﻿1
00:00:02,190 --> 00:00:14,710
{\pos(616,89.667)}‫{}||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||{}

2
00:00:02,860 --> 00:00:06,450
أؤكد لكم أن تلك الفتاة غمزتني -
لا، لم تفعل -

3
00:00:06,570 --> 00:00:08,780
تظن دوماً أن الفتيات يغمزنك

4
00:01:11,970 --> 00:01:14,510
(أغنية (توبيلو هوني
(لـ(فان موريسون

5
00:01:14,640 --> 00:01:16,020
!مستحيل

6
00:01:16,180 --> 00:01:18,730
الاغنية الاكثر رومنسية
"هي "كما كنا

7
00:01:19,230 --> 00:01:23,110
(إنها الاغنية التي ألّفها (إلتون جون
لذلك الشاب من فيلم "من الرئيس"؟

8
00:01:26,230 --> 00:01:27,610
ما هي تلك الاغنية يا (فيبز)؟

9
00:01:28,280 --> 00:01:31,950
ضمّني إليك"
"(أيها الشاب، (توني دانزا

10
00:01:36,120 --> 00:01:38,750
(مرحباً (مونيكا -
!(مرحباً (مون -

11
00:01:41,710 --> 00:01:44,920
يا إلهي! ألم يغمض لها جفن؟ -
!لا -

12
00:01:45,210 --> 00:01:47,050
لا، لثلاث ليال متتالية

13
00:01:47,170 --> 00:01:48,840
نعم، لقد توقفت البارحة عن البكاء

14
00:01:49,170 --> 00:01:52,550
ثم وجدت عقب سيجار
ريتشارد) على الشرفة)

15
00:01:53,350 --> 00:01:56,430
لقد وجدت التفسير
تلقيت اتصالًا في الثانية فجراً

16
00:01:57,140 --> 00:02:02,270
إنما لم أسمع سوى صوت صرير مرتفع
فحسبته صوت فأرة أو أبوسوم

17
00:02:04,860 --> 00:02:08,320
ثم تساءلت كيف
تمكّنت الفأرة أو الابوسوم

18
00:02:08,440 --> 00:02:11,030
من تأمين المال
لاجراء مكالمة هاتفية؟

19
00:02:14,160 --> 00:02:16,030
صباح الخير -
صباح الخير -

20
00:02:16,870 --> 00:02:18,250
هل صنعت فطائر محلاة؟

21
00:02:19,290 --> 00:02:21,670
!طبعاً، هذا مستحيل تماماً

22
00:02:22,750 --> 00:02:25,500
(مونيكا) و(رايتشل)
لديهما شراب مركّز

23
00:02:25,670 --> 00:02:29,800
أصبح الآن باستطاعتي إسعاد حبيبي

24
00:02:31,840 --> 00:02:34,300
(صباح الخير (جوي -
صباح الخير -

25
00:02:36,100 --> 00:02:38,520
إليك ما أفكر فيه
لمَ لا تذهبين إلى العمل اليوم

26
00:02:38,640 --> 00:02:41,180
وتمضين الوقت معي؟ -
ليتني أستطيع -

27
00:02:41,350 --> 00:02:44,810
حبيبي، عليك إنهاء ذلك التقرير
وعليّ الذهاب لمقابلة محاميّ

28
00:02:44,940 --> 00:02:47,820
لا أصدق أنني أواعد
امرأة تجري معاملات طلاق

29
00:02:48,190 --> 00:02:49,990
!كم أنا رجل بالغ

30
00:02:50,860 --> 00:02:52,240
عليّ الذهاب

31
00:02:52,360 --> 00:02:56,240
لن أذهب من دون قبلة -
لن أقبّلك وهكذا لن تذهبي -

