﻿1
00:00:01,918 --> 00:00:14,426
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:02,168 --> 00:00:03,788
(حسناً، (تشاندلر -
حسناً -

3
00:00:03,918 --> 00:00:09,417
يقول برجك: "في الخامس من هذا
"الشهر، سيعطيك شخص مميز هدية

4
00:00:09,547 --> 00:00:11,427
حسناً، شكراً لك مسبقاً

5
00:00:12,126 --> 00:00:14,966
ولكن في الثاني عشر
ستتشاجر مع الحبيب

6
00:00:15,096 --> 00:00:20,135
ستسخر من هديتي المميزة
لمَ ستفعل ذلك؟

7
00:00:21,015 --> 00:00:26,144
مهلًا، وفي التاسع عشر
"سيظهر حب جديد في حياتك"

8
00:00:31,563 --> 00:00:32,813
مرحباً -
مرحباً -

9
00:00:32,943 --> 00:00:35,403
(يا للهول! إنه (جوي تريبياني
(نجم مسلسل (ماك أند تشيز

10
00:00:38,482 --> 00:00:40,572
هذا صحيح، إنه يومك الأول

11
00:00:40,692 --> 00:00:43,701
هل أنت جاهز لمحاربة الجريمة
المزيّفة مع شريكك الرجل الآلي؟

12
00:00:43,821 --> 00:00:48,831
جاهز؟ لدور البطولة في مسلسل تلفزيوني
!خاص بي؟ حلمت بذلك لسنوات

13
00:00:49,371 --> 00:00:52,160
لمَ لم أتحضّر لذلك؟

14
00:00:52,620 --> 00:00:55,250
لا تقلق (جوي)، ستبلي حسناً -
أجل -

15
00:00:55,380 --> 00:00:58,839
(ولكنني سأمثّل مع رجل آلي (فيبس
ولا أعرف شيئاً عن التكنولوجيا

16
00:00:58,959 --> 00:01:02,299
حتى أنني لا أعرف كيفية استخدام حاسوب
تشاندلر) إلا لمشاهدة صور غير أخلاقية)

17
00:01:03,298 --> 00:01:06,428
وذلك لأنها تظهر مباشرةً ما إن يشغّل

18
00:01:08,308 --> 00:01:11,097
أظن أن المشاجرة بين الحبيبين
ستبدأ في وقت أبكر هذا الشهر

19
00:01:11,217 --> 00:01:12,887
سأكون في الانتظار

20
00:01:53,171 --> 00:01:57,800
هل تحكمين عليها من خلال الغلاف؟
لأنه لا يفترض بك القيام بذلك

21
00:01:58,390 --> 00:02:01,969
لا، إنني أقرر أي واحد أختار
سأبدأ بتأليف كتاب آخر

22
00:02:03,229 --> 00:02:06,019
لأن كتابك الأخير لاقى نجاحاً كبيراً؟

23
00:02:06,768 --> 00:02:10,318
إن كان لا بد من أن تعرفوا
سبق أن ألّفت 14 كتاباً

24
00:02:10,438 --> 00:02:16,607
وبما أنني الوحيدة التي قرأتها، أقول
لكم إنها لاقت كلها استحساناً كبيراً

25
00:02:17,987 --> 00:02:19,616
مرحباً -
مرحباً -

26
00:02:19,736 --> 00:02:21,076
ماذا تفعلون لاحقاً؟

27
00:02:21,196 --> 00:02:23,746
أنا و(رايتشل) على موعد مع مصفف الشعر

28
00:02:24,076 --> 00:02:26,615
حقاً؟ -
أريد أولًا أن أرى ما الذي يريده -

29
00:02:28,035 --> 00:02:30,835
عرفت أن والد (إليزابيث) يريد مقابلتي

30
00:02:30,955 --> 00:02:34,874
مهلًا، انتظر لحظة
ألست أنت والد (إليزابيث)؟

31
00:02:38,384 --> 00:02:41,043
هيا يا رفاق، أريد أن أروق ذلك الرجل

32
00:02:41,173 --> 00:02:45,052
وسيساعدني كثيراً إن كنتم
حاضرين ومدحتموني أمامه

33
00:02:45,172 --> 00:02:46,632
سنساعدك بالطبع -
سنكون هنا بالتأكيد -

34
00:02:46,762 --> 00:02:47,802
شكراً

35
00:02:47,932 --> 00:02:50,932
نعلم كم تكون صعبةً الاجتماعات
بين أهل الطالب والأستاذ

36
00:02:55,851 --> 00:02:58,400
هذا هو مكتبك

37
00:02:58,600 --> 00:03:00,480
رائع

38
00:03:01,730 --> 00:03:04,109
ماك ماكافيلي)، محقق خاص)

