﻿1
00:00:01,673 --> 00:00:14,191
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,177
لم يبقَ لدينا سوى 3 دقائق
حتى ينفجر المفاعل، لن ننجو أبداً

3
00:00:08,347 --> 00:00:11,939
!عليك أن تخرج من هنا! أنج بحياتك

4
00:00:13,230 --> 00:00:14,811
لا، لن أتركك

5
00:00:14,941 --> 00:00:19,944
لا تهتم لي، أنا رجل آليّ، أنا مجرّد آلة

6
00:00:21,325 --> 00:00:24,958
لا، لست كذلك، ليس بنظري -
!يا للعجب -

7
00:00:25,248 --> 00:00:28,880
ما الأمر؟ -
أنا موهوبة فعلاً -

8
00:00:29,000 --> 00:00:30,511
أجل، أجل، أنت رائعة

9
00:00:30,631 --> 00:00:35,094
...حسناً، لنـ -
حقاً، أتقنت تمثيل المشهد تماماً -

10
00:00:36,435 --> 00:00:41,488
اعتقدت أنني جيّد أيضاً -
أنت بارع، ولكنك لست ببراعتي -

11
00:00:42,489 --> 00:00:46,531
أتعلمين؟ يكفي ذلك حتى الآن
وإلّا نكون قد بالغنا في التدريب

12
00:00:47,242 --> 00:00:53,376
حسناً، سأقوم بذلك لوحدي
لا أحتاج إليك أو إلى أي أحد آخَر

13
00:00:53,546 --> 00:00:57,298
سأحقّق ذلك لوحدي

14
00:00:57,468 --> 00:01:01,471
!سترى ذلك! سترون جميعاً

15
00:01:42,037 --> 00:01:45,879
لأيّ برنامج تتدرّب؟ -
إنه برنامج تلفزيوني جديد -

16
00:01:46,259 --> 00:01:50,222
أنا أتدرّب على أداء
(دور (ماك ماكيافيلي) أو (ماك

17
00:01:52,183 --> 00:01:55,975
أنا تحرّي أحقّق في الجرائم
بمساعدة شريكي الرجل الآليّ

18
00:01:56,106 --> 00:02:04,451
هو مبرمَج كالإنسان، ومتطوّر الكترونياً
(ومقاتل سرّي، أو... (تشيز

19
00:02:05,992 --> 00:02:11,085
(إذاً، (ماك وتشيز -
هذا عنوانه -

20
00:02:12,046 --> 00:02:14,507
(حظهم جيّد أن الأحرف الأولى تقرأ (تشيز

21
00:02:15,598 --> 00:02:17,099
!يا له من حظ جيّد

22
00:02:18,850 --> 00:02:22,983
حسناً (جوي)، إن حصلت على هذا الدور
ستصبح نجم برنامجك الخاص

23
00:02:23,193 --> 00:02:25,734
"ستصبح "التشيز الكبير" أو "الماك الكبير

24
00:02:26,115 --> 00:02:27,866
!وأنت تحبّ هاتين الشطيرتين

25
00:02:28,246 --> 00:02:31,368
حسناً لا تتأملي كثيراً
ربما لن يحصل ذلك

26
00:02:31,498 --> 00:02:33,459
ولمَ تقول هذا الآن (جوزيف)؟

27
00:02:33,579 --> 00:02:37,632
بربكم يا رفاق، برنامجي الخاص؟
لا أعرف إن كنت بارعاً بما فيه الكفاية

28
00:02:37,962 --> 00:02:39,883
أنا بارعة

29
00:02:41,264 --> 00:02:43,476
جوي) ماذا دهاك؟ أنت ممثّل رائع)

30
00:02:44,686 --> 00:02:47,818
أتعتقدين ذلك؟ -
كيف لك أن تسأل هذا السؤال؟ -

31
00:02:49,650 --> 00:02:53,032
إنها جميلة -
وهي لطيفة أيضاً -

32
00:02:53,282 --> 00:02:58,245
لقد أطلعتني، كما تعلمون، على كيفية
"الظهور أمام الكاميرا و"شم رائحة كريهة

