﻿1
00:00:01,754 --> 00:00:14,264
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:06,214 --> 00:00:08,964
من الواضح أن هذا الشيء يعيق عمله

3
00:00:10,464 --> 00:00:12,054
حسناً

4
00:00:14,384 --> 00:00:16,014
!براد سافل

5
00:00:17,144 --> 00:00:18,894
مرحباً (جوي)، كيف حالك؟

6
00:00:19,434 --> 00:00:22,103
بأحسن ما يكون، يا زميلتي في السكن

7
00:00:22,723 --> 00:00:24,433
صحيح، أعتقد أننا أصبحنا
الآن زميلين في السكن

8
00:00:24,563 --> 00:00:29,903
أعلم، وبما أنك ذكرت الموضوع
برادنا معطّل، علينا شراء براد جديد

9
00:00:30,323 --> 00:00:34,073
وقد بحثت في المتاجر، وحصتك
من ثمنه هي أربع مئة دولار، شكراً جزيلًا

10
00:00:35,613 --> 00:00:40,083
لن أدفع نصف ثمنه، سأمكث هنا إلى
أن تصبح شقتي قابلة للسكن ليس أكثر

11
00:00:40,203 --> 00:00:43,873
اسمعي يا (رايتش)، ابتاع والداي
هذا البراد بعد ولادتي تماماً

12
00:00:45,123 --> 00:00:49,463
ولم أواجه مشكلةً معه قط
!ثم أتيت أنت وتعطّل البراد

13
00:00:51,632 --> 00:00:58,892
ماذا يعني لك ذلك؟ -
أن البرادات لا تعمّر بقدر البشر؟ -

14
00:00:59,852 --> 00:01:03,142
حسناً، تعلمين أن الصراف الآلي لا يسمح
بسحب أكثر من 300 دولار دفعةً واحدة

15
00:01:03,272 --> 00:01:05,522
لذا سآخذ شيكاً بالمئة دولار الأخرى

16
00:01:06,442 --> 00:01:08,272
أنت تمزح، أليس كذلك؟

17
00:01:09,522 --> 00:01:12,982
بالطبع، أنا لا أقبل الشيكات

18
00:01:14,782 --> 00:01:17,402
من حسن حظك أنك وسيم

19
00:01:59,820 --> 00:02:01,570
مرحباً -
مرحباً -

20
00:02:01,700 --> 00:02:04,030
هل تعرفون رجالًا وسيمين؟

21
00:02:04,160 --> 00:02:07,120
(بالطبع، إنه صديقي الطيب (جوي

22
00:02:11,290 --> 00:02:14,540
(أنا آسف، شكراً لك (تشاندلر

23
00:02:15,630 --> 00:02:18,049
على أي حال، يقام في نهاية
هذا الأسبوع حفل خيري كبير

24
00:02:18,169 --> 00:02:21,049
وقد حجز (رالف لورن) طاولة
لذلك أنا مضطرة نوعاً ما لحضوره

25
00:02:21,179 --> 00:02:22,219
إلامَ يعود ريع هذا الحفل؟

26
00:02:22,339 --> 00:02:27,679
لا أدري، ربما شيء يتعلّق
...بالأشجار أو الأضرار

27
00:02:27,809 --> 00:02:29,729
رالف لورن) يتلعثم كثيراً)

28
00:02:30,099 --> 00:02:32,189
(هل يتلعثم (رالف
حين لا تعيرينه انتباهك؟

29
00:02:32,309 --> 00:02:37,439
أجل، هذا غريب
لكنني بحاجة إلى من يرافقني

30
00:02:37,609 --> 00:02:39,239
حسناً، عن أي نوع من الرجال تبحثين؟

31
00:02:39,359 --> 00:02:43,319
عن رجل يملك بدلة رسمية
أو القدرة على استئجار بدلة رسمية

32
00:02:43,449 --> 00:02:46,199
إذاً تريدين رجلًا يملك
على الأقل خمسين دولاراً

33
00:02:47,038 --> 00:02:49,368
!كدت أن أنجح

34
00:02:50,038 --> 00:02:51,748
مرحباً جميعاً -
مرحباً -

35
00:02:51,868 --> 00:02:53,788
(هذه (إليزابيث -
مرحباً -

36
00:02:53,918 --> 00:02:56,498
(مرحباً (إليزابيث -
أنا الطالبة -

37
00:02:57,338 --> 00:03:00,548
!أليست لطيفة؟ لا

38
00:03:01,468 --> 00:03:07,138
على الأرجح أن الأمر لا يعنيني، ولكن
ألا يفترض بكما ألا تظهرا معاً في العلن؟

39
00:03:07,258 --> 00:03:08,308
لسنا معاً

40
00:03:08,428 --> 00:03:12,728
لا، لا، نحن مجرّد شخصين
التقى أحدهما الآخر هنا في المقهى

