل
...عندما كانت (كابري) تحتضر وأعطتني

134
00:11:18,422 --> 00:11:20,341
الخاتم الذي كان في الكهف

135
00:11:27,887 --> 00:11:30,596
يا للروعة! هل يسمحون لكم
بالاحتفاظ بهذه الأشياء؟

136
00:11:30,726 --> 00:11:31,935
!طبعاً

137
00:11:32,055 --> 00:11:35,054
طالما لم يكتشفوا ذلك
!تستطيعين الاحتفاظ بأي شيء تريدين

138
00:11:35,723 --> 00:11:37,312
وأنا أريدك أن تحتفظي به

139
00:11:37,432 --> 00:11:39,181
!لا... لا... لا -
!بلى... بلى -

140
00:11:39,311 --> 00:11:44,978
وفي كلّ مرّة تنظرين فيها إليه
أريدك أن تتذكّري أنك إنسانة صالحة

141
00:11:45,308 --> 00:11:49,776
سنحت لك الفرصة لتسيئي
!التصرف، معي أنا

142
00:11:51,235 --> 00:11:55,693
!لكنك لم تفعلي
وهذا ما يجسّده هذا الخاتم

143
00:11:56,072 --> 00:11:59,361
لكنني اعتقدت أن هذا الخاتم
يجسّد حبّ (كابري) الأبدي لشقيقها

144
00:11:59,491 --> 00:12:02,279
اسمعي، هل تريدين الخاتم أم لا؟ -
بلى -

145
00:12:07,866 --> 00:12:10,325
!أحسنت -
!انظري إلى نفسك! لقد نهضت -

146
00:12:10,445 --> 00:12:12,034
شعرت أنه يجب أن أتمشّى قليلاً

147
00:12:12,154 --> 00:12:14,163
هلا تسكب لي بعض الماء، سأعود حالاً

148
00:12:14,283 --> 00:12:17,121
لحظة! لن تستخدمي الهاتف
لتتصلي بالمكتب، صحيح؟

149
00:12:17,241 --> 00:12:19,160
لا... لقد تعلّمت درسي

150
00:12:24,457 --> 00:12:26,086
!هيّا، تحرّكي

151
00:12:26,246 --> 00:12:27,416
!فيبي)... هيّا)

152
00:12:27,706 --> 00:12:31,254
الحذاء... الحقيبة
شكراً (لو) وحظّاً سعيداً في جراحة المثانة

153
00:12:38,130 --> 00:12:42,718
جو)، هل أمضيت يوماً)
(ما سهرة كاملة مع شخصين؟ (للحذف

154
00:12:45,586 --> 00:12:49,304
اسمع (روس) أعتقد أن (كارول) رائعة
...وأنك شاب مثير للاهتمام لكنني

155
00:12:51,513 --> 00:12:54,801
...لا! طرحت هذا السؤال لأنني

156
00:12:57,010 --> 00:12:59,139
قمت بذلك الليلة الماضية

157
00:12:59,259 --> 00:13:01,098
أنت؟ -
نعم -

158
00:13:01,228 --> 00:13:07,854
رائع! ألم يكن الأمر مدهشاً؟ -
كان... لا بأس به -

159
00:13:09,603 --> 00:13:12,232
!لا بأس به؟
هل قمت بذلك كما يجب؟

160
00:13:12,852 --> 00:13:14,231
...اسمع كل ما في الأمر

161
00:13:14,351 --> 00:13:21,687
هل شاركت يوماً ما في حفلة وفكّرت
هل سيفتقدني أحد إذا غادرت؟"؟"

162
00:13:24,905 --> 00:13:27,114
(لكن رغم ذلك (روس

163
00:13:27,314 --> 00:13:31,532
أسوأ سهرة تمضيها مع سيّدتين هي أفضل من
أفضل سهرة قضيتها في حياتك