33
00:03:01,377 --> 00:03:02,418
عذراً (جوي)، لكن ماذا قلت؟ -
ماذا؟ -

34
00:03:02,548 --> 00:03:03,588
عفواً؟

35
00:03:04,009 --> 00:03:10,643
الأمر أنه لديك سطور كثيرة لتأديتها بحيث
تحتاج إلى دقيقة لتتذكّر السطر التالي

36
00:03:10,773 --> 00:03:15,526
في الوقت الذي تفكّر فيه
تتريث قليلاً وتدعي التركيز

37
00:03:15,816 --> 00:03:17,317
هكذا

38
00:03:19,699 --> 00:03:21,240
حسناً

39
00:03:22,540 --> 00:03:23,911
!هذا مشهدي! هذا مشهدي

40
00:03:25,422 --> 00:03:27,794
سيّدة (والس)؟
(أدعى د.(درايك راموري

41
00:03:27,924 --> 00:03:29,295
أنا جراح في الجهاز العصبيّ
وأعتني بشقيقتك

42
00:03:29,465 --> 00:03:31,216
...أختك تعاني

43
00:03:37,150 --> 00:03:42,443
حسناً (إيفا)، لقد قمنا بعمل ممتاز هنا

44
00:03:43,614 --> 00:03:49,788
وأريد القول إن مشكلتك واضحة جداً

45
00:03:51,339 --> 00:03:58,053
كل ما تريدينه هو صوت رنين
!ما ترغبين فيه هو نفسانيّ

46
00:03:58,183 --> 00:04:04,317
شيء يمكنك أن ترينه
!أو تلعبين معه أو ببساطة ترمينه جانباً

47
00:04:04,437 --> 00:04:07,149
أنا ألعب دور بديل
آل باتشينو) في الحمام)

48
00:04:09,950 --> 00:04:13,913
يدخل هو ليستحم ثم أدخل أنا بدلاً عنه

49
00:04:14,243 --> 00:04:15,504
!يا للهول

50
00:04:15,624 --> 00:04:20,177
بالله عليكم يا رفاق، هذا فيلم حقيقيّ
!ويمثّل فيه (آل باتشينو)، هذا أمر رائع

51
00:04:20,297 --> 00:04:24,510
هذا رائع، تستحق هذا الدور
بعد كل تلك السنوات من النضال

52
00:04:24,640 --> 00:04:27,522
تمكّنت أخيراً من أن تقتحم طريقك
وتصل إلى ميدان العمل الفني

53
00:04:30,944 --> 00:04:35,076
حسناً، اسخروا مني، لا أكترث
إنها فرصة فريدة بالنسبة لي

54
00:04:35,197 --> 00:04:37,328
أجل

55
00:04:37,788 --> 00:04:40,420
إذاَ، هل ستقوم بدعوتنا جميعاً
إلى الافتتاح الكبير؟

56
00:04:42,961 --> 00:04:44,883
حسناً، أنا راحل من هنا
ادعوا لي التوفيق

57
00:04:45,003 --> 00:04:50,476
بالتوفيق، بالتوفيق
تمنّى لكَ جميعاً التوفيق

58
00:04:52,648 --> 00:04:54,309
أجل، كيفما كان

59
00:04:59,612 --> 00:05:03,785
إنه دورك -
هل نحن حقاً نلعب؟ -

60
00:05:05,996 --> 00:05:07,047
مرحباً

61
00:05:07,167 --> 00:05:09,588
مرحباً، كيف كان أداء تجربة التمثيل؟ -
فظيع -

62
00:05:09,718 --> 00:05:12,380
نسيت السطور كلها
ما كان يجب أن أكون ممثلاً

63
00:05:12,630 --> 00:05:17,683
مهلاً، أتتظاهر بأنك لم تؤد
الدور جيداً في حين حصل العكس؟

64
00:05:18,814 --> 00:05:23,027
هل خدعتكما؟ -
أجل، تماماً -

65
00:05:23,527 --> 00:05:26,239
إذاً، لقد أدّيت الدور بشكل جيد -
لا بل بشكل مدهش -