32
00:02:56,580 --> 00:02:58,330
!قبّلها! قبّلها

33
00:03:00,700 --> 00:03:02,960
!أراك لاحقاً حبيبي
(إلى اللقاء يا (جوي

34
00:03:03,170 --> 00:03:05,040
(إلى اللقاء يا (جانيس

35
00:03:07,420 --> 00:03:11,470
متى ستهجرها؟ -
لا، ليس هذه المرة -

36
00:03:12,170 --> 00:03:19,260
!بالله عليك! توقف عن المزاح -
لست أمازحك -

37
00:03:20,810 --> 00:03:24,310
(إنها (جانيس -
أعرف وهي تسعدني -

38
00:03:25,520 --> 00:03:26,900
حسناً

39
00:03:28,070 --> 00:03:31,570
انظر إلى عيني
وأخبرني من دون أن تطرف

40
00:03:31,860 --> 00:03:34,110
بأنك لن تهجرها
!من دون أن تطرف

41
00:03:37,370 --> 00:03:39,790
لن أقطع علاقتي بها

42
00:03:48,040 --> 00:03:49,920
انظرا ماذا وجدت
في أنبوب التصريف

43
00:03:50,550 --> 00:03:51,920
ماذا؟

44
00:03:52,970 --> 00:03:55,260
(هذه كومة من شعر (ريتشارد

45
00:03:55,720 --> 00:03:59,680
ماذا عليّ أن أفعل بها؟ -
عليك أولًا إبعادها عنّي -

46
00:04:01,430 --> 00:04:04,140
هذا غريب
لكن لا أريد أن أرميها

47
00:04:04,770 --> 00:04:06,980
هذا جلّ ما تبقى لي منه

48
00:04:07,150 --> 00:04:11,190
كومة شعر مقرفة
من أنبوب التصريف

49
00:04:17,780 --> 00:04:21,490
رائع! تشبه رجلًا صغير
الحجم يغرق في كوب الحبوب

50
00:04:24,450 --> 00:04:27,750
يا إلهي! ماذا يصيبني؟ -
تحتاجين إلى قسط من النوم -

51
00:04:28,000 --> 00:04:30,340
(بل أحتاج إلى (ريتشارد

52
00:04:32,670 --> 00:04:34,840
مونيكا)، لقد أنهيتما)
علاقتكما لسبب معيّن

53
00:04:34,970 --> 00:04:36,630
أعرف ذلك

54
00:04:37,550 --> 00:04:39,430
إنما سئمت من الاشتياق إليه

55
00:04:39,550 --> 00:04:40,930
سئمت من التساؤل
عن سبب عدم اتصاله بي

56
00:04:41,050 --> 00:04:44,680
لماذا لم يتصل بي؟ -
ربما لان هذا ما طلبته منه -

57
00:04:45,560 --> 00:04:47,810
هل أنت "امرأة الذاكرة"؟

58
00:04:49,650 --> 00:04:51,020
لن ينهيا علاقتهما

59
00:04:51,150 --> 00:04:52,820
(تشاندلر) و(جانيس)
لن ينهيا علاقتهما

60
00:04:53,110 --> 00:04:54,610
لم تطرف عينه على الاطلاق

61
00:04:55,860 --> 00:04:59,570
هذا لا يفاجئني
هل رأيتهما معاً؟ إنها ظريفان

62
00:04:59,780 --> 00:05:04,200
(ظريفان؟ نتحدّث عن (جانيس
هل تذكرين (جانيس)؟

63
00:05:04,540 --> 00:05:09,670
نعم (جوي)، أذكرها، إنها مزعجة
لكنّها حبيبته الان، ماذا عسانا نفعل؟

64
00:05:09,790 --> 00:05:13,420
أحسنت! هذا ما أبحث عنه
ماذا عسانا نفعل؟

65
00:05:15,840 --> 00:05:18,130
من سيجيب أولًا؟ (روس)؟

66
00:05:18,430 --> 00:05:21,550
تشاندلر) صديقنا)
و(جانيس) تسعده

67
00:05:21,720 --> 00:05:24,560
أظن علينا
التصرّف بنضوج وتقبّلها

68
00:05:24,850 --> 00:05:26,890
حسناً، سنعتبر هذه الخطة البديلة

69
00:05:48,540 --> 00:05:51,710
...حبيبي! كنت أتساءل

70
00:05:52,000 --> 00:05:55,550
هل ما زلت تحتفظ
ببذلة البحرية؟

71
00:05:57,880 --> 00:06:00,720
لا! لقد أعدتها
إلى متجر الازياء التنكرية

72
00:06:01,340 --> 00:06:04,100
أظنّني أحتفظ ببذلة فرقة
موسيقية قديمة من أيام الثانوية

