﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:07,910 --> 00:00:14,040
مونيكا)، هذا أفضل عشاء عيد نتناوله)
كان لذيذاً جداً، أظنك قضيت علينا

3
00:00:15,670 --> 00:00:18,420
لم أتمكن حتى من تناول قضمة إضافية

4
00:00:18,550 --> 00:00:20,800
أرغب في تناول الحلوى

5
00:00:21,880 --> 00:00:25,300
هل تريدون مشاهدة التلفاز؟ -
نعم، بالطبع -

6
00:00:27,600 --> 00:00:29,310
مونيكا)، جهاز التحكم عن بعد معطّل)

7
00:00:29,470 --> 00:00:32,890
فيبي)، يجب أن ترفعيه)
وتوجّهيه نحو التلفاز

8
00:00:35,400 --> 00:00:37,230
انسي الأمر

9
00:00:38,150 --> 00:00:39,860
أتعرفون ما علينا فعله؟

10
00:00:40,020 --> 00:00:43,570
يجب أن نلعب تلك اللعبة التي تقتضي
بأن يخبر كل منا عن نعمة حاصل عليها

11
00:00:43,700 --> 00:00:47,990
أنا! أنا ممتن للخريف
الجميل الذي تنعّمنا به

12
00:00:48,370 --> 00:00:50,240
أمر مؤثر جداً -
(بالفعل (تشاندلر -

13
00:00:50,370 --> 00:00:52,700
نعم، كنت ذات يوم أنتظر
في محطة الحافلات

14
00:00:52,830 --> 00:00:57,830
وإذ بنسيم الخريف العليل يهبّ فجأة
ويرفع تنورة تلك الفتاة

15
00:00:58,960 --> 00:01:02,880
مما يذكّرني بأنني ممتن للملابس الداخلية

16
00:01:53,390 --> 00:01:57,350
ليست ملابس داخلية
بقدر ما هي عمل هندسي

17
00:01:58,560 --> 00:02:03,020
من المدهش كم يستطيعون
الابتكار بقليل من النسيج

18
00:02:03,530 --> 00:02:04,980
وكيف يتلاعبون بعقلك

19
00:02:05,110 --> 00:02:08,660
يدفعك الأمر إلى التساؤل ما إذا كانت
الفتيات يرتدين سراويل داخلية أم لا

20
00:02:08,780 --> 00:02:11,120
هل تدرك أنك لم تتوقف عن الكلام؟

21
00:02:12,200 --> 00:02:15,580
هل من أحد آخر ممتن لشيء
آخر غير السراويل الداخلية؟

22
00:02:16,120 --> 00:02:20,750
أعجز عن اختيار ما إذا كنت ممتناً
لطلاقي أو لإخلاء شقتي

23
00:02:20,920 --> 00:02:24,300
عجباً! لم أخالك ستكون ممتناً لشيء

24
00:02:26,590 --> 00:02:29,260
أنا آسف، بالنسبة إلي
إنه أسوأ عيد أمضيه

25
00:02:29,380 --> 00:02:32,050
لا، لا، لا، أنا ملك الأعياد الحزينة

26
00:02:32,180 --> 00:02:35,720
لا يمكنك أن تنقض فجأة
بـ"زواجك الفاشل" وتسلبني اللقب

27
00:02:36,810 --> 00:02:39,850
لا، هل ستخبرنا مجدداً
قصة طلاق والديك؟

28
00:02:39,980 --> 00:02:41,650
لا، أرجوك -
لا، ليس هذه القصة -

29
00:02:41,810 --> 00:02:44,610
لا، لا، هيا، أود سماعها

30
00:02:45,940 --> 00:02:49,860
سيفقد العيد رونقه
(إن لم يحبطنا (تشاندلر

31
00:02:51,200 --> 00:02:52,780
أترون؟ بات الأمر بمثابة
تقليد مثل الاستعراض

32
00:02:52,910 --> 00:02:57,540
إkن كان الاستعراض شاباً مضطرباً
قرّر الانتقال من منزله

33
00:02:58,660 --> 00:03:00,580
"العيد عام 1978"

34
00:03:00,710 --> 00:03:06,840
حبيبي (تشاندلر)، إن كنت أتطلق
من والدك، هذا لا يعني أننا لا نحبك