66
00:05:26,699 --> 00:05:27,740
رائع -
أجل، هذا رائع -

67
00:05:27,950 --> 00:05:29,161
يتوقّف الدور عليّ وعلى شابَين آخرَين

68
00:05:29,331 --> 00:05:32,663
يا للعجب -
أجل، أعرفهما وكلاهما بارعان -

69
00:05:32,793 --> 00:05:36,716
أحدهم هو ذلك الشاب في الإعلانات
عن الحساسية الذي تلاحقه الورود

70
00:05:37,096 --> 00:05:39,257
أحبّ ذلك الشاب

71
00:05:39,768 --> 00:05:43,520
ما الذي تقوله؟ -
أجل، ما الذي أقوله؟ -

72
00:05:45,441 --> 00:05:50,985
أنا جدّ متوتّر، فلن يكون الرّد إلا للغد
الساعة الـ5 وأشعر بأن رأسي سينفجر

73
00:05:51,235 --> 00:05:53,576
حسناً، فقد فات أوانه

74
00:05:54,367 --> 00:05:56,628
لا تقلق، ستكون على ما يرام

75
00:05:56,878 --> 00:06:01,421
ثمة ضغوطات كثيرة، أقصد
ومن دون إهانة أن ما تفعلونه مختلف

76
00:06:01,551 --> 00:06:02,802
لا أعلم إن كنتما تفهمانني

77
00:06:02,922 --> 00:06:06,595
أجل
لا أحد منا يعاني ضغوطات في عمله

78
00:06:06,725 --> 00:06:11,728
أجل (فران)، أعرف كم الساعة لكني
أنظر إلى تقرير الـ(وينس) ولست مسروراً

79
00:06:13,109 --> 00:06:15,110
حسناً، أنا أقطع الخسّة

80
00:06:16,031 --> 00:06:18,372
ها هي وسخة؟ -
لا، لا تقلق سأغسلها -

81
00:06:18,492 --> 00:06:25,296
لا تفعلي، أحبّها وسخة -
إن كان هذا ما تريده -

82
00:06:25,667 --> 00:06:31,140
حسناً، ماذا ستفعلين بعد ذلك؟ -
أعتقد أنني سأقطع الطماطم -

83
00:06:31,470 --> 00:06:36,944
هل هي قاسية؟ -
إنها جيدة -

84
00:06:37,064 --> 00:06:42,447
هل أنت واثقة بأنها ليست طرية؟
هل أنت واثقة بأنها ليست طرية جدّاً؟

85
00:06:45,249 --> 00:06:47,160
حقاً، إنها جيدة

86
00:06:47,290 --> 00:06:49,672
هل ستقطعينها إلى شرائح جميلة؟

87
00:06:50,002 --> 00:06:52,133
في الواقع، كنت سأقطعها
إلى رقاقات طويلة

88
00:06:54,595 --> 00:06:55,846
أنا راحلة من هنا

89
00:06:55,966 --> 00:06:57,307
مونيكا)، سأستقيل)

90
00:06:57,427 --> 00:07:01,229
ساعدت الآن امرأة في الـ81 من العمر
على ارتداء سروال داخلي ولم تشتريه حتى

91
00:07:02,520 --> 00:07:08,784
سأستقيل، سأتكلّم مع ربّ عملي الآن
بلى سأفعل ذلك، بلى سأفعل ذلك

92
00:07:08,994 --> 00:07:11,115
إلى اللقاء، اتصلي بي
حين تصلك هذه الرسالة

93
00:07:11,456 --> 00:07:12,957
حسناً، ماذا حصل؟

94
00:07:13,127 --> 00:07:17,209
دخل للحصول على تدليك
...وكان كل شيء على ما يرام إلّا أن

95
00:07:17,960 --> 00:07:20,341
للحذف؟؟؟؟

96
00:07:20,682 --> 00:07:22,393
!يا للهول

97
00:07:22,593 --> 00:07:25,355
فجأةً، لم تعد يداه المشكلة

98
00:07:30,818 --> 00:07:31,949
هل كان...؟

99
00:07:32,069 --> 00:07:35,241
كان بوسع الكشّافة الصبية التخييم هناك

100
00:07:35,741 --> 00:07:37,492
هل أكلت شطيرتي؟

101
00:07:37,622 --> 00:07:40,004
كانت غلطة بسيطة
بحيث تحصل مع أي كان

102
00:07:40,124 --> 00:07:41,965
حقاً؟

103
00:07:42,836 --> 00:07:47,889
اهدأ الآن، ورافقني إلى مكتبي
ربّما بقيَ القليل منها في القمامة