39
00:03:05,609 --> 00:03:09,869
هيّا إلى غرفة الملابس لتقيس الثياب -
حسناً، ومتى أقابل الرجل الآلي؟ -

40
00:03:09,989 --> 00:03:12,408
آسف، سأعرّفك به في الحال، إنه هنا

41
00:03:12,528 --> 00:03:14,488
حسناً -
...جوي تريبياني)، هذا) -

42
00:03:14,618 --> 00:03:20,747
يا للروعة، يبدو حقيقياً جداً
هذا لا يصدّق

43
00:03:20,877 --> 00:03:24,086
هذا (واين)، الرجل الذي
صنع (تشيز) والذي يسيّره

44
00:03:24,376 --> 00:03:26,506
كيف حالك يا صاح؟

45
00:03:27,006 --> 00:03:30,505
سأدعكما لتتعارفا، اتفقنا؟ -
حسناً، آسف لما حصل -

46
00:03:31,085 --> 00:03:35,765
أين (تشيز)؟ -
تشيز) هنا) -

47
00:03:41,224 --> 00:03:43,933
(تشرفت بمعرفتك يا (ماك

48
00:03:46,273 --> 00:03:49,022
إنه الرجل الآلي المؤقت، أليس كذلك؟

49
00:03:49,232 --> 00:03:50,602
لا، لماذا؟

50
00:03:50,732 --> 00:03:57,071
حسبته سيكون رجلًا آلياً رائعاً، مثل
تيرمينايتر)، أو مثلك أنت حين رأيتك)

51
00:03:58,201 --> 00:04:02,120
أمضيت سنتين في صنع
هذه الآلة، إنها متطورة جداً

52
00:04:02,490 --> 00:04:05,660
آسف، ولكن... لا أدري
لا يبدو أنه قادر على فعل شيء

53
00:04:05,790 --> 00:04:07,120
يستطيع فعل هذا

54
00:04:19,298 --> 00:04:23,507
(هذا والدي، (بول ستيفنز
(أبي، هذا (روس غيلر

55
00:04:23,637 --> 00:04:25,757
(يسرني لقاؤك يا (بول

56
00:04:25,887 --> 00:04:29,636
عادةً أفضّل أن يناديني حبيب
(ليز) بالسيد (ستيفنز)

57
00:04:30,846 --> 00:04:33,226
(بالطبع، سيد (ستيفنز

58
00:04:33,725 --> 00:04:37,685
حسناً (روس)، ما هي مشكلتك؟

59
00:04:39,814 --> 00:04:41,194
المعذرة؟

60
00:04:41,314 --> 00:04:43,654
لمَ لا تستطيع مواعدة امرأة من عمرك؟

61
00:04:44,904 --> 00:04:46,443
هذا مضحك

62
00:04:47,783 --> 00:04:49,743
هذا ليس مضحكاً

63
00:04:49,863 --> 00:04:52,493
(لا أحبّذ علاقتك بابنتي (روس

64
00:04:52,612 --> 00:05:00,411
حسناً، فهمت ذلك، ولكن إن منحتني
الفرصة بوسعي أن أبدّل لك رأيك بي

65
00:05:01,001 --> 00:05:03,671
موافق -
ماذا؟ -

66
00:05:03,791 --> 00:05:06,500
موافق، سأمنحك فرصةً واحدة لتبدّل رأيي

67
00:05:07,210 --> 00:05:09,210
لديك دقيقة واحدة

68
00:05:10,170 --> 00:05:14,639
!أبي -
حسناً، دقيقتان، انطلق -

69
00:05:15,429 --> 00:05:21,308
...لا بد من أنك -
أجل، أجل، دقيقة و50 ثانية -

70
00:05:22,188 --> 00:05:26,517
حسناً، أريدك أن تعلم أنني
لم أقم بأمر مماثل من قبل

71
00:05:26,647 --> 00:05:32,026
أقمت علاقات بشكل عام
ولكن ليس مع طالبة

72
00:05:32,146 --> 00:05:38,075
أعني أنني لم... لا أعني العلاقة
نحن لم نقم علاقة

73
00:05:38,445 --> 00:05:41,955
...قمنا ببعض الأمور ولكننا

74
00:05:43,535 --> 00:05:47,994
حسناً، حسناً، دعابة
دعابة، لتلطيف الأجواء

75
00:05:48,164 --> 00:05:50,753
ذهب رجلان إلى حانة، أحدهما إيرلندي

76
00:05:50,873 --> 00:05:55,333
أنا إيرلندي -
والإيرلندي يربح الدعابة -

77
00:05:56,542 --> 00:05:58,052
(روس) -
!(روس) -

78
00:05:58,172 --> 00:06:01,762
من الغريب أن نلتقيك -
يا للهول! شكراً لكم -

79
00:06:04,131 --> 00:06:08,181
سيد (ستيفنز)، أقدّم إليك أصدقائي
(فيبي) و(مونيكا) و(تشاندلر)