35
00:03:06,960 --> 00:03:11,930
هذا يعني أنه قد يفضّل رفقة
كبير الخدم بدلًا من رفقتي

36
00:03:14,390 --> 00:03:17,640
هل تريد المزيد من الديك
الرومي سيد (تشاندلر)؟

37
00:03:21,020 --> 00:03:25,020
أنت محق، أمضيت عيداً أسوأ مني
أنت ملك الأعياد الحزينة

38
00:03:25,360 --> 00:03:27,650
لا أظن ذلك، لقد أمضيت عيداً أسوأ

39
00:03:27,780 --> 00:03:31,450
حقاً؟ أسوأ من:"هل تريد المزيد
من الديك الرومي سيد (تشاندلر)"؟

40
00:03:33,070 --> 00:03:37,740
هل كان الصبي الثري يواجه مشكلة مع
!كبير الخدم؟ نعم، لقد أمضيت عيداً أسوأ

41
00:03:39,330 --> 00:03:42,210
"العيد عام 1862"

42
00:03:43,460 --> 00:03:47,210
!المزيد من الضمادات
!المزيد من الضمادات

43
00:03:47,340 --> 00:03:52,680
هلا يرسل أحدكم لي المزيد
...من الضمادات؟ إن الرجل يحتضر

44
00:03:56,430 --> 00:03:58,640
!تباً

45
00:04:00,930 --> 00:04:03,600
(عيداً أمضيته في الواقع (فيبي

46
00:04:04,350 --> 00:04:07,360
في الواقع؟ حسناً، لا
تشاندلر) أمضى عيداً أسوأ)

47
00:04:09,110 --> 00:04:13,910
لا بد من أن تذكّر أحداث كهذه
أمر مسلّ، ليس لدي أي ذكريات

48
00:04:15,240 --> 00:04:18,660
بالطبع لا عزيزي
لم تأت منذ مدة طويلة إلى هذه الحياة

49
00:04:20,200 --> 00:04:22,370
(أنا أعرف أسوأ عيد شكر أمضته (مونيك

50
00:04:22,500 --> 00:04:24,830
لا أريد إخبار القصة -
!هيا، لا، أخبرينا إياها -

51
00:04:25,040 --> 00:04:30,960
لا! أنا أعرف! إنها قصة احتجاز رأس
(جوي) في ديك الرومي الخاص بـ(مونيكا)

52
00:04:31,090 --> 00:04:32,920
ماذا؟ -
ماذا؟ -

53
00:04:33,050 --> 00:04:35,800
علق رأس (جوي) داخل الديك الرومي؟

54
00:04:35,930 --> 00:04:40,560
ليس الأمر كما تتخيلونه -
بل إنه كذلك بالضبط -

55
00:04:42,350 --> 00:04:45,480
"العيد عام 1992"

56
00:04:46,940 --> 00:04:51,150
مرحباً -
مرحباً -

57
00:04:54,400 --> 00:04:58,450
فيبي)؟) -
جوي)؟ ما الذي يجري؟) -

58
00:04:58,580 --> 00:05:03,370
...حسناً -
!يا للهول -

59
00:05:03,500 --> 00:05:06,790
!أعرف! لقد علق

60
00:05:07,670 --> 00:05:11,090
حاذر، ثمة حافة
كيف حصل الأمر؟

61
00:05:11,210 --> 00:05:14,010
(أدخلته في رأسي لإخافة (تشاندلر

62
00:05:14,130 --> 00:05:17,590
!(يا للهول! سيثار جنون (مونيكا

63
00:05:17,720 --> 00:05:22,390
!ساعديني إذاً على نزعه
إن الرائحة كريهة هنا أيضاً

64
00:05:22,680 --> 00:05:27,480
بالطبع إنها كذلك
لقد أدخلت رأسك في حيوان ميت

65
00:05:28,730 --> 00:05:30,690
(مونيكا)

66
00:05:33,280 --> 00:05:36,280
مرحباً -
مرحباً -

67
00:05:36,860 --> 00:05:37,910
فيبز)، هل طرّيت الديك)
الرومي بالزبدة المائعة؟

68
00:05:38,030 --> 00:05:44,410
يا للهول! يا للهول! من هذا؟ -
(أنا (جوي -

69
00:05:45,120 --> 00:05:47,620
ماذا تفعل؟ هل من المفترض
أن يكون الأمر مرحاً؟

70
00:05:47,750 --> 00:05:51,250
لا، بل من المفترض أن يكون مخيفاً

71
00:05:52,250 --> 00:05:55,630
!انزع الديك حالًا -
لا أستطيع، إنه عالق -

72
00:05:55,760 --> 00:05:58,590
لا يهمني، يجب أن يطعم هذا الديك
20 شخصاً في منزل والديّ

