﻿1
00:00:02,190 --> 00:00:14,710
{\pos(616,89.667)}‫{}||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||{}

2
00:00:05,650 --> 00:00:09,990
أهلًا بكم جميعاً، أهلًا بكم في برنامج
الاكتشافات المذهلة

3
00:00:10,120 --> 00:00:14,830
يا للهول! مجدداً -
لا نريد أن نشاهد هذا البرنامج -

4
00:00:14,960 --> 00:00:18,380
هل حصل لكم يا رفاقي؟
تفتحون البراد لتشربوا كوب حليب

5
00:00:18,500 --> 00:00:23,960
لكن يصعب كثيراً فتح هذه العلب -
(ما تقوله صحيح يا (مايك -

6
00:00:26,430 --> 00:00:29,800
لا بد من وجود طريقة أفضل -
(ما هي يا (كيفن -

7
00:00:30,140 --> 00:00:33,180
هلا تطفئون التلفاز؟ -
(مستحيل يا (كيفن -

8
00:00:34,100 --> 00:00:36,390
ماذا لو قلت لكم إن هناك
أداة ثورية جديدة

9
00:00:36,520 --> 00:00:40,690
تضمن لكم عدم فتح علب الحليب
الكرتونية بشكل غير لائق

10
00:00:40,810 --> 00:00:43,820
تعرفوا إلى "ميلكماستر" 2000

11
00:00:45,070 --> 00:00:48,660
هل أنت متشوق؟ -
أنت تسخر مني -

12
00:00:49,700 --> 00:00:53,290
هذه هي المرة الاولى لم يستعمل هذه
الاداة من قبل، سترون كم أن ذلك سهل

13
00:00:53,410 --> 00:00:56,830
هيا، هذه الاداة تستعمل
لكافة العلب الاخرى

14
00:00:56,960 --> 00:01:01,380
هذا سهل، أستطيع الان
أن أشرب الحليب كل يوم

15
00:01:53,720 --> 00:02:00,310
حسناً، ليس هناك أفلام جيدة -
فلنشاهد فيلماً مملًا ونقيم علاقة -

16
00:02:03,310 --> 00:02:07,730
لعلك تريدني أن أستدير إلى هذه الجهة
لتتمكنا من العبث خلف ظهري

17
00:02:09,990 --> 00:02:13,070
مرحباً -
مرحباً (مات)، ما الامر؟ -

18
00:02:13,200 --> 00:02:14,570
ربما تستطيع أن تخبرني بنفسك

19
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
مديرة أعمالي تريد معرفة سبب
عدم حضوري تجارب الاداء

20
00:02:16,830 --> 00:02:19,710
التي لم أعرف أنها ستجري اليوم
وهذه أول عرض جيد تقدمه لي

21
00:02:19,830 --> 00:02:24,960
لمَ لم تبلغني رسالتها؟ -
أحب أن أكون المذنب -

22
00:02:25,090 --> 00:02:28,630
لكن هذه ليست غلطتي -
بلى، غلطتك -

23
00:02:30,670 --> 00:02:32,880
حسناً، هذه غلطتي

24
00:02:34,300 --> 00:02:37,510
كيف يعقل أن تكون غلطتك؟ -
ما حصل كان جنونياً -

25
00:02:37,640 --> 00:02:39,890
تشاندلر) كان في الخزانة)
يعد حتى الرقم 10

26
00:02:40,020 --> 00:02:43,690
وقد وصل إلى الرقم 7
ولم أكن قد وجدت مخبأ

27
00:02:44,270 --> 00:02:47,570
كنت أنوي إطلاعك على الامر
وقد دونت ذلك على يدي، أرأيت؟

28
00:02:47,690 --> 00:02:51,490
الرسالة بكاملها -
نعم، هذه تجربة الاداء -

29
00:02:51,610 --> 00:02:54,660
أرأيتم؟ لهذا أحتفظ بلاصقات
ملاحظات في كل مكان

30
00:02:54,780 --> 00:02:57,240
نعم، ولهذا لا ندعوك
إلى اللعب معنا

31
00:02:58,660 --> 00:03:02,370
أين السوء الكبير في ذلك؟
تدبر موعداً آخر بنفسك

32
00:03:02,500 --> 00:03:06,630
إستيل) حاولت، لكن مخرجة تجارب)
الاداء قالت لها إنني فوت فرصتي