41
00:03:15,358 --> 00:03:16,397
!هذا ماكر

42
00:03:18,477 --> 00:03:21,027
أردت فعلًا الالتقاء بكم
ولكن علي الانصراف

43
00:03:21,317 --> 00:03:23,107
أراكم لاحقاً؟ -
حسناً -

44
00:03:23,237 --> 00:03:25,027
(إلى اللقاء (روس -
إلى اللقاء، أراك لاحقاً -

45
00:03:25,487 --> 00:03:27,077
عذراً، لم أقصد التقاءك
بهذا الشكل يا سيدي

46
00:03:27,197 --> 00:03:28,737
لا بأس بذلك يا سيدتي

47
00:03:31,247 --> 00:03:35,127
لم رحلت؟ لأن غداً يوم دراسي
ولديها الكثير من الواجبات؟

48
00:03:35,827 --> 00:03:39,797
أجل، عليها أن تسلّم بحثها
في علم الأوبئة الجزيئية غداً

49
00:03:40,507 --> 00:03:42,507
تمنّ لها حظاً سعيداً

50
00:03:43,377 --> 00:03:45,716
هل من أحد آخر؟ هيا قولوا ما عندكم

51
00:03:46,596 --> 00:03:49,506
متى يصادف عيد ميلادها؟ -
لا أدري (رايتشل)، لماذا؟ -

52
00:03:49,716 --> 00:03:54,386
في الواقع، مضى وقت طويل منذ
قصدت مطعم (تشاك إي تشيز) للأولاد

53
00:03:55,556 --> 00:03:57,516
(تروقني (إليزابيث -
حسناً، شكراً -

54
00:03:57,646 --> 00:04:01,896
أجل، تروق لي كثيراً بحيث أريدك أن تقول
لها إنني أريد الحلوى باكراً هذه السنة

55
00:04:03,196 --> 00:04:05,446
(علبةً من حلوى (ثين مينتس
(وبضعة (تابالونغز

56
00:04:06,946 --> 00:04:10,116
(بحقكم يا رفاق، كفوا عن إزعاجه (روس
أخبرني بجدية كيف تسير العلاقة بينكما؟

57
00:04:10,286 --> 00:04:12,656
في الواقع إنها تسير بشكل رائع
فهي في العشرين من عمرها

58
00:04:12,786 --> 00:04:17,035
ما يعني أنها لا تبحث عن علاقة جدية
وهذا يناسبني تماماً في الوقت الحالي

59
00:04:17,165 --> 00:04:19,585
هذا رائع، وبكل جدية، تبدو لطيفةً جداً

60
00:04:19,705 --> 00:04:24,925
شكراً، أعلم أنكم تحبون إزعاجي وما إلى
ذلك، ولكن يعني لي الكثير أن تروق لكم

61
00:04:25,045 --> 00:04:27,755
...فحين أعلم أنكم إلى جانبي -
حسناً، لدي دعابة طريفة -

62
00:04:30,885 --> 00:04:34,265
كم عمرها؟ 12 سنة؟

63
00:04:43,185 --> 00:04:46,064
تشاندلر)، هل تظن أننا نتكلم)
عن علاقتنا بما يكفي؟

64
00:04:46,274 --> 00:04:48,734
أجل، هل لدينا بسكويتاً بالفواكه؟

65
00:04:50,524 --> 00:04:51,614
مرحباً -
أهلًا -

66
00:04:51,734 --> 00:04:55,244
وجدت الرجل المثالي لتصحبه
رايتشل) إلى الحفل)

67
00:04:55,534 --> 00:04:57,494
هذا مضحك كثيراً لأننا
نحن أيضاً وجدنا لها رجلًا

68
00:04:57,914 --> 00:05:01,624
هذا جيد، أظن الآن أنه لديها الخيار
بين رجلي وغريب الأطوار الذي انتقيتماه

69
00:05:02,664 --> 00:05:04,004
لمَ قد يكون الرجل
الذي اخترناه غريب الأطوار؟

70
00:05:04,124 --> 00:05:05,754
لأنه ذوقكما

71
00:05:08,254 --> 00:05:10,634
لن تختار (رايتشل) رجلك التافه

72
00:05:10,754 --> 00:05:11,804
حقاً؟ -
أجل -

73
00:05:11,924 --> 00:05:17,843
رجلي محام يقوم بالعمل التطوعي
...ولديه إحدى هذه

74
00:05:19,263 --> 00:05:22,853
قفا في وجهه؟ -
بل غمازة -

75
00:05:24,353 --> 00:05:28,693
رجلنا يعمل مع (تشاندلر)، وهو وسيم
وذكي، وذوقه في الملابس رائع