80
00:06:08,311 --> 00:06:15,060
إذاً أنت والد (إليزابيث)؟
عرفت الآن ممن ورثت جمالها الأخّاذ

81
00:06:17,109 --> 00:06:22,818
هل لديكَ سيدة (ستيفينز)؟ -
!(لديك سيد (بينغ -

82
00:06:24,568 --> 00:06:28,367
(لا، للأسف توفيت والدة (ليزي
بعد ولادتها بوقت قصير

83
00:06:28,907 --> 00:06:30,827
وربيتها بمفردي

84
00:06:31,997 --> 00:06:34,207
غالباً ما ألقى رد الفعل هذا

85
00:06:34,617 --> 00:06:41,875
حسناً، لمَ لا تجلسون جميعاً؟
سأحضر القهوة

86
00:06:42,045 --> 00:06:43,505
أجل، لمَ لا...؟

87
00:06:44,625 --> 00:06:50,134
تكلّموا في الموضوع الذي تريدونه
في أي موضوع يخطر لكم

88
00:06:51,924 --> 00:06:55,263
(من الغريب جداً رؤية (روس
هنا في هذا الوقت من النهار

89
00:06:55,383 --> 00:06:57,553
فهو يكون عادةً في مستشفى الأطفال

90
00:06:59,223 --> 00:07:01,562
ليس بهدف المواعدة

91
00:07:05,562 --> 00:07:09,611
(مونيكا) هي شقيقة (روس) -
إنه أخ رائع -

92
00:07:09,731 --> 00:07:10,861
كانت لي أخت

93
00:07:11,401 --> 00:07:13,190
لقد توفيت

94
00:07:13,530 --> 00:07:15,780
لستم مضطرّين للقيام بذلك في كل مرة

95
00:07:16,410 --> 00:07:20,739
لكن (روس) شخص رائع
كان زميلي في الغرفة أيام الدراسة

96
00:07:20,869 --> 00:07:26,038
قصة مضحكة، زميلك من أيام
الدراسة مات، أليس كذلك؟

97
00:07:28,168 --> 00:07:30,248
مات جزء منه، أجل

98
00:07:30,998 --> 00:07:36,127
(حسناً، تفضلا، (بول)، (إليزابيث
آمل أنكم وجدتم موضوعاً للتحدث فيه

99
00:07:36,257 --> 00:07:38,047
...أجل، كنّا -
آسفة لأنني تأخرت -

100
00:07:38,177 --> 00:07:42,136
ولكنني جاهزة لمدحك

101
00:07:42,556 --> 00:07:45,425
متى يصل والد (ليز)؟ -
سبق أن وصلت -

102
00:07:45,885 --> 00:07:48,595
روس) رائع جداً)

103
00:07:52,764 --> 00:07:55,314
عزيزتي، جلبت المناديل
مع صورة الفتاة الصغيرة

104
00:07:55,434 --> 00:07:57,144
مع أنك قلت إننا سنجلب
تلك مع صورة الطفل

105
00:07:57,274 --> 00:08:00,733
لا، فقد قلتَ إن الطفل يخيفك -
لا، بل الفتاة الصغيرة هي التي تخيفني -

106
00:08:00,863 --> 00:08:03,193
قلتَ الطفل -
لمَ قد يخيفني الطفل؟ -

107
00:08:03,323 --> 00:08:05,112
لمَ قد تخيفك الفتاة الصغيرة؟

108
00:08:06,282 --> 00:08:10,122
آسفة ولكن هلا تبطئان قليلًا في الكلام؟ -
هل توردين هذا الحديث في كتابك؟ -

109
00:08:10,242 --> 00:08:15,911
أجل، إنه عن العلاقات، والمشاكل
وما يجب تجنّبه، تابعا، ما تقولانه ممتاز

110
00:08:16,081 --> 00:08:18,540
ماذا؟ المعذرة

111
00:08:18,920 --> 00:08:22,500
وكيف أن كل ذلك لا يهم
حين يكون الشخصان متحاّبين

112
00:08:24,379 --> 00:08:28,589
وكيف يصدق الناس كل ما تقوله
لهم طالما أنك تجاملهم

113
00:08:35,268 --> 00:08:38,017
مرحباً -
مرحباً -

114
00:08:38,137 --> 00:08:41,307
أظنني نسيت مفاتيحي في مكان ما -
حسناً، لنبحث عنها -