104
00:07:50,230 --> 00:07:54,653
ماذا؟ -
كانت كبيرة فاضطررت إلى رميَ معظمها -

105
00:07:54,863 --> 00:07:59,826
!رميت شطيرتي في القمامة

106
00:08:00,287 --> 00:08:01,828
!شطيرتي أنا

107
00:08:02,618 --> 00:08:05,790
!شطيرتي أنا

108
00:08:07,501 --> 00:08:13,975
أريد هذا الدور بشدّة، وإن لم أحصل عليه
لن آكل المعكرونة بالجبن مجدداً

109
00:08:14,095 --> 00:08:16,937
لا لم أقصد ذلك، لا دخل لهذا بالامر

110
00:08:20,650 --> 00:08:26,073
هيا يا رفاق، الأمر ليس كالانتقال
إلى (أوروبا)، بل إلى الشقة المجاورة

111
00:08:26,243 --> 00:08:33,048
كان يمكننا استضافتكما لو لم تكن
مونيكا) تعاني... الحساسية)

112
00:08:34,128 --> 00:08:38,351
أنتما على حق
لا يمكنني الكذب عليكما فهي تكرهكما

113
00:08:40,312 --> 00:08:42,063
هل يمكنني أن أجيب عن الهاتف؟

114
00:08:44,605 --> 00:08:49,278
ألو، (جوي) ليس هنا الآن
هل أبلغه رسالة ما؟

115
00:08:49,778 --> 00:08:53,120
حسناً، إذاً، انتقل موعد تجربة الأداء
من الساعة 5 إلى الثانية والنصف

116
00:08:53,541 --> 00:08:55,622
حسناً، إلى اللقاء

117
00:09:04,978 --> 00:09:09,651
ألم تلبس ثيابك بعد؟ -
هل أنا عار مجدداً؟ -

118
00:09:10,401 --> 00:09:12,653
من المفترض أن نلتقي والديّ
في غضون ربع ساعة

119
00:09:12,773 --> 00:09:13,823
حسناً

120
00:09:14,234 --> 00:09:16,285
كنت أتحدّث إلى الرفاق
أنظري إليهما فحسب

121
00:09:16,405 --> 00:09:17,706
أقصد هل يمكنهما المجيء للزيارة؟

122
00:09:18,116 --> 00:09:24,050
ماذا عن الحساسية التي أعانيها؟ -
أجل، صحيح... الحساسية -

123
00:09:25,711 --> 00:09:28,012
هي السبب، تكرهكما

124
00:09:39,650 --> 00:09:41,161
!أجل

125
00:09:43,742 --> 00:09:47,875
ألن يكون رائعاً لو بإمكاننا
مشاهدة مباراة كرة قدم حقيقية؟

126
00:09:48,005 --> 00:09:49,296
ألن يكون الامر غريباً تماماً؟

127
00:09:49,416 --> 00:09:51,797
ألم تشاهد يوماً مباراة كرة القدم؟

128
00:09:58,352 --> 00:10:00,853
ما قصدك؟ تجربة الأداء عند الـ5

129
00:10:04,696 --> 00:10:06,117
لم يخبرني أحد

130
00:10:07,197 --> 00:10:08,748
مع مَن تكلّمت؟

131
00:10:13,121 --> 00:10:14,382
لا عليك

132
00:10:15,382 --> 00:10:17,384
أتقصد أنك لم تفهم الرسالة على اللوح؟

133
00:10:18,384 --> 00:10:20,596
الرجل الذي يمثّل في إعلان الحساسية
حصل على الدور، شكراً

134
00:10:21,386 --> 00:10:27,190
ربما يمكننا إصلاح الأمر، يمكننا
أن نرسل له باقة كبيرة من الأزهار لاخافته

135
00:10:27,360 --> 00:10:28,981
كيف أمكنك أن تفعل بي هذا، (شاندلر)؟

136
00:10:29,111 --> 00:10:31,363
كان يمكن هذا الدور أن يغيّر
مجرى حياتي العملية كلها