76
00:05:28,853 --> 00:05:33,903
هل رأيتما جسد رجلكما؟ -
لا، رجلنا مجرّد رأس هائم -

77
00:05:34,613 --> 00:05:40,413
رجلي مذهل، إنه زبوني في التدليك
وحين كان مرّةً مستلقياً على الطاولة

78
00:05:40,663 --> 00:05:43,082
نظرت إليه، وأعني إليه كله

79
00:05:44,542 --> 00:05:47,662
لا يفترض بك النظر إليه -
وكأن الشرطة تراقبك -

80
00:05:48,922 --> 00:05:52,502
ماذا؟ هل تنظرين؟ ولكنك تدلّكينني -
أعلم -

81
00:05:54,382 --> 00:05:58,682
حسناً، قد يكون جسد رجلك رائعاً
ولكن رجلنا ظريف جداً

82
00:05:58,802 --> 00:06:00,592
ظريف على طريقة (تشاندلر)؟

83
00:06:01,722 --> 00:06:04,062
رجلنا بارع في الرقص -
رجلي مثقف جداً -

84
00:06:04,182 --> 00:06:06,522
رجلنا يملك شعراً رائعاً -
رجلي يملك أسناناً رائعة -

85
00:06:06,642 --> 00:06:09,312
رائحة رجلنا مذهلة

86
00:06:10,442 --> 00:06:13,651
هل تريد رجلنا أن يصبح رجلك؟

87
00:06:14,691 --> 00:06:16,281
مرحباً -
مرحباً -

88
00:06:21,951 --> 00:06:25,411
(لا تبدو بحال جيدة يا (جو

89
00:06:26,121 --> 00:06:28,461
البراد معطّل
فاضطررت إلى تناول كل ما فيه

90
00:06:30,251 --> 00:06:32,791
قطع اللحم الباردة، والمثلجات والحامض

91
00:06:34,251 --> 00:06:35,751
وما ذاك الشيء الذي كان
في المرطبان البني؟

92
00:06:35,881 --> 00:06:38,471
هل ما زال هناك؟ -
ليس بعد الآن -

93
00:06:39,471 --> 00:06:42,760
على أي حال
كيف تريد أن تدفع لي؟

94
00:06:44,300 --> 00:06:46,600
هل هذه خدمة تسديني إياها؟

95
00:06:47,890 --> 00:06:51,900
لا، لا، أقصد لقاء برادي الجديد
بل برادنا الجديد

96
00:06:52,100 --> 00:06:54,650
برادنا الجديد؟ لم أعد أسكن هنا

97
00:06:54,940 --> 00:06:59,570
وماذا في ذلك؟ حسناً
افترض أننا ثنائي مطلّق

98
00:07:00,280 --> 00:07:05,030
وأنا نلت حق الوصاية على الطفل
حسناً؟ والآن افترض أن الطفل توفي

99
00:07:05,160 --> 00:07:07,290
وأنني أريد شراء طفل جديد

100
00:07:10,119 --> 00:07:11,459
حسناً

101
00:07:12,789 --> 00:07:15,379
أعطني أربع مئة دولار

102
00:07:21,299 --> 00:07:25,969
حضرة البروفسور (غيلر)؟ -
إنها طالبة لا أعرفها -

103
00:07:27,929 --> 00:07:30,309
كنت أتساءل إن كان
بإمكاني التحدث إليك

104
00:07:30,429 --> 00:07:34,349
أجل، بالطبع، بأي خصوص؟ -
تبادل القبل في مكتبك -

105
00:07:37,069 --> 00:07:39,398
بالطبع، لمَ لا ندخل؟

106
00:07:48,538 --> 00:07:50,998
ماذا؟ -
مسكة الباب، مسكة الباب -

107
00:07:51,118 --> 00:07:56,458
آسفة، أنا فعلًا بحاجة إلى التكلم معك -
حسناً، ما الموضوع؟ -

108
00:07:56,588 --> 00:07:59,168
عطلة الربيع -
عطلة الربيع؟ -

109
00:07:59,298 --> 00:08:02,218
أجل، لدينا عطلة في الجامعة والكثير
...من الأشخاص سيذهبون في رحلة و

110
00:08:02,718 --> 00:08:06,848
(حضرة البروفسور (غيلر -
(أجل، حضرة البروفسور (فريسن -

111
00:08:07,887 --> 00:08:09,467
أمهلني دقيقة

112
00:08:11,057 --> 00:08:14,597
إذاً، سأشتري علبةً
(من حلوى (ثين مينتس

113
00:08:18,567 --> 00:08:23,527
(أنتما لا تفهمان، كانت (إليزابيث
على وشك أن تدعوني لمرافقتها في رحلة