73
00:06:04,810 --> 00:06:07,140
هل تذكر بأنك لم تكن
تمارس الجنس خلال أيام الثانوية؟

74
00:06:07,350 --> 00:06:08,930
نعم

75
00:06:13,270 --> 00:06:15,480
ماذا عنك يا حبيبي؟ -
ماذا؟ -

76
00:06:17,190 --> 00:06:21,240
هل لديك فكرة مسلية
أو فكرة خيالية مثيرة؟

77
00:06:23,240 --> 00:06:24,660
لا

78
00:06:26,120 --> 00:06:28,120
بالله عليك! لا بدّ
من أن لديك نزوة مثيرة

79
00:06:29,250 --> 00:06:30,830
لا

80
00:06:31,040 --> 00:06:32,710
روس)، أوتعلم أمراً؟) -
ماذا؟ -

81
00:06:32,870 --> 00:06:35,670
إذا أخبرتني بها يحتمل أن أنفذها

82
00:06:44,260 --> 00:06:50,930
حسناً، هل شاهدت
فيلم "عودة الـ(جاداي)"؟

83
00:06:58,190 --> 00:06:59,740
نعم

84
00:07:01,110 --> 00:07:06,950
هل تذكرين مشهد
مع (جابا ذي هات)؟

85
00:07:09,620 --> 00:07:14,830
(كان (جابا) يأسر الاميرة (ليا

86
00:07:19,090 --> 00:07:24,640
(وكانت الاميرة (ليا
ترتدي بيكيني ذهبي اللون

87
00:07:27,930 --> 00:07:29,930
!كانت رائعة

88
00:07:32,350 --> 00:07:34,850
(نعم، الاميرة (ليا
والبيكيني الذهبي؟

89
00:07:34,980 --> 00:07:37,110
كل الشبان في مثل
سننا أحبّوا ذلك المشهد

90
00:07:38,480 --> 00:07:39,940
حقاً؟

91
00:07:40,690 --> 00:07:46,530
كان مشهداً بارزاً حيث لم تعد أميرة
وأصبحت... امرأة

92
00:07:49,030 --> 00:07:53,040
هل قمت يوماً بدور (ليا)؟ -
!نعم -

93
00:07:57,710 --> 00:08:00,300
حقاً؟ الأمر مدهش إلى هذه الدرجة؟

94
00:08:00,630 --> 00:08:04,760
لا، إنما كنت جالسة على جهاز
الاستدعاء الجديد وكان يتذبذب

95
00:08:08,890 --> 00:08:10,260
إلى اللقاء

96
00:08:10,390 --> 00:08:12,720
مرحباً -
مرحباً -

97
00:08:12,930 --> 00:08:15,640
انظرا على من عثرت واقفة
(خارج متجر (سيشوان دراغون

98
00:08:15,770 --> 00:08:17,650
تحدّق بعدّاد الوقوف

99
00:08:19,610 --> 00:08:22,650
مون)؟ مرحباً) -
مرحباً -

100
00:08:23,190 --> 00:08:26,320
لمَ لست في العمل؟ -
لقد أرسلوني إلى المنزل -

101
00:08:26,660 --> 00:08:28,030
لماذا؟

102
00:08:28,160 --> 00:08:29,740
لانّني لا أعمل
(لدى (سيشوان دراغون

103
00:08:29,990 --> 00:08:31,370
حسناً

104
00:08:31,580 --> 00:08:34,830
أنت بحاجة ماسة إلى النوم -
أعرف ذلك -

105
00:08:34,960 --> 00:08:36,330
مرحباً -
مرحباً -

106
00:08:36,460 --> 00:08:37,830
احزري ما حصل -
ماذا؟ -

107
00:08:37,960 --> 00:08:39,580
قاموا بنشر تقريري -
حقاً؟ -

108
00:08:39,790 --> 00:08:41,170
دعني أرى

109
00:08:42,000 --> 00:08:43,710
رايتش)، انظري)