137
00:10:31,533 --> 00:10:34,825
أخفقت، أنا آسف، أخفقت حقاً

138
00:10:34,955 --> 00:10:38,587
لم تعد تعيش هنا
لمَ تردّ على هاتفي؟ فلديّ مجيب آلي

139
00:10:38,707 --> 00:10:42,800
واشتريتها من أجلك
وأطلعتك على كيفية استعمالها

140
00:10:43,300 --> 00:10:45,642
حسبتها أنت آلة تصوير أوراق

141
00:10:46,262 --> 00:10:48,934
لو بإمكاني فعل شيء لتصحيح
الوضع، لن أتردد ثانية عن فعله

142
00:10:49,184 --> 00:10:51,185
لكن يحقّ لكلّ واحد منا
أن يخطئ مرّة، صحيح؟

143
00:10:52,236 --> 00:10:54,898
كان بإمكانه أن يشتري لي مسجّلة
أو مجموعة مضارب الغولف

144
00:10:55,068 --> 00:10:57,909
لكنه أحضر لي ما يبعد النساء

145
00:10:58,910 --> 00:11:02,202
تذكار قبيح مشابه
لمقتنيات (ليبراتشي) التافهة

146
00:11:02,622 --> 00:11:04,794
لا يبدو بشعاً إلى هذا الحدّ -
من السهل أن تقولي هذا -

147
00:11:04,914 --> 00:11:07,966
ليس عليك أن تتجوّلي وأنت تلبسين
سواراً رفض السيد "تي" حتى لبسه

148
00:11:08,176 --> 00:11:09,507
تشاندلر)؟ (تشاندلر)؟)

149
00:11:09,637 --> 00:11:15,891
!أشفق على الغبيّ الذي يرتدي مجوهراتي
...أجل! أجل! أشفق على...أنا

150
00:11:16,902 --> 00:11:20,234
...عندما تأخّرت في المجيء ليلة أمس
...(كنت أتحدّث أنا و(كاثي

151
00:11:20,904 --> 00:11:22,615
...وتمادت الأمور

152
00:11:23,786 --> 00:11:28,249
وماذا حصل؟ هل أقمتما علاقة؟ -
لا، لا! قبّلتها وحسب -

153
00:11:28,379 --> 00:11:30,460
!ماذا؟ هذا أسوأ

154
00:11:31,381 --> 00:11:34,172
كيف يبدو ذلك أسوأ؟ -
لا أعرف، لكن الأمر سيّان -

155
00:11:34,553 --> 00:11:37,685
أنت محقّ، لا عذر لديّ
فقد تخطّيت حدودي

156
00:11:37,805 --> 00:11:38,895
!تخطّيت حدودك

157
00:11:39,016 --> 00:11:42,938
بقدر ما تماديت
لم تعد حتى ترى حدودك

158
00:11:43,068 --> 00:11:44,819
وأصبحت تبدو كنقطة بالنسبة إليك

159
00:11:45,860 --> 00:11:49,242
اسمع، أنا لا أطلب منك
مسامحتي ببساطة فأنت لست مثالياً

160
00:11:49,362 --> 00:11:52,124
فقد اقترفت الأخطاء أيضاً

161
00:11:52,374 --> 00:11:53,585
سم لي واحدة فقط

162
00:11:54,916 --> 00:12:00,589
ما الذي حصل هنا؟ -
يا للهول! وعدني ألا يأخذ المقاعد -

163
00:12:01,390 --> 00:12:05,182
ما الذي حصل بحقّ السماء؟ كيف أغلق
الباب عليك؟ وأين كل أغراضنا؟

164
00:12:06,523 --> 00:12:11,406
جاء رجل ليرى هذه الخزانة
فقال إن رجلاً ناضجاً لن يتّسع فيها

165
00:12:12,277 --> 00:12:17,500
!إذاً، دخلت إلى هنا بإرادتك -
كنت أحاول أن أبيعه الخزانة -

166
00:12:18,711 --> 00:12:21,122
إن رأيت هذا الرجل مجدداً
أتعلم ماذا سأفعل؟

167
00:12:21,292 --> 00:12:23,044
هل ستدير له خدك الايسر؟

168
00:12:24,344 --> 00:12:25,425
(ها قد أتت (لوري

169
00:12:25,555 --> 00:12:29,728
حسناً، تذكّر، ما من مقايضة
أنت تأخذ الجميلة وأنا القبيحة