115
00:08:41,687 --> 00:08:45,566
انظر، هل هذه هي؟

116
00:08:47,356 --> 00:08:49,315
لا

117
00:08:49,855 --> 00:08:51,365
حسناً

118
00:08:53,525 --> 00:08:54,655
إنها هنا

119
00:08:54,785 --> 00:08:55,904
جيد -
شكراً على المساعدة -

120
00:08:56,034 --> 00:08:59,074
...(مهلًا! آسفة، سيد (بول -
(ناديني (بول -

121
00:08:59,204 --> 00:09:04,743
بول)، أريدك أن تعلم)
أنّ (روس) بالفعل رجل رائع

122
00:09:04,873 --> 00:09:08,002
لعلك تواعدينه ما سيجنّبني عناء قتله

123
00:09:13,712 --> 00:09:14,841
هل أنت بخير؟

124
00:09:14,961 --> 00:09:17,761
لا تبدو كبيراً في السن
لتكون أباً لفتاة في العشرين من العمر

125
00:09:17,881 --> 00:09:19,801
أجل، نحن كنا صغاراً
في السن حين أنجبناها

126
00:09:20,341 --> 00:09:21,840
نحن؟

127
00:09:21,970 --> 00:09:24,430
أجل، فالأمر عادةً يتطلّب
...شخصين لـ

128
00:09:24,550 --> 00:09:27,179
!لا! أجل بالطبع! أعلم ذلك

129
00:09:27,309 --> 00:09:31,809
"ما قصدته هو... هل ما زلت "نحن
أم أنك "أنت" فحسب؟

130
00:09:32,189 --> 00:09:37,148
إنني أنا فحسب، توفيت زوجتي
بعد ولادة (ليزي) بفترة قصيرة

131
00:09:38,278 --> 00:09:42,237
وربّيتها بنفسك؟ -
أجل -

132
00:09:47,656 --> 00:09:49,076
مرحباً -
مرحباً -

133
00:09:49,196 --> 00:09:50,406
كيف كان يومك الأول؟

134
00:09:50,536 --> 00:09:53,455
كان جيداً، باستثناء موقف
الرجل الآلي السلبي تجاهي

135
00:09:53,575 --> 00:09:56,375
تباً للرجال الآليين، من المفترض
أن يكونوا لنا خداماً أوفياء

136
00:09:58,295 --> 00:10:01,124
على أي حال، لم أعن الرجل الآلي
بل الشاب الذي يسيّره

137
00:10:01,254 --> 00:10:05,923
فهو لا يحبني، وجعل (تشيز) يوقع طاولة
الطعام حين كنت على وشك تناول شطيرة

138
00:10:06,673 --> 00:10:09,883
لمَ لا تطرده؟ -
قد أضطر لذلك -

139
00:10:10,013 --> 00:10:11,932
أكره التصرف بهذا الشكل، ولكنني النجم

140
00:10:12,052 --> 00:10:15,262
وثمة حدّ لعدد الشطائر
التي يمكنني أكلها عن الأرض

141
00:10:17,722 --> 00:10:19,221
بالإذن

142
00:10:20,271 --> 00:10:21,941
(جوي تريبياني)

143
00:10:22,691 --> 00:10:26,610
!جو)! يسرني أنني وجدتك)
لديّ تجربة أداء لك

144
00:10:27,270 --> 00:10:34,069
ولكن الأمر لا يزال سرياً، فالممثل
الذي يلعب الدور يجهل أنه سيطرد

145
00:10:34,199 --> 00:10:38,078
(إنه دور بطولة في مسلسل (ماك أند تشيز

146
00:10:39,578 --> 00:10:42,118
أنا ألعب دور البطولة
!(في مسلسل (ماك أند تشيز

147
00:10:46,627 --> 00:10:48,207
جوي)؟)

148
00:10:49,956 --> 00:10:51,966
(مرحباً (روس

149
00:10:54,506 --> 00:10:57,885
كنت أحمله على استلطافك

150
00:11:04,934 --> 00:11:08,264
!(جوي)! (جوي)

151
00:11:08,394 --> 00:11:14,353
روس)، (جوي) ليس هنا) -
حسناً! سأنتظره هنا -

152
00:11:14,483 --> 00:11:16,862
روس)، لا بأس، بإمكانك الخروج)

153
00:11:16,982 --> 00:11:21,572
(روس)، لا تقلق، هذا أنا، سيد (ستيفنز)