110
00:08:44,420 --> 00:08:46,050
مرحباً

111
00:08:49,220 --> 00:08:52,720
(أين حبيبي القوي (روس سكايواكر
الذي سيأتي لانقاذي؟

112
00:08:58,650 --> 00:09:00,360
!ها هو

113
00:09:04,400 --> 00:09:06,900
مرحباً -
!دولاب الحظ -

114
00:09:09,030 --> 00:09:12,370
هذا الرجل مغفل تماماً
!(الحلّ هو الكونت (راشمور

115
00:09:16,580 --> 00:09:18,420
يجدر بك المشاركة
في هذا البرنامج

116
00:09:20,080 --> 00:09:22,290
لديّ 3 تذاكر لحضور
مباراة الـ(راينجرز) الليلة

117
00:09:22,670 --> 00:09:25,760
ما رأيك؟ -
سأذهب بالتأكيد -

118
00:09:26,260 --> 00:09:29,050
رائع! هل سيذهب (روس) أيضاً؟

119
00:09:29,220 --> 00:09:32,010
(لا، بل (جانيس -
جانيس)؟) -

120
00:09:33,970 --> 00:09:38,600
(لأنّني أشعر بالسوء حيال (روس
فنحن نذهب دائماً معاً

121
00:09:38,810 --> 00:09:41,310
"نشبه "هواة الهوكي الثلاثة

122
00:09:42,690 --> 00:09:46,740
قد أكون مخطئاً، لكن هل
لديك مشكلة مع (جانيس)؟

123
00:09:47,240 --> 00:09:48,610
!لا

124
00:09:49,610 --> 00:09:53,410
!نعم، يا للهول
كيف عساي أقولها؟

125
00:09:57,330 --> 00:10:00,330
أتعرف تلك الفتاة الكثيفة
الشعر التي تعمل في المطعم اليوناني؟

126
00:10:00,580 --> 00:10:02,830
تلك الفتاة التي أبغضها
إنها تثير جنوني

127
00:10:05,590 --> 00:10:09,550
(أنا لا أبغض (جانيس
إنما لا أحتملها

128
00:10:12,260 --> 00:10:14,220
ها قد قلتها!@

129
00:10:14,550 --> 00:10:16,810
بالله عليك! لا تنظر إليّ بهذه الطريقة

130
00:10:16,930 --> 00:10:19,310
كانت تثير جنونك
أيضاً في السابق، أتذكر؟

131
00:10:19,430 --> 00:10:22,560
نعم، وأصبحت الان متيماً بحبّها
أعتقد أنه الحب الحقيقي

132
00:10:22,730 --> 00:10:24,900
وأنا جاد في ما أقول

133
00:10:27,030 --> 00:10:28,990
لا تقلق، أنا متأكد تماماً

134
00:10:30,490 --> 00:10:36,120
ماذا تريد منّي أن أقول؟ -
أريدك أن تقول إنك تستلطفها -

135
00:10:36,370 --> 00:10:38,790
لا أستطيع، إنه أمر كيميائي

136
00:10:38,910 --> 00:10:41,960
كلما رأيتها تضحك
...أرغب وحسب في

137
00:10:45,040 --> 00:10:48,460
في اقتلاع ذراعي
لأحصل على ما أرميها به

138
00:10:50,420 --> 00:10:51,880
شكراً على المحاولة

139
00:10:54,090 --> 00:10:57,140
وبالمناسبة، ما من وجود لشيء
(يدعى الكونت (راشمور

140
00:10:57,640 --> 00:11:00,480
حقاً؟ من هو الرجل إذاً
الذي رسم الوجوه على الجبل؟

141
00:11:07,270 --> 00:11:11,490
كيف أمكنك إخبارها؟ -
روس)، لم أحسب المسألة مهمة) -

142
00:11:11,780 --> 00:11:13,530
وهي لم تحسبها مسألة مهمة

143
00:11:13,740 --> 00:11:15,990
حسناً، مع من تتكلم
عندما تفعل ذلك؟

144
00:11:17,450 --> 00:11:21,620
كان يفترض أن تكون
مسألة شخصية سرية بيننا

145
00:11:21,830 --> 00:11:26,040
روس)، "فيبي" هي صديقتي المقرّبة)
ونخبر بعضنا كل شيء