73
00:05:58,720 --> 00:06:00,720
لن يتمكنوا من تناوله
!إن لم تخرجه من رأسك

74
00:06:00,850 --> 00:06:04,890
حسناً، فلنهدأ، حسناً؟ لنفكّر جميعاً

75
00:06:09,810 --> 00:06:10,980
خطرت لي فكرة

76
00:06:11,110 --> 00:06:16,990
فيبي)، اسحبي الديك فيما أبعد)
قائمتيه عن بعضها البعض قدر المستطاع

77
00:06:18,860 --> 00:06:19,910
جوي)؟) -
نعم -

78
00:06:20,030 --> 00:06:22,120
ليس الوقت وقت مزاح -
أنا آسف -

79
00:06:22,240 --> 00:06:26,580
حسناً سأعد حتى الـ1 ,2 ,3

80
00:06:30,330 --> 00:06:34,500
!لقد نجح الأمر! لقد أخفتك
كنت متأكد من أنني سأنجح

81
00:06:36,050 --> 00:06:39,340
أنا هنا -
أجل، ها أنت -

82
00:06:44,640 --> 00:06:47,810
كنت تبدو كغبي

83
00:06:48,350 --> 00:06:50,980
لم أكن الغبي الوحيد، أليس كذلك؟

84
00:06:51,520 --> 00:06:58,530
أتذكر عندما حاول (روس) قول:"هريسة
زبدة البندق، فقال:"زريبة زبدة الزندق"؟

85
00:07:00,110 --> 00:07:03,320
نعم، إنه الموقف المضحك ذاته

86
00:07:04,120 --> 00:07:06,330
هذه هي القصة، كان هذا أسوأ عيد أمضيه

87
00:07:06,450 --> 00:07:09,250
مهلًا، ليس هذا العيد
(الذي تقصده (رايتشل

88
00:07:09,370 --> 00:07:11,620
لأنها تجهل بوقوع هذه الحادثة

89
00:07:11,750 --> 00:07:12,790
صحيح -
ما هي القصة؟ -

90
00:07:13,290 --> 00:07:14,340
نعم، ما هي قصتها؟ -
أي واحدة؟ -

91
00:07:14,630 --> 00:07:16,670
لا أرغب في إخبار تلك القصة حقاً

92
00:07:16,800 --> 00:07:21,760
هيا (مونيكا)، إن إعادة إحياء الماضي
والشعور بالإحباط هو جوهر العيد

93
00:07:23,050 --> 00:07:26,930
إنه كذلك بالنسبة إلي
كما هو بالنسبة إلى الهنود

94
00:07:27,470 --> 00:07:32,770
لن ترغب في سماع هذه القصة مني -
ماذا تقصدين؟ -

95
00:07:33,190 --> 00:07:37,610
مونيكا)، أظن أن (رايتشل) وصلت) -
سأفتح الباب بنفسي -

96
00:07:44,490 --> 00:07:47,410
!عيداً سعيداً -
ليس بالنسبة إلي -

97
00:07:47,540 --> 00:07:49,200
(لقد انفصلت عن (شيب

98
00:07:50,120 --> 00:07:52,580
لماذا؟ لماذا؟ ما الذي حصل؟

99
00:07:52,710 --> 00:07:56,290
أنت تعرفين أن والديّ خارج المدينة
وكان من المفترض أن يأتي (شيب) عندي

100
00:07:56,420 --> 00:08:01,510
صحيح، صحيح
وكنت تنوين تقديم... طهارتك له

101
00:08:01,630 --> 00:08:07,060
حسناً، هلا تسمّين الأمر علاقة
ببساطة؟ تخيفني تسميتك للأمر

102
00:08:07,180 --> 00:08:13,060
وبالمناسبة، في خضّم العلاقة لا
"يسمّى ذلك الشيء بالـ"حنان