33
00:03:06,750 --> 00:03:11,010
هذا غير منصف، سأتصل بها
سأقول لها إنني المذنبة الوحيدة

34
00:03:11,130 --> 00:03:13,930
(لا يمكنك أن تفعلي ذلك يا (فيبي
فالمخرجة لا تتحدث إلى الاصدقاء

35
00:03:14,050 --> 00:03:17,760
لا تتكلم سوى مع مدراء الاعمال -
لا بد من أن حياتها تعيسة -

36
00:03:18,810 --> 00:03:22,100
حسناً -
ماذا تفعلين؟ -

37
00:03:22,230 --> 00:03:24,230
لا، أعرف ما أفعله

38
00:03:24,940 --> 00:03:28,610
(مرحباً، أنا (كايتلن
(من مكتب (فيبي بوفاي

39
00:03:29,480 --> 00:03:34,450
هل تستطيع (آن) محادثة (فيبي)؟
ستعرف ما الموضوع بنفسها

40
00:03:34,910 --> 00:03:36,740
أقفلي الخط

41
00:03:38,330 --> 00:03:44,080
آني)؟ مرحباً، لدينا مشكلة مع (جوي)
تريبياني)، يبدو أنه فوت تجربة الاداء

42
00:03:44,210 --> 00:03:48,290
مع من تكلمت في مكتبي؟
إستيل)، لا أعرف ما أفعل بها)

43
00:03:48,420 --> 00:03:52,970
لا، زوجك يهجرك ثم يحرق الشقة
العالم لا يتوقف

44
00:03:53,880 --> 00:03:55,970
هل خاف أحد آخر؟

45
00:03:56,930 --> 00:04:01,930
نعم، إذا خسر (جوي) مشاركته في تجربة
الاداء، سأطرد (إستيل)، لا آبه

46
00:04:02,060 --> 00:04:06,440
آني)، أنت مذهلة)
متى تستطيعين مقابلته؟ أريد قلماً

47
00:04:12,820 --> 00:04:19,200
اجلبوا لها ملصق ملاحظات -
أصبحت تحتاج إلى ملصق ملاحظات -

48
00:04:22,790 --> 00:04:24,410
مرحباً

49
00:04:24,540 --> 00:04:31,960
ها قد وصل صغيري
"وها قد وصلت لعبة "باربي

50
00:04:36,380 --> 00:04:42,640
لمَ يحمل ابني لعبة "باربي"؟ -
اختارها بنفسه من متجر الالعاب -

51
00:04:42,760 --> 00:04:44,140
وهو يحبها

52
00:04:44,270 --> 00:04:46,350
يحملها أينما ذهب
كما لو كانت بطانية وقائية

53
00:04:46,480 --> 00:04:49,270
لكنها مزودة بحذاء تزلج وقبعة ظريفة

54
00:04:50,520 --> 00:04:58,160
نعم، إنها ظريفة، لمَ يحملها؟ -
لديه دمية، أين السوء في ذلك؟ -

55
00:04:59,280 --> 00:05:05,450
إلا إن كنت تخشى أن يدخل عالم
الاستعراض عندما يكبر

56
00:05:05,580 --> 00:05:09,710
لن يحصل ذلك لان امرأتين قامتا
بتربيته، أليس كذلك؟

57
00:05:11,130 --> 00:05:16,130
حسناً، إن كنتما موافقتين على احتفاظه
بدمية "باربي" فأنا موافق أيضاً

58
00:05:16,260 --> 00:05:22,850
"أعط "باربي" لوالدك، أعطني "باربي
ألا تريد أن تلعب بالشاحنة العملاقة؟

59
00:05:24,310 --> 00:05:29,140
لا؟ حسناً
ما رأيك في الديناصور الجندي؟

60
00:05:34,270 --> 00:05:38,610
روس)، تبدو مثيراً للشفقة)
لمَ لا يستطيع ابنك أن يلعب بدميته؟

61
00:05:45,450 --> 00:05:51,000
علي الذهاب إلى العمل
هل رأى أحدكم الجزء الايسر؟

62
00:05:52,500 --> 00:05:54,380
لقد أعجبني هذا الفيلم

63
00:05:58,420 --> 00:06:03,510
وجدته، ماذا تفعل يا (جوي)؟ -
أنا آسف، لكنه مريح -