146
00:11:26,210 --> 00:11:28,170
بالله عليك! أنتم
الشبان تفعلون ذلك أيضاً

147
00:11:28,420 --> 00:11:31,210
ماذا عن أحاديث
حجرة تبديل الملابس؟

148
00:11:31,420 --> 00:11:34,760
الوضع مختلف، حسناً؟
نتحدث عن مواعدة راقصة غريبة

149
00:11:34,930 --> 00:11:37,930
أو من أقام علاقة
على متن باخرة (ستاتن آيلند)؟

150
00:11:38,850 --> 00:11:40,850
جوي) فعل ذلك؟) -
نعم -

151
00:11:41,850 --> 00:11:47,940
لكنّنا لا نتكلم عن حبيباتنا
وعن الامور الحميمة التي تدور بيننا

152
00:11:48,940 --> 00:11:50,820
ليس حتى مع أعز أصدقائك؟ -
لا -

153
00:11:51,190 --> 00:11:53,320
!هذا مؤسف للغاية

154
00:11:53,900 --> 00:11:58,450
(أنت تفوّت عليك الكثير يا (روس
أتحدّث عن المشاركة والتواصل

155
00:11:58,780 --> 00:12:03,160
ومعرفة أن هناك من يمرّ
بالتجربة نفسها على غرارك

156
00:12:04,330 --> 00:12:09,670
أتخبران بعضكما بعضاً كل شيء؟ -
تقريباً -

157
00:12:13,260 --> 00:12:16,220
هل تحدثتما
عن "الامسية ذات المرات الخمس"؟

158
00:12:19,350 --> 00:12:22,180
هل تخبرين الجميع
عن "الامسية ذات المرات الخمس"؟

159
00:12:22,520 --> 00:12:26,980
(حبيبي! حصل ذلك مع (كارول -
أعرف، لكن الامر يستحق الذكر -

160
00:12:29,860 --> 00:12:38,200
أرخي كل عضلات جسمك
استمعي إلى الموسيقى الايقاعية

161
00:12:40,240 --> 00:12:45,710
أغمضي عينيك وفكري في مكان سعيد

162
00:12:46,460 --> 00:12:48,170
حسناً، أخبريني ما هو مكانك السعيد

163
00:12:48,630 --> 00:12:51,000
(غرفة جلوس (ريتشارد
ونحن نحتسي المشروب

164
00:12:51,300 --> 00:12:55,590
(لا! اختاري مكاناً لا يتعلّق بـ(ريتشارد
ضعي الكأس من يدك وغادري

165
00:12:56,880 --> 00:12:58,840
آسفة، لكن هذا
هو أسعد مكان بالنسبة إليّ

166
00:12:59,010 --> 00:13:01,470
حسناً، استخدمي أسعد مكان لديّ

167
00:13:01,600 --> 00:13:04,180
إنما سأطلب منك عدم
نقل الاغراض من مكانها

168
00:13:05,930 --> 00:13:07,310
حسناً، سأبذل ما في وسعي

169
00:13:07,600 --> 00:13:14,110
جيد، أنت في المرج
ترين ملايين النجوم في السماء

170
00:13:14,280 --> 00:13:16,360
هل تظنين أن إنهاء
علاقتي به يعتبر خطأ فادحاً؟

171
00:13:16,610 --> 00:13:18,910
حسناً، لا مجال لطرح
الاسئلة في المكان السعيد

172
00:13:20,070 --> 00:13:25,830
النسيم العليل وضوء القمر
يتدفق من خلال الاشجار

173
00:13:26,370 --> 00:13:28,540
أراهن بأنه نسي أمري
وأنه سعيد جداً

174
00:13:28,710 --> 00:13:32,960
الرهان على مختلف أنواعه
ممنوع في المكان السعيد

175
00:13:34,380 --> 00:13:40,550
لا توجد سوى الشلالات الجميلة
وينابيع الماء التي تترقرق

176
00:13:40,800 --> 00:13:45,810
وخرير الجدول المبعث على الاسترخاء

177
00:13:46,140 --> 00:13:49,850
حسناً، هذه الخطة لا تجدي نفعاً
ما زلت مستيقظة وأحتاج إلى التبول