154
00:11:22,611 --> 00:11:25,991
يا للهول... لم أرك

155
00:11:26,911 --> 00:11:29,950
بالطبع رأيتني، فقد دخلتَ، ورحت
تتصرف بغرابة ثم أسرعت إلى غرفة النوم

156
00:11:30,080 --> 00:11:32,330
!(وكنت تصرخ (جوي)!(جوي

157
00:11:34,579 --> 00:11:36,379
(إلى اللقاء (رايتشل -
إلى اللقاء -

158
00:11:36,499 --> 00:11:38,039
سأتصل بك
حسناً، أراك لاحقاً -

159
00:11:38,169 --> 00:11:39,419
(إلى اللقاء (روس

160
00:11:42,208 --> 00:11:46,338
...ماذا... ماذا... ماذا، كيف... كيف
كيف، كيف؟ ماذا؟

161
00:11:46,838 --> 00:11:52,977
أضاع مفاتيحه، فعاد يبحث عنها -
في فمك؟ -

162
00:11:54,886 --> 00:12:01,225
لا، في الأسفل، ثم تحدّثنا
لساعتين، وراقني بالفعل

163
00:12:01,355 --> 00:12:06,654
فدعوته إلى هنا لاحتساء القهوة -
!كنتما في المقهى -

164
00:12:07,694 --> 00:12:10,404
روس)، أين المشكلة؟)
وإن قبّلت الرجل؟

165
00:12:10,524 --> 00:12:16,413
إنه والد حبيبتي! هذا غريب -
ولكنك واعدتَ شقيقتي -

166
00:12:16,533 --> 00:12:19,322
كان ذلك مختلفاً -
ماذا؟! لماذا؟ -

167
00:12:19,452 --> 00:12:22,162
هذا غريب بالنسبة إليّ

168
00:12:23,202 --> 00:12:27,371
روس)، اسمعني، هذا الوضع)
جيد لك، لنواجه الحقيقة

169
00:12:27,501 --> 00:12:31,341
ما زال ذلك الرجل لا يحبك
ولكنني أستطيع أن أغيّر ذلك

170
00:12:31,461 --> 00:12:33,050
فأنا في موقع مناسب

171
00:12:33,170 --> 00:12:37,090
يمكننا الذهاب جميعاً لتناول العشاء
وأستطيع أن أمدحك أمامه

172
00:12:37,220 --> 00:12:41,759
كما أن هذا الرجل محام ناجح جداً

173
00:12:41,929 --> 00:12:44,729
وما أهمية هذا؟ -
!إنه مهم -

174
00:12:47,268 --> 00:12:50,608
يبدو أن ملايين الأشخاص
(قادرين على لعب دور (ماك

175
00:12:50,728 --> 00:12:54,027
ولكن ثمة رجل آلي واحد
وشاب واحد يسيّره

176
00:12:54,147 --> 00:12:57,067
لم أعلم أنه قادر على طردي
ماذا سأفعل؟

177
00:12:57,197 --> 00:13:02,986
جوي)، أنت شاب لطيف جداً) -
...شكراً، ولكن لدي مشكلة -

178
00:13:03,116 --> 00:13:06,245
لا عزيزي، عليك أن تكسب مودّة
الشاب الذي يتحكم بالرجل الآلي

179
00:13:06,365 --> 00:13:10,165
عليك أن تعود إليه وتتملّق رجله الآلي

180
00:13:11,374 --> 00:13:13,794
!هذه ليست بالفكرة السيئة

181
00:13:13,914 --> 00:13:17,713
حسناً، ولكن إن كنت سأستخدم سحري
غداً، لن أبدّد المزيد منه معكم يا رفاق

182
00:13:18,123 --> 00:13:21,213
(في الواقع، أحتفظ بالقليل منه لك (فيبس

183
00:13:25,092 --> 00:13:30,431
هل تجدين (جوي) ساحراً أكثر مني؟ -
أجل، لهذا السبب أواعده بالسر عنك -

184
00:13:30,551 --> 00:13:32,221
أجل، في أحلامك

185
00:13:35,890 --> 00:13:37,680
في أحلامك

186
00:13:37,890 --> 00:13:39,350
فيبي) توقفي عن الكتابة عنّا)

187
00:13:39,480 --> 00:13:42,979
لست أكتب عنكما
أنا أكتب عن شخصين آخرين

188
00:13:44,109 --> 00:13:47,109
من؟ -
(مارشا) و(تشيستر) -

189
00:13:48,029 --> 00:13:52,368
حسناً، أتعلمين ما سأفعل؟
(سأكتب عن (فيليس

190
00:13:53,408 --> 00:13:57,117
فيليس) تجلس في الكرسي) -
أعرف ما الذي تفعلينه -