103
00:08:15,190 --> 00:08:17,520
صدّقيني

104
00:08:19,070 --> 00:08:20,110
!مرحباً -
!مرحباً -

105
00:08:20,240 --> 00:08:21,280
(مرحباً (رايتشل

106
00:08:21,400 --> 00:08:22,780
!عيداً سعيداً -
لك أيضاً، عزيزتي -

107
00:08:23,030 --> 00:08:26,530
مرحباً -
!عجباً -

108
00:08:29,830 --> 00:08:37,880
أقدّم لكم (تشاندلر)، إنه شريكي
في الغرفة وهو المغني الرئيسي في فرقتنا

109
00:08:39,460 --> 00:08:43,130
روس)؟) -
(أقدّم لك (مونيكا -

110
00:08:43,260 --> 00:08:47,640
مرحباً، أنا شقيقة (روس) الصغيرة -
هذا واضح -

111
00:08:49,760 --> 00:08:51,930
(يسرّني أنك تمكنت من المجيء (تشاندلر

112
00:08:52,060 --> 00:08:54,270
لقد حضّرنا طعاماً كثيراً
لذا آمل أنك تشعر بالجوع

113
00:08:54,390 --> 00:08:58,900
لا أمي، (تشاندلر) يكره العيد
ولا يتناول أياً من طعام العيد

114
00:08:59,980 --> 00:09:03,030
يسرّني أنك أحضرته إذاً

115
00:09:03,280 --> 00:09:07,990
تشاندلر)، إن أردت يمكنني أن أحضّر)
لك بعض المعكرونة بالجبن للعشاء

116
00:09:08,120 --> 00:09:11,120
أنا موافق إن لم يكن الزوّار
يتناولون هذا الطبق

117
00:09:14,330 --> 00:09:16,790
!تباً

118
00:09:23,720 --> 00:09:31,600
رايتش)؟ ألا تشعرين بالغرابة الآن)
عندما تأتين في أثناء وجودي في الكلية؟

119
00:09:32,100 --> 00:09:38,650
لا، ليس فعلًا -
...جيد، إذاً -

120
00:09:44,240 --> 00:09:49,490
لا أصدّق أن (شيب) تخلّى عني
!(بسبب تلك السافلة (نانسي برانسون

121
00:09:49,620 --> 00:09:53,660
لن أخرج معه بعد الآن مهما توسّلني

122
00:09:53,950 --> 00:09:57,920
أظن أنه لن يتوسّلك بعد الآن
(بما أنه يواعد (نانسي برانسون

123
00:09:59,580 --> 00:10:04,010
أتعرفين؟ لقد سئمت فتيان
الثانوية، إنهم أغبياء

124
00:10:04,130 --> 00:10:09,220
ليسوا سوى فتيان أغبياء
سأبدأ بمواعدة الرجال

125
00:10:11,430 --> 00:10:17,390
آسف، (جودي)، لم أجد طاس المشروب
(الذي كنت تبحثين عنه مع (جاك

126
00:10:18,480 --> 00:10:22,150
نادهما بـ"أمي وأبي"، أيها الفاشل

127
00:10:22,940 --> 00:10:25,610
!(مونيكا)

128
00:10:29,360 --> 00:10:36,540
هل أحببت المعكرونة بالجبن (تشاندلر)؟

129
00:10:36,710 --> 00:10:39,330
نعم، إنها لذيذة
يجب أن تكوني رئيسة طهاة

130
00:10:39,460 --> 00:10:42,340
!حسناً

131
00:10:45,000 --> 00:10:49,760
(كانت قصة (نانسي برانسون
السافلة مجرّد إشاعة

132
00:10:49,880 --> 00:10:53,220
(لذا تخلّى عنها (شيب
!ويريد أن يزورني في المنزل الليلة

133
00:10:53,350 --> 00:10:55,770
!هذا رائع -
!أعرف -

134
00:10:55,890 --> 00:11:01,600
إن أقمت علاقة مع (شيب) الليلة
عديني بأنك ستخبرينني كل شيء

135
00:11:01,730 --> 00:11:05,610
بالطبع، بالطبع، ليس الأمر بهذه
الأهمية، سبق وأقمنا نوعاً ما علاقة

136
00:11:05,860 --> 00:11:09,320
أعرف، ولكنك ستتأكدين هذه المرة
إن أقمت علاقة فعلياً أم لا