64
00:06:05,600 --> 00:06:09,980
جوي)، أجب على الهاتف) -
لا أملك سوى ذراع سليمة واحدة -

65
00:06:10,100 --> 00:06:12,980
يجدر بك أن تسدي إلي الخدمات
اجلب لي سترة

66
00:06:13,810 --> 00:06:15,610
(أجب فحسب، إنها (جانيس

67
00:06:15,730 --> 00:06:18,030
إذا أجبت على الهاتف
سأضطر إلى رؤيتها الليلة

68
00:06:20,240 --> 00:06:23,780
رائع، سأضطر إلى رؤيتها هذه الليلة -
أين المشكلة؟ -

69
00:06:23,910 --> 00:06:26,830
لمَ لا تريد أن ترى (جانيس)؟ -
حسناً، خلال تناولنا العشاء ليلة أمس -

70
00:06:26,950 --> 00:06:29,910
عندما وصل الطبق، وضعت نصف
شطيرة الدجاج في صحني

71
00:06:30,040 --> 00:06:32,290
ثم أخذت كل الطماطم من صحني

72
00:06:34,380 --> 00:06:39,300
هل هذا سيئ لانك
لا تحب شطيرة الدجاج؟

73
00:06:39,590 --> 00:06:42,510
لا -
لم تكن تريد مشاطرة الطماطم مع أحد -

74
00:06:42,630 --> 00:06:48,060
فالطماطم بالغة الاهمية بالنسبة إليك -
لا، فجأة شعرت بأننا نشكل ثنائياً -

75
00:06:48,180 --> 00:06:53,520
وبدأ الذعر يتملك تفكيري
"قائلًا "أنقذ نفسك، غادر المبنى

76
00:06:54,060 --> 00:06:58,070
الرجال غريبو الأطوار -
ما خطبكم؟ -

77
00:06:58,190 --> 00:07:01,490
حالما تبدأون بالشعور بشيء
تسرعون إلى الفرار

78
00:07:01,610 --> 00:07:03,780
...أعرف

79
00:07:04,660 --> 00:07:09,790
لهذا لا أريد الخروج
أخشى أن أتفوه بحماقة ما

80
00:07:09,910 --> 00:07:12,370
كما يفعل الرجال دائماً
بحيث يسيئون التصرف

81
00:07:12,500 --> 00:07:13,960
ويتجاهلون النساء إلى أن يدفعونهن
إلى إنهاء العلاقة

82
00:07:14,080 --> 00:07:16,840
صحيح -
أتعرف ذلك؟ -

83
00:07:17,880 --> 00:07:22,380
ماذا علي أن أفعل؟ أريد أن أتخطى هذه
الازمة، لا أريد أن أخاف من الالتزام

84
00:07:22,510 --> 00:07:26,010
أريد أن أعبر النفق
لابلغ الجهة الاخرى

85
00:07:26,640 --> 00:07:29,350
حيث لا وجود للخوف من الالتزام

86
00:07:30,520 --> 00:07:33,100
...هل لديكـ

87
00:07:36,480 --> 00:07:39,860
هل لديكم أي اقتراحات؟ -
لم يسبق لي أن اجتزت الانفاق -

88
00:07:39,980 --> 00:07:44,570
لانه لا يسمح بعبوره مع أكثر
من فتاة واحدة في السيارة

89
00:07:46,870 --> 00:07:51,370
لكن يبدو لي هذا عادياً
يجب أن تواجه خوفك

90
00:07:51,500 --> 00:07:54,460
إن كنت تخاف المرتفعات
اصعد إلى أعلى المبنى

91
00:07:54,580 --> 00:07:58,920
إن كنت تخاف الحشرات
اجلب حشرة

92
00:08:00,710 --> 00:08:05,010
وفي هذه الحال، أنت تخاف الالتزام
لذلك، يجدر بك أن تخوض التزاماً

93
00:08:05,130 --> 00:08:10,850
وتصبح أفضل رجل ملتزم على الاطلاق -
أمر غريب، فهذا منطقي -

94
00:08:10,970 --> 00:08:14,100
أتظنون ذلك؟ -
نعم، قم بذلك يا رجل -

95
00:08:14,230 --> 00:08:19,060
اقفز عن منحدر شاهق
حدق بماسورة المسدس، تبول في الرياح