178
00:13:51,610 --> 00:13:54,690
بلغني أنك تبغضني

179
00:13:56,030 --> 00:13:59,820
"لم ألفظ كلمة "بغض
كنت حريصاً جداً على ذلك

180
00:14:00,410 --> 00:14:05,410
أخبرتني عصفورة صغيرة برغبتك
في اقتلاع ذراعك وضربي بها

181
00:14:07,160 --> 00:14:09,000
وهل هذا جعلك تستنتجين
أنني أبغضك؟

182
00:14:09,960 --> 00:14:11,580
أنت تبالغين كثيراً

183
00:14:11,920 --> 00:14:17,550
حسناً، علينا إيجاد حلّ
(للوضع القائم بيننا يا (جوي

184
00:14:17,840 --> 00:14:23,430
!إليك فكرتي
علينا تمضية وقت جيد معاً

185
00:14:24,720 --> 00:14:27,770
...لكن ماذا -
(كرمة لـ(تشاندلر -

186
00:14:29,270 --> 00:14:31,690
حسناً، أنا موافق -
!جيد -

187
00:14:32,060 --> 00:14:36,020
سنطلق تسمية "يوم التسلية
"(الخاص بـ(جوي) و(جانيس

188
00:14:37,860 --> 00:14:39,820
هل علينا قضاء يوم كامل معاً؟ -
نعم -

189
00:14:39,950 --> 00:14:43,410
هذه هي الفترة اللازمة لتحبّني

190
00:14:44,740 --> 00:14:47,700
أعرف هذا
فأنا أنام في الغرفة المجاورة

191
00:14:53,000 --> 00:14:56,420
مررت بمكتب البريد
وتبيّن أنني تلقيت أشرطة الفيديو

192
00:14:56,670 --> 00:14:59,880
(التي طلبتها لـ(ريتشارد
حول الحرب الاهلية

193
00:15:01,380 --> 00:15:03,930
"كان يحبّ "الحرب الاهلية

194
00:15:04,760 --> 00:15:06,850
مونيكا)، هل تريدين)
أن نقلّك إلى المنزل؟

195
00:15:11,350 --> 00:15:14,190
أو ربما إلى مجرة نائية

196
00:15:22,360 --> 00:15:25,490
أكنت تعلم أن النساء
يخبرن إحداهن الاخرى كل شيء؟

197
00:15:26,070 --> 00:15:27,450
نعم

198
00:15:28,040 --> 00:15:29,830
(أعني كل شيء يا (تشاندلر

199
00:15:30,080 --> 00:15:37,420
كالامور التي يحبّها وتحبّها، التقنية
المتبعة والقدرة على الاحتمال والحجم

200
00:15:39,250 --> 00:15:44,680
الحجم؟ لماذا؟
لماذا يفعلن ذلك؟

201
00:15:46,640 --> 00:15:49,680
(تقول (رايتشل
إن المشاركة بالغة الاهمية

202
00:15:50,270 --> 00:15:52,140
ويجدر بنا نحن القيام بالمثل

203
00:15:54,390 --> 00:15:55,980
هل تريد ذلك؟

204
00:15:57,650 --> 00:15:59,780
لن نتكلم عن الحجم، صحيح؟ -
لا -

205
00:16:00,940 --> 00:16:02,780
حسناً، أنا موافق -
جيد -

206
00:16:04,070 --> 00:16:07,120
ابدأ أولًا -
حسناً، سأبدأ -

207
00:16:08,830 --> 00:16:11,870
منذ بضع ليال
كنت و(رايتشل) في الفراش

208
00:16:12,000 --> 00:16:13,500
نتكلم عن الاوهام الخيالية المثيرة

209
00:16:13,910 --> 00:16:19,840
فأتيت على ذكر مشهد
"من فيلم "حرب النجوم

210
00:16:20,130 --> 00:16:22,340
الاميرة (ليا) والبيكيني الذهبي -
!أجل -

211
00:16:22,970 --> 00:16:24,340
!أعرف هذا

212
00:16:24,720 --> 00:16:30,930
رائع! كان ذلك سهلًا
حان دورك

213
00:16:31,100 --> 00:16:32,520
حسناً -
حسناً -

214
00:16:32,850 --> 00:16:35,940
عندما تكون في الفراش مع امرأة -
نعم -

215
00:16:36,770 --> 00:16:43,400
وأنت تعبث معها تتراءى لك
تخيلات وهمية في تفكيرك