164
00:13:31,652 --> 00:13:34,200
أنت تفهم قصدي؟ -
!بكل تأكيد -

165
00:13:38,368 --> 00:13:43,495
الأمر أنّ... مشاركتي كانت محدودة جدّاً

166
00:13:43,615 --> 00:13:47,453
بعد ذلك كان عليّ الاكتفاء
بالاستماع إليهما

167
00:13:48,283 --> 00:13:50,542
لكنك تبادلت الحديث مع السيّدتَين؟

168
00:13:51,661 --> 00:13:56,958
ليس فعلاً... مع (كارول) وحسب

169
00:13:57,078 --> 00:14:00,167
والسيّدة الأخرى؟ -
!كانت تصدّني طوال الوقت -

170
00:14:00,956 --> 00:14:02,755
لا نرغب في ذلك، صحيح؟ -
!لا -

171
00:14:03,965 --> 00:14:06,133
اسمع، على الأقل شاهدت
الكثير من الأمور، صحيح؟

172
00:14:06,253 --> 00:14:09,302
!!!نعم، لقد شاهدت الكثير من الأمور

173
00:14:11,421 --> 00:14:14,299
هل شعرت ببعض الملل؟ -
!قليلاً -

174
00:14:15,129 --> 00:14:16,928
!حضّرت شطيرة

175
00:14:18,177 --> 00:14:20,426
ماذا تناولت؟ -
مجرّد شطيرة -

176
00:14:21,845 --> 00:14:25,223
لحم الديك الرومي... مع بعض الخردل -
تبدو شهية -

177
00:14:25,343 --> 00:14:27,302
!!لقد كانت كذلك

178
00:14:30,850 --> 00:14:32,270
!مرحباً -
!مرحباً -

179
00:14:33,309 --> 00:14:35,888
دعيني أخبرك عن الفتاة
التي كنت معها الليلة الماضية

180
00:14:37,517 --> 00:14:40,065
!مهلاً! لا... تلك كانت أنت

181
00:14:41,225 --> 00:14:43,893
!تحقّق منّي، أنا سيّئة

182
00:14:46,942 --> 00:14:49,520
هل تريدين القيام بشيء الليلة؟ -
لا، لا أستطيع -

183
00:14:49,650 --> 00:14:51,529
لأنّ الدكتور (روجر) قادم لزيارتي من جديد

184
00:14:54,448 --> 00:14:59,865
صحيح، لأنك ما زلت تقابلينه
...وهو شاب صالح، أذكر مرّة

185
00:15:02,943 --> 00:15:07,201
هل أنت بخير؟ -
طبعاً، تماماً... تماماً، وأنت؟ -

186
00:15:07,321 --> 00:15:12,538
رائعة! الأمر مدهش! آخر مرّة جاء
فيها الدكتور (روجر)، كنت متوتّرة جدّاً

187
00:15:12,658 --> 00:15:16,666
لكن بعد أن كنت معك أصبحت حالتي
!أشبه بهل يستطيع الطبيب مقابلتي الآن؟

188
00:15:17,416 --> 00:15:18,995
!أؤكد أنه يستطيع

189
00:15:19,125 --> 00:15:22,453
ليس لديّ موعد
!لكنني أحتاج إلى فحص عام

190
00:15:27,081 --> 00:15:28,380
هل أنت متأكّد من أنك بخير؟

191
00:15:28,710 --> 00:15:30,749
نعم! لا تقلقي بشأني
سأكون على ما يرام

192
00:15:42,302 --> 00:15:44,091
!!!(يا للهول! (باري

193
00:15:44,221 --> 00:15:46,510
قلت إنك ستغيبين طوال عطلة الأسبوع

194
00:15:47,640 --> 00:15:53,057
هذا صحيح! أنا آسفة! لقد أبكرت
!في المجيء، أنهيا عملكما من فضلكما

195
00:15:58,684 --> 00:16:01,182
مفاجأة! انظروا مَن عاد؟

196
00:16:02,472 --> 00:16:04,231
!(مرحباً (فيبس -
مرحباً -

197
00:16:04,351 --> 00:16:06,140
اتّصل بالأمن

198
00:16:06,270 --> 00:16:10,557
فيبس)، ألم يتمّ طردك من العمل؟) -
!لا أعتقد ذلك -

199
00:16:10,727 --> 00:16:13,776
!فيبي)؟) -
جاك)! مرحباً) -

200
00:16:14,685 --> 00:16:17,274
ماذا تفعلين هنا؟ -
تحسّنت حالتي، فعدت إلى العمل -

201
00:16:17,394 --> 00:16:19,773
إلّا أن هذا المهرّج من قسم
الأبحاث أخبرني أنني طردت

202
00:16:19,903 --> 00:16:21,981
يجب أن يقوم بأبحاثك
بشكل أفضل، صحيح؟

203
00:16:22,941 --> 00:16:24,820
!لقد تمّ فعلاً طردك

204
00:16:26,069 --> 00:16:27,239
!لا

205
00:16:28,198 --> 00:16:30,157
أخبرت ذلك الفتى
!الذي أجاب على الهاتف

206
00:16:30,867 --> 00:16:34,745
حسناً، لم أتلقّ الرسالة، لذا نعتبر
أن الأمر لم يحدث، سأكون في مكتبي