114
00:08:23,647 --> 00:08:27,567
هل هذا تمهّل في العلاقة؟ لست
مستعداً لهذه الخطوة، ماذا أقول لها؟

115
00:08:27,697 --> 00:08:29,907
أخبرها الحقيقة
قل لها إنك لست مستعداً

116
00:08:31,407 --> 00:08:33,457
أستطيع القيام بذلك

117
00:08:33,907 --> 00:08:37,996
ولكن ماذا إن استاءت؟ -
(عندئذ تلهيها بلعبة (باربي -

118
00:08:40,246 --> 00:08:42,506
...أو بإمكانك

119
00:08:49,006 --> 00:08:50,676
ماذا تفعل؟

120
00:08:52,676 --> 00:08:56,896
!ماذا أفعل؟ لقد عطّلت برّادي

121
00:08:58,146 --> 00:09:01,726
ماذا؟ كيف تعلم أنه تعطّل؟

122
00:09:01,976 --> 00:09:05,816
أتظن أني لا أعرف ما الذي يعطّل برادي؟

123
00:09:05,946 --> 00:09:07,275
المعذرة

124
00:09:08,565 --> 00:09:11,445
!ما أدراك؟ إنه معطّل

125
00:09:12,615 --> 00:09:17,075
ثمنه أربع مئة دولار -
جوي)، رأيتك تدفعه) -

126
00:09:20,165 --> 00:09:21,995
!أنت دفعتَه

127
00:09:24,125 --> 00:09:29,635
جوي)، أنا لم أعطّل برادك)
هذا الشيء معطّل منذ فترة

128
00:09:31,715 --> 00:09:34,215
تشاندلر)، هل تذكر)
حين أخبرتك عن برادنا؟

129
00:09:34,345 --> 00:09:36,594
لم تدفع لي بعد حصتك من ثمنه

130
00:09:38,644 --> 00:09:40,264
!لا تعطه المال

131
00:09:40,394 --> 00:09:43,354
لا أوجّه الحديث إليك
!أنت حطّمت برادي

132
00:09:51,694 --> 00:09:55,614
أردت رؤيتي حضرة البروفسور (غيلر)؟ -
أجل، أجل، ادخلي من فضلك -

133
00:10:00,914 --> 00:10:04,873
مسكة الباب؟ -
أجل، بدأت أعتاد عليها -

134
00:10:05,293 --> 00:10:08,543
في الواقع أردت إنهاء
حديثنا عن عطلة الربيع

135
00:10:08,673 --> 00:10:10,043
جيد

136
00:10:12,213 --> 00:10:13,593
اسمعي

137
00:10:18,973 --> 00:10:25,973
أنا أمضي وقتاً رائعاً معك، ولا أريد أن
نتقدّم سريعاً في علاقتنا أو نضغط عليها

138
00:10:26,893 --> 00:10:31,693
لذا، أنا آسف، لا أظن أنه علينا الذهاب
في رحلة سويةً، فهذه الخطوة مبكرة جداً

139
00:10:32,023 --> 00:10:35,442
روس)، أعتقد أنك أسأت فهمي)

140
00:10:35,782 --> 00:10:39,362
ما أردت إخبارك به هو أنني سأسافر
إلى (فلوريدا) لبضعة أسابيع

141
00:10:44,162 --> 00:10:52,332
لا، أعتقد أنك أنت من أساء فهمي
...ما قصدته هو

142
00:10:52,462 --> 00:10:53,962
ما ألطفك

143
00:10:54,092 --> 00:10:58,472
هذا، لنتكلّم في هذا

144
00:11:00,512 --> 00:11:01,892
مرحباً -
مرحباً -

145
00:11:02,012 --> 00:11:03,221
كيف جرى الأمر مع (إليزابيث)؟

146
00:11:04,011 --> 00:11:08,271
بخير، كان مجرّد سوء تفاهم
لم تكن تريدني أن أرافقها

147
00:11:08,391 --> 00:11:12,061
بل أرادت أن تخبرني بأنها ستذهب
إلى (فلوريدا) لإمضاء عطلة الربيع

148
00:11:12,191 --> 00:11:15,271
مهلًا، ستمضي عطلة الربيع
أم إجازة الربيع؟

149
00:11:18,361 --> 00:11:19,741
ما الفرق؟

150
00:11:19,861 --> 00:11:22,911
في عطلة الربيع تقوم بأمور
لطيفة مع جدك وجدتك

151
00:11:23,031 --> 00:11:26,661
أما في إجازة الربيع
فتقوم بأمور مع الشبان

152
00:11:27,741 --> 00:11:30,501
أتعلمون أمراً؟ عطلات الربيع
ليست كلها متشابهة

153
00:11:30,711 --> 00:11:34,330
ماذا فعلت في عطلتك؟ -
سافرت إلى (مصر) برفقة والدي -