170
00:12:30,308 --> 00:12:31,979
(مرحباً (جوي -
مرحباً -

171
00:12:34,731 --> 00:12:38,113
انظر مَن أحضرت

172
00:12:38,443 --> 00:12:43,877
وماذا أحضرت أنت؟ -
إنها تضع معطفها -

173
00:12:44,077 --> 00:12:47,589
جوي)، سأذهب لأغسل يدي)
من قذارة سيارة الاجرة

174
00:12:47,709 --> 00:12:51,261
هلا تحضر لي بعض الشراب الأبيض
(وكأساً من الشراب الأحمر لـ(جانيس

175
00:12:56,355 --> 00:12:57,645
جانيس)؟)

176
00:12:59,277 --> 00:13:00,777
جانيس)؟)

177
00:13:01,948 --> 00:13:06,661
!يا للعجب

178
00:13:07,202 --> 00:13:12,165
خيّاط (جوي) استغلّني -
ماذا؟ -

179
00:13:12,545 --> 00:13:15,887
مستحيل، فأنا أقصد
هذا الخيّاط منذ 12 سنة

180
00:13:16,137 --> 00:13:21,391
قال إنه سيقوم بقياس سروالي
...ثم وضع يديه على ساقي وحصلت

181
00:13:22,231 --> 00:13:25,813
ماذا؟ -
ملامسة -

182
00:13:28,655 --> 00:13:30,907
!هكذا يخيطون السراويل

183
00:13:32,908 --> 00:13:35,419
روس)، قل له، أليست هذه الطريقة)
التي يأخذ فيها الخيّاط المقاييس؟

184
00:13:35,540 --> 00:13:38,541
!أجل، صحيح... في السجن

185
00:13:41,423 --> 00:13:42,714
!قلت لك أن تسمّي واحدة فقط

186
00:13:50,229 --> 00:13:52,530
لا أصدّق أنني قمت بذلك
!يا لي من أحمق

187
00:13:52,820 --> 00:13:56,913
كفاك تعذيباً لنفسك، الناس يخطئون
فهذه الأمور تحصل

188
00:13:58,664 --> 00:14:04,258
هل من رسائل لم تسلّمني إياها؟
...الظاهر أنك لست جيداً في هذا، أنا

189
00:14:05,669 --> 00:14:08,430
هل تعتقدان أنه سيسامحني يوماً؟ -
بالطبع سيفعل -

190
00:14:08,550 --> 00:14:11,182
لكن (تشاندلر)، الأهم هو أن تسامح نفسك

191
00:14:11,973 --> 00:14:16,986
أتعلمين؟ سامحت نفسي -
بهذه السرعة؟ فقد ارتكبت خطأ كبيراً -

192
00:14:18,237 --> 00:14:23,870
أتعلم؟ سيسامحك، وأحضر ورقة معي
عندما أجيب عن الهاتف بداعي الاحتياط

193
00:14:24,741 --> 00:14:28,793
أنت لم ترَي كم كان غاضباً -
أنا واثقة في أنه سيسامحك -

194
00:14:29,003 --> 00:14:32,846
كلّنا مررنا في هذا الموقف، نتشاجر
ونتصالح، هكذا تسير الامور

195
00:14:33,046 --> 00:14:36,348
شخصان فسخا هذه العلاقة

196
00:14:36,468 --> 00:14:41,561
أجل، أنت وتلك الفتاة في محل التصوير
التي تحمّلت المسؤولية عنها في الأمس

197
00:14:41,692 --> 00:14:46,485
لم أكن أعرف ماهية مسؤولية التي
تحمّلتها، لم أنه الرسالة بأكملها

198
00:14:46,615 --> 00:14:48,366
ماذا؟ -
لقد غفوت -

199
00:14:48,496 --> 00:14:50,037
!غفوت

200
00:14:51,578 --> 00:14:59,223
كانت الساعة الـ5 والنصف صباحاً
وبقيت تثرثرين طوال 18 صفحة