191
00:13:57,247 --> 00:13:59,327
فيليس) تعرف ما الذي أفعله)

192
00:14:00,917 --> 00:14:05,046
!لقد تذوّقت مرارة فعلتي

193
00:14:11,215 --> 00:14:15,594
صباح الخير، كيف حال عبقريّي
المفضّل وصديقه الرجل الآلي؟

194
00:14:15,714 --> 00:14:17,634
!لا تلمسه -
حسناً -

195
00:14:19,804 --> 00:14:24,513
اسمع (واين)، لنكن صريحين
لا أنفك أسمع شائعات بأنني قد أطرد

196
00:14:24,643 --> 00:14:27,642
حتى أنهم يجلبون ممثلين ليقرأوا دوري

197
00:14:27,772 --> 00:14:31,192
هيا يا رجل، امنحني فرصةً
...ثانية، فأنا أحب

198
00:14:31,312 --> 00:14:36,821
أحب هذا الرجل الصغير، حسناً
لهذا السبب لم تردني أن ألمسه، تفضّل

199
00:14:39,780 --> 00:14:41,610
أحمق! لا أصدّق ذلك

200
00:14:44,490 --> 00:14:46,739
مرحباً، كيف حالك؟

201
00:14:51,829 --> 00:14:55,498
فبدا أن الشاب الذي كان سيصحبني
إلى حفل التخرّج لن يأتي

202
00:14:55,628 --> 00:15:00,257
فتطوّع (روس) لاصطحابي من دون أنانية

203
00:15:00,377 --> 00:15:02,177
يا لها من قصة جميلة

204
00:15:02,547 --> 00:15:04,387
إذاً كان (روس) في الجامعة

205
00:15:04,507 --> 00:15:08,056
وقرر أن يستغل الفرصة لاصطحاب
شابّة إلى حفل تخرّجها من الثانوية؟

206
00:15:10,886 --> 00:15:14,395
لم أتوقّع مطلقاً أن تعطي هذه
الحادثة عكس النتيجة المرجوّة

207
00:15:14,975 --> 00:15:18,104
سأذهب إلى الحمام -
أجل، خذي وقتك -

208
00:15:20,734 --> 00:15:23,524
لمعلوماتك، كنت طالباً في السنة الأولى
وهي كانت في سنتها الأخيرة

209
00:15:23,654 --> 00:15:25,943
...لذلك لم يكن الأمر بالسوء -
(اسمع (روس -

210
00:15:26,063 --> 00:15:27,943
أعلم أنني وجّهت إليك
الكثير من الانتقادات

211
00:15:28,073 --> 00:15:32,572
(من جهة لأنني أحاول حماية (ليزي

212
00:15:32,702 --> 00:15:37,661
ومن جهة أخرى
لأنها لا تنفك ترد إلى ذهني

213
00:15:39,451 --> 00:15:43,211
ولكن علي أن أعترف أنه بعد الأمور
(الرائعة التي أخبرتني بها (ليزي

214
00:15:43,331 --> 00:15:47,540
والكثير الكثير... الكثير
(من القصص التي روتها لي (رايتشل

215
00:15:47,670 --> 00:15:55,969
أنك لست... سيئاً إلى هذا الحد

216
00:15:58,428 --> 00:16:00,768
لست سيئاً

217
00:16:00,888 --> 00:16:02,727
وأنا آسف لأنني قسوت عليك في السابق

218
00:16:02,847 --> 00:16:08,517
ولكن عليك أن تفهم أنني ما زلت أرى
في (ليزي) فتاةً في الـ12 من عمرها

219
00:16:08,647 --> 00:16:12,186
أجل، أتعلم أمراً؟ أفهم ما تعنيه
فأنا أيضاً أفعل ذلك

220
00:16:13,736 --> 00:16:14,986
المعذرة؟

221
00:16:15,106 --> 00:16:18,695
لا، لا، لست...! لا أقصد أنني
أعتبرها فتاةً في الـ12 من عمرها

222
00:16:18,825 --> 00:16:23,154
ما عنيته هو أن لي ابناً عمره في الـ6
وما زلت أعتبره طفلًا

223
00:16:23,284 --> 00:16:24,324
لديك ابن؟

224
00:16:24,454 --> 00:16:27,664
أجل، أتشارك وزوجتي
(السابقة الوصاية على (بين

225
00:16:27,784 --> 00:16:33,583
وأنا على وفاق تام مع (كارول)، أنا
واثق من أنك وزوجتك على وفاق أيضاً

226
00:16:33,713 --> 00:16:35,422
!متأسف

227
00:16:36,832 --> 00:16:39,002
!هذا لا يصدّق

228
00:16:39,132 --> 00:16:45,181
لا تقلق، لكنني لم أعلم أنك متزوج -
...كنا متزوجين، ولكن ذلك -