154
00:11:35,840 --> 00:11:40,380
أستطيع تخيّل الأمر
"انظر أبي، إنه أبو الهول"

155
00:11:41,260 --> 00:11:46,430
أظن أن (إليزابيث) أنضج
من أن تقوم بأمور "إجازة الربيع" تلك

156
00:11:46,600 --> 00:11:49,980
بحقك، إنها تحضر صفي -
وأقامت علاقةً مع البروفسور -

157
00:11:50,180 --> 00:11:53,100
سأتصل بها -
أجل -

158
00:11:54,810 --> 00:11:58,530
مرحباً
(أيها الرفاق؟ أريدكما أن تقابلا (سيباستيان

159
00:11:58,900 --> 00:11:59,940
مرحباً

160
00:12:00,400 --> 00:12:03,909
تقابلنا عند كشك الصحف، التقطنا كلانا
(العدد الأخير من مجلة (فيلد أند ستريم

161
00:12:05,869 --> 00:12:08,489
ماذا؟ أنا أطالع هذه المجلة

162
00:12:08,829 --> 00:12:12,209
هل أحضر لك كوباً من القهوة؟ -
أجل، شكراً لك -

163
00:12:14,919 --> 00:12:18,299
رايتشل)، ماذا تفعلين؟) -
ماذا؟ -

164
00:12:18,419 --> 00:12:22,549
تطلبين منا أن نجد لك رجلًا ثم تأتين
إلى هنا مع رجل وجدته بنفسك؟

165
00:12:22,669 --> 00:12:23,719
هل وجدتم لي رجلًا؟

166
00:12:23,839 --> 00:12:27,509
أجل، وجدنا لك رجلًا وسيماً
(وظريفاً يعمل مع (تشاندلر

167
00:12:27,639 --> 00:12:31,848
أجل، أنا أيضاً وجدت لك رجلًا
وليس غريب الأطوار

168
00:12:32,598 --> 00:12:38,068
أنا فعلًا ممتنة لكم، ولكن أعتقد أنني
سأصحب (سيباستيان) إلى الحفل

169
00:12:38,188 --> 00:12:41,488
هل أنت واثقة؟ لأن رائحة رجلنا مذهلة

170
00:12:41,608 --> 00:12:44,068
هلا تتوقف عن ذكر ذلك؟

171
00:12:44,238 --> 00:12:45,858
تفضلي -
شكراً لك -

172
00:12:45,988 --> 00:12:47,408
على الرحب

173
00:12:47,868 --> 00:12:51,038
سيباستيان)، هل تقوم)
بأي عمل تطوّعي؟

174
00:12:51,578 --> 00:12:52,958
لا، ليس بالفعل، لماذا؟

175
00:12:53,078 --> 00:12:58,418
لا سبب، لكنني أعرف رجلًا
عازباً يهتم فعلًا بالآخرين

176
00:12:58,538 --> 00:13:00,457
هل أنت ظريف؟

177
00:13:01,167 --> 00:13:03,717
المعذرة؟ -
ماذا تفعلون؟ -

178
00:13:03,837 --> 00:13:06,047
هل أنت ظريف؟ أخبرنا دعابة

179
00:13:07,717 --> 00:13:09,597
كل ما أردته هو احتساء القهوة
(برفقة (رايتشل

180
00:13:09,717 --> 00:13:12,177
أجل، هذا ما يريده الكثير من الأشخاص

181
00:13:13,847 --> 00:13:16,137
في الواقع... علي الانصراف

182
00:13:16,597 --> 00:13:19,937
اتصلي بي -
ولكنك لم تعطني رقم هاتفك -

183
00:13:20,067 --> 00:13:23,027
حسناً، أراك لاحقاً

184
00:13:23,397 --> 00:13:26,147
تبيّن أنه ظريف نوعاً ما

185
00:13:30,576 --> 00:13:36,036
!لا أصدّق ما فعلتموه
كان فعلًا لطيفاً وقد رحل بسببكم

186
00:13:36,156 --> 00:13:38,916
أجل، ولكن (سيباستيان)؟
ما هذا؟ اسم للهررة؟

187
00:13:40,376 --> 00:13:43,706
أجل، أتعلمين ما الذي لاحظته
رايتشل)؟ أنه يخاف بسرعة)

188
00:13:44,006 --> 00:13:46,546
هل هذا هو الرجل الذي تريدين
اصطحابه إلى حفل؟

189
00:13:46,676 --> 00:13:51,256
سيباستيان)، هل تود أن)"
"...ترقص؟... حسناً، علي أن أرحل

190
00:13:52,136 --> 00:13:56,936
حسناً، توقفا، (رايتشل) نحن آسفون جداً
تصرّفنا ينم عن قلة اكتراث بك