201
00:15:00,844 --> 00:15:03,475
!وجهاً وخلفاً

202
00:15:04,806 --> 00:15:11,861
بالمناسبة؟ أ-ن-ت يعني أنت
ول-ك يعني لك

203
00:15:12,611 --> 00:15:17,494
أتعلم، لا أصدق أنني وافقت على الخروج
!معك مجدداً، علاقتنا انتهت

204
00:15:19,335 --> 00:15:21,046
!هذا يناسبني

205
00:15:22,337 --> 00:15:29,932
لمعلوماتك، الامر ليس شائعاً ولا يحدث
!مع أيّ شاب، بل وهي مشكلة كبيرة

206
00:15:30,643 --> 00:15:32,444
!كنت أعرف ذلك

207
00:15:33,444 --> 00:15:37,237
لا يحقّ لك أن تخرجي معه -
...هذا أسخف شيء -

208
00:15:37,367 --> 00:15:38,948
!لقد قمت بخيانتي -
!أنا لم أخنك -

209
00:15:39,078 --> 00:15:40,449
...بلى خنتني

210
00:15:40,579 --> 00:15:42,660
!دعيني أتكلم

211
00:15:45,332 --> 00:15:48,094
هل نقرتني؟

212
00:15:49,094 --> 00:15:50,675
...حسناً، أنت لم تسمحي لي بالكلام وأنا

213
00:15:51,596 --> 00:15:52,887
!توقّفي

214
00:15:54,388 --> 00:15:55,598
!توقّفي

215
00:15:55,979 --> 00:15:59,771
حسناً، كفا عن فعل هذا

216
00:16:00,281 --> 00:16:01,532
تصالحا

217
00:16:01,732 --> 00:16:02,783
!توقفي

218
00:16:03,614 --> 00:16:04,654
تصالحا

219
00:16:05,114 --> 00:16:06,165
لا، لا

220
00:16:06,916 --> 00:16:08,917
الآن سأبرحكما ضرباً

221
00:16:17,682 --> 00:16:22,475
الآن، سأترككما إن توقّفتما عن الشجار

222
00:16:22,606 --> 00:16:24,817
حسناً -
حسناً -

223
00:16:24,937 --> 00:16:26,488
أحسنتما

224
00:16:27,859 --> 00:16:31,741
أتعلمان؟ لو كنا في السجن
لأمسيتما رهن أوامري

225
00:16:40,137 --> 00:16:47,021
حسناً يا رجل، أنت تخبّئ ملابسي
وأنا أرتدي ملابسك كلّها

226
00:16:47,441 --> 00:16:49,192
!يا للهول

227
00:16:49,853 --> 00:16:54,036
انظر إليّ، أنا (تشاندلر)، هل في وسعي
ارتداء المزيد من الملابس؟

228
00:16:56,157 --> 00:16:59,039
...ربما لو لم أكن أشعر بالحر

229
00:17:02,591 --> 00:17:07,924
الجو حارّ هنا في هذه الملابس كلها
لا يجب أن أقوم بحركات أمامية

230
00:18:00,097 --> 00:18:05,611
جوي)، أحضرت لك شطيرتين)
!من البيتزا المفضّلة لديك

231
00:18:07,072 --> 00:18:08,403
جو)؟)

232
00:18:11,365 --> 00:18:12,705
!تباً

233
00:18:14,497 --> 00:18:19,800
جوي) ليس هنا الآن، لكن يمكنني)
أن أوصل له رسالة، أعتقد ذلك

234
00:18:20,881 --> 00:18:24,383
ما زال لديه فرصة لتأدية الدور؟
!هذه أخبار رائعة

235
00:18:24,633 --> 00:18:29,066
بالطبع، ليس بالنسبة إلى الممثل
الذي عضّه كلبه

236
00:18:29,516 --> 00:18:32,358
هذا رائع! سأبلّغ (جوي) الرسالة، شكراً

237
00:18:36,661 --> 00:18:43,255
تجربة أداء (ماك) عند الثانية

238
00:18:44,376 --> 00:18:50,219
رجل الحساسية تعرض للهجوم

239
00:18:55,443 --> 00:19:02,447
من قبل كلب لا أزهار

240
00:19:09,632 --> 00:19:10,672
مرحباً

241
00:19:10,792 --> 00:19:13,674
أرجوك قل لي إنك استلمت الرسالة؟ -
أي رسالة؟ -

242
00:19:13,804 --> 00:19:17,306
الممثّل الذي أخذ دور (ماك) عجز عن
تأديته وأرادوا مقابلتك عند الثانية