216
00:16:43,530 --> 00:16:46,700
(مثل (إيل ماكفيرسون
(أو تلك الفتاة في متجر (كزيروكس

217
00:16:46,820 --> 00:16:49,280
صاحبة تلك الحلية في سرة بطنها؟ -
!يا للروعة -

218
00:16:49,990 --> 00:16:56,920
ثم فجأة تأتي أمك على تفكيرك
"فتقول: "أمي، ارحلي من هنا

219
00:16:58,130 --> 00:17:00,880
بعدها لا يعود بوسعك
التفكير في أي أمر آخر

220
00:17:01,000 --> 00:17:07,590
ولا يسعك التوقف عما تفعله
...فتصبح كأنك... أنت تعرف

221
00:17:09,220 --> 00:17:11,050
أنت لا تعرف

222
00:17:12,760 --> 00:17:18,440
والدتك؟ هل تخبرني
عن والدتك؟ ماذا دهاك؟

223
00:17:19,150 --> 00:17:21,770
...أنت قلت -
"قلت "مشاركة" وليس "ذعر -

224
00:17:22,270 --> 00:17:24,030
اذهب واجلس هناك

225
00:17:29,820 --> 00:17:35,000
!لقد عدنا -
مرحباً، ماذا تفعلان سوياً؟ -

226
00:17:35,290 --> 00:17:38,670
يوم التسلية الخاص
!(بـ(جوي) و(جانيس

227
00:17:41,250 --> 00:17:42,630
حقاً؟

228
00:17:42,750 --> 00:17:45,090
(نعم، ذهبنا لحضور مباراة (ميت
وتناولنا طعاماً صينياً

229
00:17:46,420 --> 00:17:48,380
أنا أحب هذه المرأة

230
00:17:49,930 --> 00:17:52,100
أصبح لديك منافس يا صديقي

231
00:17:53,390 --> 00:17:59,440
مررت لألقي التحية وحسب
عليّ الذهاب لجلب الصغير

232
00:18:00,350 --> 00:18:04,570
أراك لاحقاً، حبيبي
(أنت أيضاً يا (تشاندلر

233
00:18:13,410 --> 00:18:17,910
ما زلت لا تحتملها، صحيح؟ -
أنا آسف، لقد حاولت فعلًا -

234
00:18:20,670 --> 00:18:23,090
أقدّر لك محاولتك

235
00:18:23,210 --> 00:18:28,760
الجيد في الامر، أننا أمضينا
يوماً كاملًا معاً، لكنّني نجوت

236
00:18:29,090 --> 00:18:31,760
والمدهش في الامر أكثر
أنها نجت أيضاً

237
00:18:32,510 --> 00:18:34,680
كان ذلك يوم المرح
(الصاخب في مدرّج (تشي

238
00:18:36,470 --> 00:18:39,690
أظن أن هذا أمر جيد -
بل أمر رائع -

239
00:18:40,020 --> 00:18:45,070
أصبح بوسعي احتمال وجودها
ما يعني أنني أستطيع التسكع معكما

240
00:18:45,520 --> 00:18:47,900
وهذا هو الهدف الاساسي

241
00:18:49,440 --> 00:18:50,900
حسناً

242
00:18:53,450 --> 00:18:57,620
تشاندلر)، مررنا)
(بالمقهى والتقينا بـ(روس

243
00:19:02,080 --> 00:19:04,250
!يا للهول

244
00:19:04,790 --> 00:19:07,420
إن كان هذا يشعرك بالتحسن
أنا أفعل ذلك أيضاً

245
00:19:10,090 --> 00:19:11,840
حقاً؟ -
نعم -

246
00:19:12,220 --> 00:19:15,180
أتخيّل دائماً صورة والدتك
عندما أقيم علاقة

247
00:19:19,560 --> 00:19:22,440
12 أبريل 1861

248
00:19:26,400 --> 00:19:29,690
استهدف موقع الجيوش
(الأميركية في (فورت سامبتر

249
00:19:30,360 --> 00:19:32,740
...وهو الان يتعرّض لقصف من قبل

250
00:19:43,750 --> 00:19:46,630
مرحباً أبي، ماذا جئت تفعل هنا؟ -
إنها ليلة بريدج لدى والدتك -