207
00:16:35,864 --> 00:16:40,821
فيبي)... لم يعد لديك مكتب) -
لا بأس، سأعمل هنا -

208
00:16:40,951 --> 00:16:43,200
هذا جيّد! بالقرب من هذه النبتة

209
00:16:44,659 --> 00:16:47,078
...اسمعي (فيبي)، دعينا -
!!أنت في مكتبي -

210
00:16:48,827 --> 00:16:50,746
!حقّقت الكثير من الأرباح لهذه الشركة

211
00:16:50,876 --> 00:16:55,084
وأنا أتحدّث عن أموال طائلة
"بالـ"بيزو" والـ"روبل" والـ"ين

212
00:16:55,204 --> 00:16:58,622
...وعند أول خطأ صغير -
!لقد خسرت 13 مليون دولار -

213
00:16:58,752 --> 00:17:01,001
!هل بات الأمر يتعلّق بالمال؟

214
00:17:01,960 --> 00:17:04,259
...يكفي أن

215
00:17:05,009 --> 00:17:06,968
!لا بدّ من أنك تمزح

216
00:17:07,507 --> 00:17:10,216
هل أنت بخير؟ -
!أنا أتعرّض لنوبة قلبية جديدة -

217
00:17:10,336 --> 00:17:13,344
!!ماذا؟ -
!!!أنا أتعرّض لنوبة قلبية جديدة -

218
00:17:13,464 --> 00:17:15,843
!اتّصل بالطوارئ

219
00:17:16,303 --> 00:17:17,342
!!!أيها الغبيّ

220
00:17:20,181 --> 00:17:21,720
مرحباً (فيبس)، كيف الحال؟

221
00:17:21,930 --> 00:17:24,388
لقد طردوني من عملي
!وأنا أتعرّض لنوبة قلبية أخرى

222
00:17:24,718 --> 00:17:27,347
!جيّد، أهلاً بعودتك -
نعم -

223
00:17:30,855 --> 00:17:32,354
(مرحباً (روس -
(مرحباً (رايتشل -

224
00:17:32,474 --> 00:17:34,893
هل (جوي تريبياني) هنا؟ -
...لا -

225
00:17:35,023 --> 00:17:43,108
إذا رأيته، أخبره من فضلك أنني
!أبحث عنه، وأنني هذه المرّة لن أتقيأ

226
00:17:44,438 --> 00:17:46,107
هل أنت بخير؟ -
أنا؟ -

227
00:17:46,237 --> 00:17:49,565
!أنا في أفضل الحالات! أنا بخير
!أنا في حال رائعة

228
00:17:50,564 --> 00:17:53,613
!لكن هل تعلم مَن ليس رائعاً؟ الرجال

229
00:17:54,113 --> 00:17:55,652
أنت رجل، أليس كذلك (روس)؟ -
نعم -

230
00:17:55,782 --> 00:17:57,401
!!اجلس -
حسناً -

231
00:17:58,280 --> 00:18:00,159
دعني أطرح عليك سؤالاً

232
00:18:01,159 --> 00:18:05,616
هل تعني العهود الزوجية
أيّ شيء بالنسبة إليكم؟

233
00:18:06,746 --> 00:18:09,664
ولمَ في اللحظة التي نقول لكم فيها
إنّ لدينا عملاً ما خارج المدينة

234
00:18:09,784 --> 00:18:13,202
نجدكم في السرير
مع مربّية كلب الجيران؟

235
00:18:17,040 --> 00:18:18,660
!نحن آسفون

236
00:18:19,709 --> 00:18:24,956
جدّياً... جدّياً! ماذا حصل لعهد الزواج؟

237
00:18:25,836 --> 00:18:28,085
ألم تقضي الليلة الماضية
في منزل (جوي)؟

238
00:18:28,214 --> 00:18:29,964
ماذا تكون، تحرّياً؟

239
00:18:32,212 --> 00:18:34,961
اسمعي، لست أدري
ما يجري بينك وبين زوجك

240
00:18:35,091 --> 00:18:38,379
وما أتتمنّى أن تكون مربّية كلاب راشدة

241
00:18:40,048 --> 00:18:43,177
لكن دعيني أقول
إن الرجال ليسوا متشابهين

242
00:18:43,716 --> 00:18:47,174
بعض الرجال مستعدّون للقيام بكلّ
ما يتطلّبه الأمر لإنجاح زواجهم