137
00:11:09,450 --> 00:11:16,040
صحيح، ووعدني (شيب) أن الأمر سيدوم
هذه المرة على الأقل خلال أغنية بالكامل

138
00:11:18,620 --> 00:11:20,920
(أنا أفكر في دعوة (رايتشل
للخروج الليلة

139
00:11:21,040 --> 00:11:23,210
أفكر في أن أعزف لها الأغنية
التي كتبناها الأسبوع الماضي

140
00:11:23,420 --> 00:11:25,880
إيموشنيل نابساك"؟" -
نعم -

141
00:11:27,380 --> 00:11:29,170
حسناً تفعل، لكن لا تستغرق
وقتاً طويلًا، اتفقنا؟

142
00:11:29,340 --> 00:11:34,550
لأننا سنجرّب هويّتينا المزوّرتين
أليس كذلك (كليفورد ألفيريز)؟

143
00:11:35,560 --> 00:11:38,850
...(اسمع (رولاند شانغ

144
00:11:39,480 --> 00:11:43,100
إن نجح الأمر
قد أمضي الليلة كلها معها

145
00:11:43,230 --> 00:11:45,150
لا تفعل هذا بي يا صاح

146
00:11:45,270 --> 00:11:47,860
لا عليك، يمكنك البقاء هنا
لن يمانع والداي

147
00:11:47,980 --> 00:11:50,610
ليست هذه المشكلة، لكنني لا أريد امضاء
الليل بكامله برفقة شقيقتك البدينة

148
00:11:50,860 --> 00:11:52,530
...حاذر

149
00:11:55,740 --> 00:11:59,910
مونيكا)، أنهي هذه الفطائر)
ما من فسحة متبقية في البرّاد لها

150
00:12:02,460 --> 00:12:05,540
لا، لا، شكراً

151
00:12:06,460 --> 00:12:10,880
لقد نجحت (جودي)، لقد شبعت أخيراً

152
00:12:14,890 --> 00:12:19,270
لقد نعتك بالبدينة، لا أذكر ذلك حتى -
أنا أذكر تماماً -

153
00:12:19,390 --> 00:12:22,940
أنا حقاً آسف، لكنني كنت غبياً وقتئذ

154
00:12:23,060 --> 00:12:27,190
صعدت على المسرح خلال
حفلة موسيقية وشرعت بالرقص

155
00:12:27,860 --> 00:12:29,900
!لا أصدّق أنك نعتّها بالبدينة

156
00:12:30,030 --> 00:12:33,660
لا أصدّق أنك سمحت
بـ(جورج مايكل) بصفعك

157
00:12:34,860 --> 00:12:39,790
!أنا حقاً آسف، هذا أمر مروّع
أنا حقاً آسف

158
00:12:39,910 --> 00:12:43,750
في الواقع لم أقصد هذا العيد بالتحديد -
بل قصدت هذا العيد -

159
00:12:43,870 --> 00:12:45,880
...لا، ليس هذا العيد، كنت أقصد -
حسناً، كفى كلاماً عن الأعياد -

160
00:12:46,000 --> 00:12:48,960
لنستعد للعيد المقبل
من يريد الذهاب لشراء شجرة العيد؟

161
00:12:50,170 --> 00:12:53,050
لا! سأخبركم أجمل قصة عشتها في العيد

162
00:12:53,170 --> 00:12:55,430
لا، لا، لا، لا -
(ولكن نريد سماع قصة (مونيكا -

163
00:12:55,550 --> 00:13:00,560
لا بأس، كنت سأخبركم عن قزم انشطر
جسمه إلى قسمين، لكن لا يهم

164
00:13:01,220 --> 00:13:02,270
"العيد عام 1988"

165
00:13:02,390 --> 00:13:05,310
إذاً (رايتشل)، أخبرتني والدتك أنك
غيّرت مجال اختصاصك من جديد

166
00:13:05,440 --> 00:13:06,480
نعم، اضطررت لفعل ذلك

167
00:13:06,600 --> 00:13:09,610
لم تكن المواقف كافية لركن السيارة
بالقرب من مبنى علم النفس