251
00:19:46,750 --> 00:19:50,340
ففكرت في المجيء إلى المدينة
(لزيارة ابنتي (مونيكا

252
00:19:54,010 --> 00:19:56,300
منذ متى تدخنين السيجار؟

253
00:19:57,260 --> 00:20:00,810
لا أدخن السيجار
إنما أحب رائحته فحسب

254
00:20:03,480 --> 00:20:07,190
ماذا جئت تفعل هنا حقاً يا أبي؟ -
أردت الاطمئنان عليك فحسب -

255
00:20:08,980 --> 00:20:10,650
ما الذي يجعلك
تظن أنني لست بخير؟

256
00:20:10,820 --> 00:20:12,690
(التقيت (ريتشارد

257
00:20:15,240 --> 00:20:16,990
كيف حالك؟

258
00:20:17,490 --> 00:20:21,660
أنا بخير
أشعر ببعض التعب، لكنّني بخير

259
00:20:22,750 --> 00:20:24,870
كيف حال (ريتشارد)؟ -
لن ترغبي في معرفة ذلك -

260
00:20:25,540 --> 00:20:30,710
بل أرغب في ذلك حقاً -
إنه في حال يرثى لها -

261
00:20:33,340 --> 00:20:34,930
حقاً؟

262
00:20:35,380 --> 00:20:37,550
أسوأ مما كان عليه
(لدى انفصاله عن (باربرا

263
00:20:38,720 --> 00:20:40,100
لست تقول ذلك
لارضائي وحسب، صحيح؟

264
00:20:40,220 --> 00:20:42,220
لا، الرجل في حال يرثى لها

265
00:20:44,100 --> 00:20:46,560
هل كان يبكي؟ -
لا -

266
00:20:47,100 --> 00:20:49,980
هل تظنّه كان ينتظر
رحيلك ليتمكّن من البكاء؟

267
00:20:50,900 --> 00:20:52,570
ربما

268
00:20:53,990 --> 00:20:55,780
أظن ذلك

269
00:20:56,240 --> 00:20:59,200
حبيبتي، العلاقات صعبة
تماماً كعلاقتي بأمك

270
00:20:59,450 --> 00:21:02,950
بعد تخرّجنا من الجامعة
افترقنا لفترة طويلة

271
00:21:03,250 --> 00:21:05,710
يبدو أن والدها أي جدك

272
00:21:05,870 --> 00:21:08,630
أرادها أن تسافر إلى البلدان
الاوروبية كما فعل سابقاً

273
00:21:08,790 --> 00:21:11,880
من المؤكد أنه فعل ذلك
(على نفقة (الولايات المتحدة

274
00:21:12,000 --> 00:21:17,010
لانه كان يقصف قافلات
...القوات الألمانية آنذاك لكن

275
00:21:59,090 --> 00:22:02,550
(ها نحن، أنا أسيرة (جابا

276
00:22:02,850 --> 00:22:06,600
...وأنت
ثمة نظرة غريبة تعلو وجهك

277
00:22:08,020 --> 00:22:10,690
ما الامر يا حبيبي؟ أين اخطأت؟
هل الشعر غير مناسب؟

278
00:22:11,060 --> 00:22:13,070
هل تخيّلت المشهد
بطريقة مختلفة؟ ما الامر؟

279
00:22:13,190 --> 00:22:16,230
...لا! المشكلة لا تكمن فيك، إنما

280
00:22:21,870 --> 00:22:25,740
ما الخطب؟
بالله عليك حبيبي أنت تخيفني

281
00:22:28,620 --> 00:22:31,540
!(أنا أكره (تشاندلر
ذلك السافل حطّم حياتي