191
00:13:57,766 --> 00:14:01,265
دعينا نعوّض عليك
لدينا رجلان رائعان نعرّفك إليهما

192
00:14:01,435 --> 00:14:08,235
أجل، ماذا ستخسرين؟ قد ينتهي بك
الأمر مع شخص مميز، إن اخترت رجلي

193
00:14:08,775 --> 00:14:09,815
حسناً

194
00:14:09,945 --> 00:14:12,575
حسناً، هل ستقابلين رجلينا؟ -
أجل، سأقابلهما -

195
00:14:12,775 --> 00:14:18,115
لا يهم من تختارين
فالقرار يعود إليك، رجلنا ممتاز

196
00:14:18,415 --> 00:14:22,455
أو يمكنك الخروج برفقة الرجل الذي رأت
فيبي) أنه ليس لائقاً لتواعده بنفسها)

197
00:14:23,705 --> 00:14:27,374
فيبي)، ها أنت! حسناً، لقد عطّلت)
برادي وأنت تدينين لي بأربع مئة دولار

198
00:14:29,464 --> 00:14:32,134
حسناً، بالتأكيد -
حقاً؟ -

199
00:14:32,594 --> 00:14:35,634
من الناحية التقنية
أنت تدين لي بست مئة دولار

200
00:14:35,764 --> 00:14:38,974
ثمن الأفكار السعيدة التي أرسلتها إليك
في تجارب أدائك العشرة الأخيرة

201
00:14:43,724 --> 00:14:46,064
إذاً نحن متعادلان؟

202
00:14:46,854 --> 00:14:50,024
حسناً

203
00:14:50,774 --> 00:14:52,944
ها أنت، ماذا قالت (إليزابيث)؟

204
00:14:53,074 --> 00:14:57,323
(تبين أنها ستذهب إلى (دايوتنا
"لقضاء "إجازة الربيع

205
00:14:58,153 --> 00:15:02,453
وهذا يعني مباريات في القمصان
المبللة، وشباناً يراشقون الفتيات

206
00:15:02,573 --> 00:15:07,623
والاستيقاظ قرب أشخاص غرباء -
!ستقضي وقتاً رائعاً -

207
00:15:08,963 --> 00:15:12,793
هل ستمكث في فندق (كورونا)؟ -
هل تعرف الفنادق؟ -

208
00:15:12,923 --> 00:15:16,053
!بالطبع، فقد ذهبت إلى هناك
!في إجازة الربيع، 1981

209
00:15:17,013 --> 00:15:20,013
سنة 1981، كان عمرك 13 سنة -
وماذا في ذلك؟ -

210
00:15:20,133 --> 00:15:22,053
قدت السيارة إلى هناك
وبعت القمصان وعشت تجربةً رائعة

211
00:15:22,553 --> 00:15:26,812
هل تعلمون من يجيد الاحتفال؟
الطالبات الجامعيات المترنحات

212
00:15:28,392 --> 00:15:30,772
حسناً، لا يمكنها الذهاب

213
00:15:31,192 --> 00:15:33,862
روس)، لا يمكنك أن تمنعها من)
الذهاب، فأنتما تتواعدان منذ فترة قصيرة

214
00:15:33,982 --> 00:15:37,112
وماذا يفترض بي أن أفعل؟ -
لا شيء، عليك أن تتقبل الأمر فحسب -

215
00:15:37,232 --> 00:15:40,322
ماذا لو ذهبت إلى هناك وأقامت
علاقة مع عدد من الشبان؟

216
00:15:40,742 --> 00:15:42,952
لعلك لن تتزوج هذه الفتاة

217
00:15:50,962 --> 00:15:52,832
يسرني كثيراً أنك ستذهبين في هذه الرحلة

218
00:15:52,962 --> 00:15:58,171
أجل، كنت أعمل بجد هذا الفصل
وأحتاج فعلًا إلى التصرف بجنون

219
00:15:58,421 --> 00:16:01,681
وإطلاق العنان لمشاعري المكبوتة -
طبعاً، طبعاً -

220
00:16:02,681 --> 00:16:06,051
لا أعلم إن كانت مشاريعك نهائية

221
00:16:06,181 --> 00:16:10,351
ولكنني أعرف وسيلةً رائعة
أخرى لإطلاق العنان لمشاعرك

222
00:16:10,481 --> 00:16:13,901
ما هي؟ -
هل تهتمين بالأعمال اليدوية؟ -

223
00:16:15,441 --> 00:16:16,611
روس)، هل أنت بخير؟)

224
00:16:16,861 --> 00:16:24,320
أجل، بالتأكيد، أنا بخير، ماذا؟ أحاول
أن أقدّم دعماً لك ولهذه الرحلة بأكملها