96
00:08:21,110 --> 00:08:26,490
جو)، إن كنت سأحدق بماسورة المسدس)
لا شك في أن أتبول في جميع الاتجاهات

97
00:08:32,200 --> 00:08:36,120
هذه تجربة الاداء لهذا الصباح
هل أستطيع استعمال الهاتف ثانية؟

98
00:08:36,250 --> 00:08:40,500
طبعاً (فيبي)، فهذا الهاتف مخصص
للحالات الطارئة ومدراء الاعمال الزائفين

99
00:08:41,840 --> 00:08:43,510
هيا يا عزيزتي

100
00:08:45,420 --> 00:08:52,430
مرحباً (فيبي بوفاي) تعيد الرسالة
إنها في سيارتها، سأدعها تكلمك

101
00:08:52,560 --> 00:08:54,730
فكرة مدهشة

102
00:08:55,350 --> 00:09:00,810
حسناً، هيا -
تكلمي... تكلمي -

103
00:09:00,940 --> 00:09:05,780
مرحباً، (آني)، هذا مدهش
لقد حصلت عليها

104
00:09:06,740 --> 00:09:11,240
نعم، أتسألين إن كان سيعمل ضمن
مقياس نسبي؟ لا أعرف بهذا الشأن

105
00:09:11,370 --> 00:09:13,620
إلا أنني أعرف وهو موافق

106
00:09:14,120 --> 00:09:16,790
جيد، أنت مذهلة

107
00:09:16,910 --> 00:09:22,500
أود أن نتناول الغداء معاً
...ما رأيك في أن نتناول الغداء بعد

108
00:09:22,630 --> 00:09:24,800
لقد مررت في النفق

109
00:09:24,920 --> 00:09:28,300
هذا لا يصدق -
شكراً جزيلًا لك -

110
00:09:28,430 --> 00:09:32,680
ما فعلته كان ممتعاً، لم يسبق لي
أن تكلمت من هاتف في السيارة

111
00:09:33,430 --> 00:09:36,140
أنت مذهلة
هلا تسدين إلي خدمة كبيرة؟

112
00:09:36,270 --> 00:09:40,060
ثمة تجربة إداء أرغب في المشاركة فيها
لكن (إستيل) لم تستطع تسجيل اسمي

113
00:09:40,190 --> 00:09:45,940
...لا أدري، هذا مسل لمرة واحدة لكن -
أرجوك، أسدي إلي خدمة واحدة فقط -

114
00:09:46,070 --> 00:09:47,650
حسناً، خدمتان -
خدمتان؟ -

115
00:09:47,780 --> 00:09:53,620
نعم، بل بالاحرى 3 خدمات
أرجوك، فأنت بارعة، وأنا أحبك

116
00:09:54,950 --> 00:09:58,660
حسناً، سأفعل ذلك لـ3 مرات فقط -
لا، 4 مرات -

117
00:10:02,710 --> 00:10:09,760
لمَ أردت أن نتناول العشاء في المنزل؟ -
لانني أردت تقديم هذه الهدية لك -

118
00:10:10,970 --> 00:10:14,140
أنت مدهش

119
00:10:18,350 --> 00:10:26,150
هذا ورق لاصق، لا أحد يعرف ما عليه
القول عندما يعطيك من تحبه ورقاً لاصقاً

120
00:10:26,270 --> 00:10:33,950
انتظري، ثمة المزيد، الورق اللاصق
سيتناسب مع درجك الجديد الخاص بك

121
00:10:36,120 --> 00:10:42,620
والدرج يوضع في خزانتي -
ما كان عليك القيام بذلك -

122
00:10:42,750 --> 00:10:50,010
بلى، بلى، لأنك صديقتي
وهذا ما يجب أن تحصل عليه الصديقات

123
00:10:51,590 --> 00:10:59,100
يجب أن أصرخ عالياً
!يا إلهي

124
00:10:59,640 --> 00:11:06,110
(من كان يتصور أن (تشاندلر بينغ
سيقدم لي درجاً؟

125
00:11:06,480 --> 00:11:08,650
ليس أنا

126
00:11:09,320 --> 00:11:13,320
لكن هذا ما حصل وهناك المزيد

127
00:11:14,740 --> 00:11:16,780
يجب أن نسافر معاً

128
00:11:17,120 --> 00:11:18,490
حقاً؟ -
نعم -

129
00:11:18,620 --> 00:11:23,790
نحن ثنائي، وهذا ما يفعله الثنائيون
وأريد أن أتعرف على والديك