168
00:13:10,190 --> 00:13:11,860
(مرحباً (رايتشل -
مرحباً -

169
00:13:11,990 --> 00:13:15,160
!عجباً! أنفك الجديد رائع -
!(جايك) -

170
00:13:15,450 --> 00:13:20,620
ماذا؟ إن د. (والفسون) فنان حقيقي
لقد أزال عنقود شامتي، أتريد رؤيته؟

171
00:13:22,000 --> 00:13:24,660
سأفتح الباب -
لا، دعيني أفعل -

172
00:13:27,790 --> 00:13:30,750
مرحباً -
مرحباً -

173
00:13:32,460 --> 00:13:34,800
عيداً سعيداً

174
00:13:35,880 --> 00:13:37,930
عجباً، إن شعرك مختلف كل الاختلاف

175
00:13:38,050 --> 00:13:42,430
نعم، كنا نتكلم عن ذلك، لا يسعنا
التصديق كم كان مظهرنا غبياً

176
00:13:46,020 --> 00:13:48,770
صحيح، أين (مونيكا)؟ -
إنها في الطابق العلوي -

177
00:13:48,900 --> 00:13:55,820
(مونيكا)؟ انزلي، وصل الجميع! (روس)
رايتشل)، والشاب الذي يبغض العيد)

178
00:13:58,950 --> 00:14:02,790
(مرحباً (شاندلر -
!يا للهول -

179
00:14:02,990 --> 00:14:07,370
ما الخطب؟ هل من شيء على ثوبي؟

180
00:14:09,420 --> 00:14:13,760
أنت تبدين مختلفة فحسب
...تبدين رائعة، ثوبك... وجسدك

181
00:14:13,880 --> 00:14:15,920
حاذر يا صاح -
آسف -

182
00:14:16,800 --> 00:14:19,430
(نعم، نعم، فقدت (مونيكا
من وزنها، أمر مدهش

183
00:14:19,550 --> 00:14:22,930
لكن ما يهمنا سماعه الآن هو معرفة
أخبار حبيبة (روس) الجديدة

184
00:14:23,060 --> 00:14:30,020
(أمي، حسناً، تدعى (كارول
وهي فاتنة وذكية

185
00:14:30,190 --> 00:14:34,860
إنها عضو في فريق اللكروس
وفريق الغولف أتصدقون ذلك؟

186
00:14:35,070 --> 00:14:37,450
إنها عضو في الفريقين

187
00:14:39,530 --> 00:14:42,580
حسناً (شاندلر)، أراك خلال العشاء

188
00:14:44,450 --> 00:14:46,870
يا صاح؟ -
آسف -

189
00:14:47,540 --> 00:14:50,580
عجباً! كان الأمر مدهشاً

190
00:14:50,710 --> 00:14:54,630
انتقمت منه لنعتك بالبدينة
كان يرمقك بنظرات الإعجاب

191
00:14:54,800 --> 00:14:56,300
لا بد من أنه شعور رائع

192
00:14:56,510 --> 00:14:58,340
غير صحيح؟ -
ماذا؟ -

193
00:14:59,590 --> 00:15:02,930
صحيح أنني أبدو رائعة
وصحيح أنني سعيدة

194
00:15:03,050 --> 00:15:06,390
صحيح أن قلبي توقف
عن التألم وإلى آخره

195
00:15:07,020 --> 00:15:09,480
لكنني لا أشعر أنني انتقمت منه
أتفهمين قصدي؟

196
00:15:09,600 --> 00:15:16,280
أرغب في إذلاله، أريده أن يكون
من دون ملابس لأشير إليه وأسخر منه

197
00:15:16,940 --> 00:15:22,660
حسناً، قد نتمكن من فعل ذلك -
كيف؟ -

198
00:15:22,910 --> 00:15:26,580
يخلع الشبان عادة ثيابهم
قبل أن يقيموا علاقة

199
00:15:27,200 --> 00:15:30,920
ماذا؟ لم أبذل هذا
المجهود كله لخسارة وزني

200
00:15:31,040 --> 00:15:34,590
لكي في النهاية أقوم
!بتقديم طهارتي لشخص مثله

201
00:15:34,710 --> 00:15:38,340
أولًا إن استمريت بتسيمة الأمر هكذا
لن يرغب أحد في أخذها

202
00:15:38,470 --> 00:15:44,760
ثانياً، لن تقيمي علاقة حقيقية معه
بل ستدّعين ذلك