225
00:16:24,450 --> 00:16:28,410
وما... ما هذا؟

226
00:16:29,240 --> 00:16:33,460
ثوب سباحة؟ -
لترتديه أمام الناس؟ -

227
00:16:34,420 --> 00:16:38,090
هل هذا دعم؟ -
هل هذا كذلك؟ -

228
00:16:39,460 --> 00:16:41,170
مرحباً -
حسناً، جيد، جيد -

229
00:16:41,300 --> 00:16:42,380
مرحباً -
مرحباً -

230
00:16:42,510 --> 00:16:46,300
يسرنا كثيراً أنك وافقت
على مقابلة رجلنا، سيروق لك كثيراً

231
00:16:46,640 --> 00:16:48,350
متى تريدين التعرف إليه؟

232
00:16:48,510 --> 00:16:51,020
لا أدري، ما أعرفه هو أنني
لن أتأخر في العمل مساء الغد

233
00:16:51,140 --> 00:16:53,599
مساء الغد مناسب، مساء الغد
مناسب، ولكن أتعلمين أمراً؟

234
00:16:53,729 --> 00:16:57,059
لمَ تؤجلين إلى الغد
ما تستطيعين فعله الآن؟

235
00:16:57,189 --> 00:16:59,359
إلداد) تعال إلى هنا) -
ماذا؟ -

236
00:17:00,399 --> 00:17:02,859
(إلداد)، هذه (رايتشل) -
كيف حالك؟ -

237
00:17:03,359 --> 00:17:05,569
متفاجئة بعض الشيء، ولكنني بخير

238
00:17:06,659 --> 00:17:08,029
إلداد)، اجلس) -
...أنا -

239
00:17:08,159 --> 00:17:10,079
ابتعدي، ابتعدي الآن

240
00:17:10,539 --> 00:17:11,999
أحسنت، اجلس

241
00:17:13,249 --> 00:17:15,289
حسناً، حسناً، سندعكما بمفردكما

242
00:17:16,919 --> 00:17:20,629
لماذا...؟ ماذا تفعلين هنا؟ -
(هذا (باتريك -

243
00:17:20,749 --> 00:17:21,799
مرحباً

244
00:17:21,919 --> 00:17:24,418
مرحباً، لقد تأخرت لأنها الآن مع رجلنا

245
00:17:24,718 --> 00:17:29,298
يا للهول، أنت محق، لقد تأخرت
!إنهما يجلسان على الأريكة ويتحادثان

246
00:17:30,008 --> 00:17:31,808
تعال

247
00:17:32,638 --> 00:17:33,678
رايتشل)؟) -
أجل؟ -

248
00:17:33,808 --> 00:17:35,188
(هذا (باتريك

249
00:17:35,888 --> 00:17:36,938
مرحباً -
مرحباً -

250
00:17:37,058 --> 00:17:38,648
هذا هو الرجل الذي حدّثتك عنه -
أجل -

251
00:17:39,188 --> 00:17:43,028
أجل، وصدّقيني، هذه البدلة
لا تظهر فعلاً ما تحتها

252
00:17:44,648 --> 00:17:46,778
(حسناً، ولكن يا (فيبي -
أجل؟ -

253
00:17:46,908 --> 00:17:53,327
أنا منشغلة بعض الشيء -
حسناً، لا بأس، تفضل بالجلوس -

254
00:17:53,577 --> 00:17:55,207
!لا يمكنك القيام بذلك -
ربما عليّ أن أنصرف -

255
00:17:55,327 --> 00:17:57,417
اجلس، نحن نربح

256
00:17:59,287 --> 00:18:00,497
حسناً، ربما عليّ أنا الانصراف؟

257
00:18:00,627 --> 00:18:02,747
!لا، لا، لا، اجلسي -
اجلسي -

258
00:18:02,877 --> 00:18:08,257
(رايتشل)؟ لم تلمسي شعر (إلداد) -
إنه غاية في النعومة، المسيه -

259
00:18:08,927 --> 00:18:13,177
رايتشل)؟ (باتريك) ثري جداً)
أعطها بعض المال

260
00:18:15,517 --> 00:18:17,687
أتعلمين (فيبي)، هذا الأمر
لا يستحق التدليك المجاني

261
00:18:17,807 --> 00:18:19,807
هذا صحيح يا (باتريك)، الوداع

262
00:18:20,607 --> 00:18:24,776
إلداد) متعاون أكثر، وهو يجيد)
(الرقص، ارقص لـ(رايتشل

263
00:18:25,606 --> 00:18:30,066
!لا، لا، لا ترقص لي، من فضلك
لا ترقص! ما خطبكم؟