229
00:16:48,100 --> 00:16:52,720
كان مجرّد هفوة ناتجة
من الإفراط بالشرب

230
00:16:54,429 --> 00:16:56,559
ها قد عدت

231
00:16:57,939 --> 00:17:00,318
هل كنتما متزوجين؟

232
00:17:00,608 --> 00:17:03,938
آسفة! كنت تتكلّم عن (إيميلي)، حسناً

233
00:17:06,358 --> 00:17:09,527
تشاندلر)، اتفقنا أن نلتقي)
في المقهى عند السادسة

234
00:17:09,657 --> 00:17:12,697
بل عند السابعة -
!بل السادسة -

235
00:17:12,866 --> 00:17:14,826
الاحتمال الوحيد
"في أن أكون قد قلت "السادسة

236
00:17:14,956 --> 00:17:19,495
هو إن كنت قد استخدمت جملة
"لنتلق عند السابعة، لا السادسة"

237
00:17:20,245 --> 00:17:26,834
أجل، وإن قلت السابعة، كنت لأقول شيئاً
"!كهذا "رائع! صديقي متحاذق، السابعة

238
00:17:27,964 --> 00:17:30,344
مرحباً -
!يا للهول -

239
00:17:30,924 --> 00:17:33,173
أعلم في أي وقت اتفقتما على اللقاء -
ماذا؟ -

240
00:17:33,303 --> 00:17:36,883
في الواقع، أعلم في أي وقت
اتفق (تشيستر) و(مارشا) على اللقاء

241
00:17:37,723 --> 00:17:39,262
في أي وقت؟

242
00:17:39,392 --> 00:17:44,562
تغيّر مثير في مجرى الأحداث
فجأةً أصبح كتابي هو المنقذ، لنرَ

243
00:17:45,731 --> 00:17:49,981
مثير للاهتمام، أجل
هذا بالتأكيد يوضح المسألة

244
00:17:51,270 --> 00:17:52,520
ماذا يقول الكتاب؟

245
00:17:52,650 --> 00:17:55,780
سأخبركما حالما تشكرانني
على تأليف الكتاب

246
00:17:57,150 --> 00:17:59,159
شكراً لأنك تؤلفين كتابك

247
00:17:59,279 --> 00:18:07,208
إنه كتاب رائع، وأنت ملكة كل شيء -
شكراً، وأنت كذلك -

248
00:18:12,877 --> 00:18:15,757
أخبرتك أنه لا يجدر بي ارتداء هذا اللون

249
00:18:18,336 --> 00:18:19,966
...(حسناً، (مونيكا

250
00:18:20,176 --> 00:18:24,925
مارشا) و(تشيستر) يخطّطان)
للذهاب إلى السينما مساء الأحد

251
00:18:25,055 --> 00:18:27,015
تظن (مارشا) أنه يفترض
بهما الالتقاء عند السادسة

252
00:18:27,135 --> 00:18:29,015
أما (تشيستر) فيظن أن الموعد عند السابعة

253
00:18:30,474 --> 00:18:33,564
علمت إذاً أننا سنفوّت الفيلم؟ -
هذا صحيح -

254
00:18:33,684 --> 00:18:36,853
وبدلًا من إخبارنا، قررت تدوينه
في كتابك السخيف؟

255
00:18:38,063 --> 00:18:41,483
(مارشا) و(تشيستر) غاضبان من (فيليس)

256
00:18:46,992 --> 00:18:48,951
لا أصدّق أنني سأخسر هذه الوظيفة

257
00:18:49,071 --> 00:18:51,871
أنا آسف، هل يمكنني أن أفعل شيئاً لك؟

258
00:18:51,991 --> 00:18:55,290
أجل، ساعدني على تهريب
هذا البراد الصغير من رجال الأمن

259
00:19:01,120 --> 00:19:03,419
جوي)، أريد مكالمتك)

260
00:19:03,539 --> 00:19:08,128
(حقاً؟ أنا لا أريد مكالمتك (واين
أنا أكرهك، لقد دمّرتَ حياتي

261
00:19:08,838 --> 00:19:10,178
(تشاندلر)، هذا (واين)
(واين) هذا (تشاندلر)

262
00:19:10,298 --> 00:19:11,758
مرحباً، كيف حالك؟

263
00:19:11,928 --> 00:19:15,387
جوي)، سأعيدك إلى عملك إن ساعدتني)