203
00:15:45,970 --> 00:15:48,060
صحيح -
صحيح -

204
00:15:48,180 --> 00:15:51,100
عندما يخلع ملابسه سأرمي به
في الباحة الأمامية وأقفل الباب

205
00:15:51,230 --> 00:15:54,020
عندها سيهينه جيراننا كلهم

206
00:15:54,360 --> 00:15:56,690
نعم! تكونين بهذه الطريقة
!قد انتقمت منه حتماً

207
00:15:56,820 --> 00:15:59,030
حسناً، كيف سأوهمه
بأنني أود إقامة علاقة معه؟

208
00:15:59,150 --> 00:16:05,950
إليك ما عليك فعله، تصرّفي
كما لو كان كل ما حولك يحمسك

209
00:16:08,240 --> 00:16:09,410
ماذا تقصدين؟

210
00:16:09,540 --> 00:16:15,130
كما لو أن أي شيء يحمسك
مثل... مثل منشفة الصحون هذه

211
00:16:18,800 --> 00:16:22,180
!كم أن ملمسها رائع على وجهي

212
00:16:22,300 --> 00:16:26,810
إن شعرت بالحر يمكنك
تمريرك على جسدك

213
00:16:27,010 --> 00:16:32,310
أو يمكنك إنزالها إلى مستوى جنبك
وتمريرها عبر أصابعك فيما تتكلمين معه

214
00:16:32,440 --> 00:16:37,150
يمكنني فعل ذلك -
جيد، إدّعي بالانشغال، إنه قادم -

215
00:16:37,860 --> 00:16:41,110
مرحباً، كيف الحال؟ -
مرحباً -

216
00:16:41,780 --> 00:16:44,490
مونيكا)، كنت أتساءل إن كان بإمكانك)
تحضير طبق المعركرونة بالجبن اللذيذ

217
00:16:44,610 --> 00:16:48,990
الذي حضّرته لي العام المنصرم -
سيسرّني فعل ذلك -

218
00:16:55,920 --> 00:17:03,800
أنا أعشق المعكرونة بالجبن
أنا أعشق ملمس هذه العلبة على وجهي

219
00:17:09,930 --> 00:17:11,220
حسناً

220
00:17:11,350 --> 00:17:19,110
أنا أعشق الجزر، أرغب أحياناً
في وضعها بين أصابعي

221
00:17:21,530 --> 00:17:22,650
هكذا

222
00:17:22,780 --> 00:17:26,160
وأمسك بها هنا فيما أكلّمك

223
00:17:31,450 --> 00:17:38,000
في حال شعرت بحرّ شديد
أرغب في... أخذ هذا السكين

224
00:17:39,590 --> 00:17:46,970
ووضع الفولاذ البارد على... جسدي

225
00:17:49,350 --> 00:17:53,350
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

226
00:18:08,030 --> 00:18:09,070
ما حالة المريض؟

227
00:18:09,280 --> 00:18:12,740
شاب في ال 20 من العمر، تعرّض
إصبع قدمه اليمنى لإصابة خطيرة

228
00:18:14,830 --> 00:18:18,960
هلا تعالجون القدم الأخرى أولًا؟
!أنت تعرف موقع الإصابة

229
00:18:19,080 --> 00:18:22,250
"إصابة إصبع قدم خطيرة"
!لقد قلت ذلك بنفسك

230
00:18:22,630 --> 00:18:24,420
حسب التقرير
اخترق السكين حذاءك

231
00:18:24,630 --> 00:18:26,930
كان لا بد من أن يحصل الأمر
إن حذاءه مصنوع من الأماليد المجدولة

232
00:18:28,220 --> 00:18:31,760
هل أحضرتم إصبع القدم؟ -
نعم إنه معي، داخل مكعبات الثلج -

233
00:18:32,720 --> 00:18:35,890
لا داعي للقلق بني
...سنقوم بإعادة تقطيبه من ثم

234
00:18:36,020 --> 00:18:39,810
ماذا؟ ما الخطب؟ -
لقد أحضرت قطعة جزر -

235
00:18:41,440 --> 00:18:42,480
ماذا؟

236
00:18:42,820 --> 00:18:46,740
ليس هذا إصبع قدمك، إنها مجرد
قطعة جزر صغيرة وباردة جداً