264
00:18:30,196 --> 00:18:31,486
أجل، حسناً، لنتحدث في الأمر

265
00:18:33,116 --> 00:18:37,206
هل أنا الوحيدة التي تشعر بالإحراج؟ -
أنا محرج بعض الشيء -

266
00:18:40,126 --> 00:18:42,416
سأخبركم من يجدر به أن يشعر
!بالإحراج، أنتم يا رفاق

267
00:18:42,536 --> 00:18:46,756
بحقكم، هذا سخيف، شكراً جزيلًا لكم
ولكنني لا أريدكم أن تجدوا لي رفيقاً

268
00:18:46,876 --> 00:18:49,676
لمَ إذاً طلبَت منّا مساعدتها؟ -
!ما زلت أتكلّم -

269
00:18:49,796 --> 00:18:52,845
ثم أمكم أخفتم الشاب
!الوحيد الذي راق لي

270
00:18:52,965 --> 00:18:58,475
ولا أقصد الإساءة إليكما
حقاً، تهانيّ على نقودك كلها

271
00:18:58,885 --> 00:19:02,185
و... أنت حقاً... يا للروعة
شعرك ناعم فعلاً

272
00:19:02,305 --> 00:19:08,855
ولكنني أفضل الذهاب إلى الحفل بمفردي
!على أن أتعرّض لموقف مماثل، الوداع

273
00:19:11,275 --> 00:19:14,575
هل تستخدم مستحضراً معيّناً لشعرك؟

274
00:19:15,075 --> 00:19:17,905
أجل، مستخرج الببّايا -
شكراً لك -

275
00:19:24,454 --> 00:19:27,084
امضي وقتاً ممتعاً هناك -
سأفعل -

276
00:19:27,204 --> 00:19:29,964
هل وضّبت ثوب السباحة ذلك؟ -
أجل -

277
00:19:30,174 --> 00:19:33,714
كان الأمر مضحكاً حين خبّأته
لفترة، أليس كذلك؟

278
00:19:36,594 --> 00:19:41,764
على أي حال، أنا قلق
بشأن ثوب السباحة ذلك

279
00:19:41,934 --> 00:19:46,894
ليس لأنه فاضح، إذ لا مشكلة لديّ
لا، ولكنني قلق بشأن صحتك

280
00:19:48,643 --> 00:19:50,353
أعني التعرّض للشمس

281
00:19:50,483 --> 00:19:54,113
لا تقلق، لدي الكثير من مستحضرات
الوقاية من الشمس، بمعدّل حماية 30

282
00:19:54,863 --> 00:20:00,453
هذا إن كان محتوى الأنبوب بالفعل 30
فأحياناً يكون 30 وأحياناً أخرى أربعة

283
00:20:00,573 --> 00:20:03,703
وأقسم لك إنه غالباً ما يكون مجرّد حليب

284
00:20:04,743 --> 00:20:07,333
روس)، ستجري الأمور على ما يرام)

285
00:20:07,623 --> 00:20:10,503
لست ذاهبة إلى هناك لإقامة
العلاقات مع الشبان

286
00:20:10,963 --> 00:20:14,383
أنت تعجبني فعلًا، وتروقني علاقتنا

287
00:20:15,003 --> 00:20:16,343
حقاً؟

288
00:20:16,463 --> 00:20:19,342
أجل، أنا ذاهبة للاسترخاء
والمرح برفقة أصدقائي

289
00:20:20,472 --> 00:20:22,892
حسناً، هذا جيد

290
00:20:23,342 --> 00:20:24,642
!ها هم

291
00:20:24,762 --> 00:20:26,562
(مرحباً (إليزابيث

292
00:20:37,072 --> 00:20:38,782
!اتصلي بي

293
00:20:44,572 --> 00:20:46,702
رايتشل)، نحن آسفون)
لأننا فرضنا الرجلين عليك

294
00:20:47,121 --> 00:20:49,831
لا بأس، في النهاية أمضيت وقتاً ممتعاً

295
00:20:50,201 --> 00:20:54,541
فالحفل الخيري لاقى نجاحاً كبيراً
إذ جمع الكثير من المال والاهتمام

296
00:20:54,671 --> 00:21:01,261
وإلام كان يعود ريعه؟ -
...أود القول إنه لمرض -

297
00:21:02,721 --> 00:21:03,881
مرحباً -
مرحباً -

298
00:21:04,011 --> 00:21:07,931
(تلقيت رسالةً غريبة من (روس
(يطلب فيها أن أدير محطة الـ(أم.تي.في

299
00:21:13,351 --> 00:21:15,401
!(يا للهول، انظروا، إنها (إليزابيث

300
00:21:26,070 --> 00:21:28,330
(حضرة البروفسور (غيلر

301
00:21:30,580 --> 00:21:34,750
ليتني أعود إلى سن الثالث عشرة -
أجل -