243
00:19:17,437 --> 00:19:19,518
!ماذا؟ إنها الـ6

244
00:19:19,648 --> 00:19:23,150
انظر، دوّنت الرسالة، دوّنتها على اللوح

245
00:19:23,320 --> 00:19:25,111
ثم بحثت عنك
(في كل أنحاء (نيويورك

246
00:19:25,232 --> 00:19:30,035
ذهبت إلى منزل (روس)، إلى المقهى
!وإلى أيّ مكان يبيع الشطائر

247
00:19:30,625 --> 00:19:35,378
!(لا أصدّق ذلك (تشاندلر -
!أنا آسف، لا أعرف ماذا أقول -

248
00:19:35,508 --> 00:19:41,092
حسناً، يمكنك القول... تهانينا
رأيت اللوح وذهبت إلى تجربة الأداء

249
00:19:41,222 --> 00:19:42,853
!وحصلت على الدور

250
00:19:44,103 --> 00:19:46,985
هل من المفترض
أن يكون هذا مضحكاً؟ كنت قلقاً عليك

251
00:19:47,356 --> 00:19:48,436
حسناً، أنا آسف

252
00:19:48,566 --> 00:19:50,858
أحياناً يكون هذا التصرّف الزائف فظاً

253
00:19:51,448 --> 00:19:53,569
أنا آسف يا صديقي
لم أقصد الإساءة إليك

254
00:19:53,700 --> 00:19:58,373
حسناً، هذا جيد، أنت لم تسئ إلي
وأنا مسرور جداً لأجلك

255
00:19:59,463 --> 00:20:04,046
...هذا تصرّف فظّ! خدعتني حقاً

256
00:20:04,176 --> 00:20:06,598
يمكننا أن نستمر في هذا كل النهار -
أجل، أنت محق -

257
00:20:07,809 --> 00:20:10,520
حسناً، لنتكلم عن النجومية
الكبيرة التي سأصل إليها

258
00:20:10,640 --> 00:20:13,062
!ستصبح نجماً كبيراً! سأعانقك

259
00:20:13,192 --> 00:20:15,193
!أنت عانقني -
حسناً -

260
00:20:44,032 --> 00:20:48,534
هل نتعانق كثيراً؟ -
أعتقد ذلك، ابتعد عني -

261
00:20:56,339 --> 00:20:58,811
هيا (تشيز) لن أذهب من دونك

262
00:20:59,061 --> 00:21:02,183
حاول استخدام قوّتك
المخزّنة في وحدتك الرئيسية

263
00:21:02,483 --> 00:21:06,656
لا أستطيع، فأسلاكي حامية
إنها حامية، ألا تسمعني؟

264
00:21:11,289 --> 00:21:13,040
حسناً، سأضطر إلى حملك

265
00:21:13,410 --> 00:21:17,673
...ستكون هذه خدعة ناجحة
عندما تكون... ميتاً

266
00:21:20,425 --> 00:21:21,675
روس)، لا داعي لأن تصرخ)

267
00:21:21,806 --> 00:21:26,058
حصل انفجار منذ قليل
وألحق الضرر بسمعي

268
00:21:27,399 --> 00:21:32,072
أعتقد أنك كنت ممتازاً
"ففكّرت للحظة "أين ذهب (روس)؟

269
00:21:33,483 --> 00:21:34,614
شكراً

270
00:21:34,744 --> 00:21:37,115
وعليّ أن أقول إنه في المشهد الاول
عندما تلتقين (ماك)؟

271
00:21:37,245 --> 00:21:39,537
أجل -
...يا للروعة، أقصد -

272
00:21:39,667 --> 00:21:43,379
أتعلمان؟ هذا يكفي لليوم
شكراً على مساعدتكما

273
00:21:46,221 --> 00:21:48,342
إنه يؤخّرنا -
تماماً -