237
00:18:46,860 --> 00:18:48,610
لقد أحضرت جزرة؟ -
...حسناً -

238
00:18:48,780 --> 00:18:53,540
يا للهول! ثمة إصبع قدم في مطبخي

239
00:18:54,790 --> 00:18:56,750
!يا للهول، أنا آسفة
!سأعود إلى المنزل لإحضاره

240
00:18:56,870 --> 00:18:59,040
لقد فات الأوان
لا يمكننا الآن سوى تقطيب الجرح

241
00:18:59,170 --> 00:19:00,750
!من دون إصبع قدمي؟ أريد إصبع قدمي

242
00:19:00,880 --> 00:19:03,210
حسناً، لا، لا يمكننا الذهاب
!على وجه السرعة

243
00:19:03,340 --> 00:19:04,670
أبي، أعطني مفاتيح سيارة
البورش" خاصتك"

244
00:19:04,800 --> 00:19:07,380
لن تقومي بخداعي هذه المرة

245
00:19:08,590 --> 00:19:12,470
هذا هو سبب فقداني إصبع قدمي؟
لأنني نعتك بالبدينة؟

246
00:19:13,760 --> 00:19:16,560
لم أقصد أن أقطعه، كانت مجرّد حادثة

247
00:19:16,680 --> 00:19:20,690
لهذا السبب، نعتني الجميع لمدة
عام بـ"السيد الذي يعرج كثيراً"؟

248
00:19:21,480 --> 00:19:25,610
أنا آسفة، لم تفقد إصبع قدمك بالكامل

249
00:19:25,730 --> 00:19:32,370
نعم، لكن طرفه مفقود
إنه الجزء الأفضل حيث ينمو الظفر

250
00:19:33,990 --> 00:19:35,910
تشاندلر)...؟)

251
00:19:37,620 --> 00:19:41,290
"السيد الذي يعرج كثيراً"
لقد اخترعت هذا اللقب

252
00:19:43,500 --> 00:19:45,710
أنت سافل

253
00:19:46,670 --> 00:19:49,470
لا يسعني تصديق الأمر -
تشاندلر)، قلت لك أنا آسفة) -

254
00:19:49,590 --> 00:19:53,850
لا يكفي الاعتذار لإعادة إصبع القدم
الذي بقي وحيداً من دون صاحبه

255
00:19:55,140 --> 00:19:59,520
أنا أكره هذا اليوم السخيف
وكل ما يتعلّق به، أراك لاحقاً

256
00:19:59,640 --> 00:20:05,570
انتظر، (تشاندلر)، تعال
هل من شيء يمكنني فعله؟ أي شيء؟

257
00:20:06,070 --> 00:20:09,530
نعم، دعيني بمفردي لبعض الوقت

258
00:20:15,780 --> 00:20:19,580
أنا بطة، لا أتوقف عن الصياح
أنا سعيدة طوال الوقت

259
00:20:30,420 --> 00:20:33,760
محاولة موفقة -
انتظر، انتظر -

260
00:20:36,720 --> 00:20:38,770
...(اسمعي (مونيكا

261
00:20:42,440 --> 00:20:46,360
لن ينجح الأمر -
أراهن على أن هذا سينجح -

262
00:20:54,160 --> 00:20:56,870
تبدين رائعة، أنا أحبك

263
00:21:06,710 --> 00:21:08,250
ماذا؟

264
00:21:08,380 --> 00:21:12,670
لا شيء، لا شيء، قلت إنك تبدين
رائعة، ثم توقفت عن الكلام

265
00:21:14,180 --> 00:21:16,970
!قلت إنك تحبني! لا أصدّق ذلك -
!غير صحيح -

266
00:21:19,100 --> 00:21:22,270
!بل فعلت -
لم أفعل -

267
00:21:22,560 --> 00:21:26,900
!أنت تحبني -
!غير صحيح، توقفي، توقفي -

268
00:21:36,910 --> 00:21:40,450
"العيد عام 1915"

269
00:21:40,620 --> 00:21:45,580
!شاش! شاش! أحتاج إلى شاش

270
00:21:45,710 --> 00:21:49,380
هلا يرسل أحدكم الشاش لي؟

271
00:21:59,260 --> 00:22:02,270
بدأ الأمر يصبح سخيفاً، أليس كذلك؟

272
00:22:02,770 --> 00:22:04,560
...حسناً