243
00:18:47,304 --> 00:18:52,552
بعض الرجال سيقفون ويشاهدون زوجاتهم
وهنّ يقمن بما لا نستطيع تسميته

244
00:18:52,682 --> 00:18:58,728
...سوى ثنائية تفاعل مع امرأة
بالكاد قابَلتها في النادي الرياضي

245
00:18:59,518 --> 00:19:04,435
مَن هم هؤلاء الرجال؟ -
هذا الرجل، شخص أعرفه -

246
00:19:04,725 --> 00:19:10,022
قد تودّ أن تقول له إن زوجته
تبدو لي... منحرفة

247
00:19:10,192 --> 00:19:11,771
...ليست

248
00:19:17,189 --> 00:19:18,738
إنها منحرفة

249
00:19:21,856 --> 00:19:28,193
!!يا للهول! كم هي منحرفة

250
00:19:31,161 --> 00:19:32,870
!لا أصدّق هذا

251
00:19:33,870 --> 00:19:36,538
يوم مميّز في حياة المتزوّجين، صحيح؟

252
00:19:39,117 --> 00:19:41,286
أنا آسف لأنّ زوجك خيّب آمالك

253
00:19:41,666 --> 00:19:44,284
وأنا آسفة لأنّ زوجتك منحرفة

254
00:19:46,373 --> 00:19:51,250
النساء لسن رائعات إلى هذا الحدّ -
!حاولي أن تخبري زوجتي بذلك -

255
00:19:56,088 --> 00:19:57,507
هل أستطيع الدخول؟

256
00:19:57,627 --> 00:20:01,505
نعم... ادخل، تناول ما شئت من الطعام
تمّ استدعاء دكتور (روجر) من جديد

257
00:20:01,625 --> 00:20:03,924
أجل، أعلم، خمّني مَن استدعاه؟

258
00:20:06,422 --> 00:20:09,511
!ماذا؟ -
!أنا الطحال المنفجر -

259
00:20:11,300 --> 00:20:14,508
لمَ قمت بتصرّف مماثل؟ -
لا يجب أن تكوني معه -

260
00:20:18,556 --> 00:20:20,555
يجب أن تكوني معي

261
00:20:22,514 --> 00:20:23,553
!حقاً؟ -
أجل -

262
00:20:23,683 --> 00:20:26,312
(عندما كنت تتحدّثين عن (روجر
شعرت بأن هذا سيقتلني

263
00:20:26,432 --> 00:20:31,729
اسمعي، ما حدث الليلة الماضية
ليس عاديّاً على الأقل ليس بالنسبة إليّ

264
00:20:31,889 --> 00:20:33,688
...مع الفتاتَين السابقتَين

265
00:20:36,357 --> 00:20:40,314
في الصباح، لم أكن أصدّق متى
أخرج للبحث عن أصدقائي

266
00:20:40,434 --> 00:20:48,190
لكن معك... كنت مع ذلك الصديق

267
00:20:48,360 --> 00:20:49,530
!(تشاندلر)

268
00:20:49,650 --> 00:20:53,737
أعلم أنك قد لا تريدين التورّط معي
لأنّني أمزح طوال الوقت

269
00:20:53,947 --> 00:20:59,324
ولم أرتبط بعلاقة جدّية من قبل
!وأعتقد أنني تقنياً لست طبيباً

270
00:21:06,910 --> 00:21:11,208
هل عرفت امرأة واحدة قبلي لا أكثر -
بل اثنتين -

271
00:21:11,788 --> 00:21:12,957
هل أنا واحدة منهما؟ -
!أجل -

272
00:21:13,077 --> 00:21:14,456
نعم

273
00:21:19,504 --> 00:21:24,461
"تحتاج إلى نوبتَين قلبيّتَين لتفهم"

274
00:21:25,001 --> 00:21:30,758
"أن الأولى لن تنجح أما الثانية فستحرّرك"

275
00:21:32,127 --> 00:21:37,004
"قلّ للكره والغضب حان وقت الوداع"

276
00:21:37,754 --> 00:21:42,681
وهذا ما سأفعله أنا ما إن يموت"
"!الأنذال الذين كنت أعمل معهم