264
00:19:15,507 --> 00:19:19,597
لمَ عليّ مساعدتك؟ -
للسبب الذي ذكره -

265
00:19:19,977 --> 00:19:21,596
ماذا تريد؟

266
00:19:22,596 --> 00:19:30,275
رأيتك تتكلم إلى تلك المرأة الجميلة
سارا)، وأتمنّى أن أتكلّم إليها)

267
00:19:30,395 --> 00:19:35,574
ماذا؟ هل أنت مغرم بها أو ما شابه؟ -
أجل، بها، بهنّ جميعاً، بأي واحدة -

268
00:19:35,694 --> 00:19:37,654
أجل، كنت في الوضع عينه يا صديقي

269
00:19:38,744 --> 00:19:44,453
اسمع، أضمن لك أن تحتفظ بعملك إن
علّمتني كيف أتكلم إلى النساء كما تفعل

270
00:19:44,583 --> 00:19:49,582
في الواقع يا (واين)، هذا ليس أمراً
تتعلّمه، بل هو أمر تتمتع به بالفطرة

271
00:19:49,712 --> 00:19:52,002
إنه أمر تتعلّمه
أستطيع أن أبدأ في الحال

272
00:19:54,041 --> 00:19:59,340
إن فكّرت في الموضوع، تجد
أن (روس) تعلّم شيئاً من كل زواج

273
00:19:59,510 --> 00:20:02,260
كيف يجعل الزواج التالي
يدوم أقل من الذي سبقه؟

274
00:20:02,380 --> 00:20:04,050
مهلًا، هذا ليس عدلًا

275
00:20:04,180 --> 00:20:07,309
فقد بقي متزوجاً بي لفترة أطول بكثير
(من تلك التي اقترن فيها بـ(إميلي

276
00:20:07,429 --> 00:20:09,269
لكنه لم يخبرني

277
00:20:13,348 --> 00:20:15,608
ربما علي أن أدخل الحمام مجدداً

278
00:20:20,277 --> 00:20:22,147
هذا مسلّ

279
00:20:22,777 --> 00:20:27,116
(أخبرني (روس
هل قتلت إحدى زوجاتك؟

280
00:20:27,236 --> 00:20:30,196
أتعلم أمراً؟ طفح كيلي من هذا كله

281
00:20:30,326 --> 00:20:35,785
أنا أهتم كثيراً لأمر ابنتك
ولطالما عاملتها باحترام

282
00:20:35,915 --> 00:20:38,244
...وإن كنت تواجه مشكلةً معي، بصراحة

283
00:20:38,374 --> 00:20:41,374
هل تصرخ في وجهي؟ -
بالطبع لا -

284
00:20:42,754 --> 00:20:48,003
(أتعلم أبي؟ لا بأس إن كان (روس
لا يروق لك، فأنا لا أبالي

285
00:20:48,133 --> 00:20:50,132
سأواعده في مطلق الأحوال

286
00:20:50,462 --> 00:20:52,052
حقاً؟

287
00:20:52,172 --> 00:20:55,972
إن كانت لا تبالي
فأنا أيضاً لا أبالي

288
00:20:56,092 --> 00:20:58,141
وأنا لست أصرخ

289
00:20:59,891 --> 00:21:03,020
حسناً، ما عساي أقول؟

290
00:21:06,480 --> 00:21:08,320
هذا الأمر لا يجعلني أحبّك

291
00:21:08,440 --> 00:21:11,609
لا بأس، فأنا لست معجباً كثيراً
بنفسي في الوقت الحالي

292
00:21:11,899 --> 00:21:14,489
إذاً نحن متفقان؟ -
أجل، أظن ذلك -

293
00:21:14,609 --> 00:21:16,868
(أي منّا يحب (روس -
(أنا أحب (روس -

294
00:21:17,278 --> 00:21:18,738
!يا للأولاد

295
00:21:21,697 --> 00:21:24,787
مهلًا، مهلًا، خطرت لي قصة
(أخرى عن مدى لطافة (روس

296
00:21:24,917 --> 00:21:27,667
لا بأس (رايتش)، نحن لا نحب
روس) في الوقت الحالي)

297
00:21:27,787 --> 00:21:28,996
لدي الكثير من هذه القصص أيضاً

298
00:21:34,795 --> 00:21:39,925
(تبيّن أنك محق يا (تشيز -
لم تصل تلك الشحنة إلى (أوماها)؟ -

299
00:21:40,055 --> 00:21:45,014
أصبت، أما لحية المعلّم فكانت
مئة في المئة من شعر الحصان

300
00:21:45,134 --> 00:21:46,974
(أحسنت يا (تشيز

301
00:21:51,893 --> 00:21:54,022
(إنه دورك يا (تشيز

302
00:21:56,732 --> 00:21:59,362
!(واين)! (واين)