130
00:11:23,920 --> 00:11:26,880
يجب أن نسافر مع والديك

131
00:11:31,010 --> 00:11:35,720
لا داعي لذلك لانك تسبب لي بصدمة

132
00:11:36,600 --> 00:11:41,520
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، هذا مدهش -

133
00:11:41,640 --> 00:11:44,980
لطالما كنت أخشى
هذا الموقف طوال حياتي

134
00:11:45,100 --> 00:11:48,520
لكن بعد أن مررت به
لا أجد أي مشكلة فيه

135
00:11:48,650 --> 00:11:52,320
ربما كان يجدر بي القول
"لنسكن معاً، ولن أشعر بالسوء"

136
00:11:52,440 --> 00:11:56,950
هل تريد أن نسكن معاً؟ -
هذه الفكرة لا تخيفني -

137
00:11:57,070 --> 00:12:01,450
لكنها تخيفني، لم أحصل
(على الطلاق بعد يا (تشاندلر

138
00:12:01,580 --> 00:12:06,630
دعوتني للتو لتناول الباستا
وفجأة تتطرق إلى فكرة الاقامة معاً

139
00:12:06,750 --> 00:12:12,840
حتى أنني لم أشعر بالجوع
لقد تأخر الوقت، وعلي الانصراف

140
00:12:12,970 --> 00:12:19,050
لا تذهبي، لقد أختفك وقلت أموراً كثيرة
أنا يائس وأخرق ومتهور بدافع الحب

141
00:12:26,230 --> 00:12:28,230
مرحباً (جانيس)، هذا أنا

142
00:12:28,360 --> 00:12:34,950
أردت الاعتذار مسبقاً على مطاردتك
في الشارع، إلى اللقاء

143
00:12:40,240 --> 00:12:42,290
تفضل، ستساعدك قليلًا

144
00:12:43,370 --> 00:12:46,960
لقد أطلعتها على الحقيقة، لكنها قالت
إن هذه العلاقة تتقدم بشكل سريع

145
00:12:47,080 --> 00:12:51,000
وعلينا أن نتريث قليلًا -
هذا ليس جيداً -

146
00:12:51,130 --> 00:12:58,050
ثم أصبحت معوزاً ومتمسكاً بها -
مهلًا، ربما الوضع ليس سيئاً للغاية -

147
00:12:58,180 --> 00:13:01,510
ماذا حصل في النهاية؟ -
قالت إنها ستتصل بي -

148
00:13:03,890 --> 00:13:08,600
!يا إلهي -
أهلًا بك في جهتنا من النفق -

149
00:13:09,350 --> 00:13:11,820
بالمناسبة، هذه البوظة ليست لذيذة

150
00:13:11,940 --> 00:13:15,610
نعم، هذه بوظة نباتية قليلة الدسم
مصنوعة من حليب الصويا

151
00:13:15,740 --> 00:13:19,490
لاننا نترك البوظة اللذيذة
للحالات القصوى

152
00:13:19,620 --> 00:13:23,240
عندما تبدأ تشعر بالفشل طوال الوقت
تتناول البوظة القليلة الدسم

153
00:13:23,370 --> 00:13:27,750
نعم، هذا صحيح -
ألا تظنان أن حالتي قصوى؟ -

154
00:13:27,870 --> 00:13:32,250
مطلقاً، حالتك ليست قصوى
نحتاج إلى وضع حد للاضرار

155
00:13:32,380 --> 00:13:35,880
حسناً، هل أتصل بها؟ -
لا -

156
00:13:36,670 --> 00:13:40,720
هذا الوقت حرج جداً
إن شعرت بالرغبة في الاتصال بها

157
00:13:40,840 --> 00:13:45,220
اذهب لشراء الاحذية أو استحم بالفقاقيع
إن أردت استعادتها

158
00:13:45,350 --> 00:13:49,140
يجب أن تبدأ بالتصرف بعدم اكتراث -
يجب أن تعرف بأنك لست تطاردها -

159
00:13:49,270 --> 00:13:54,360
نعم، ما عليك فعله هو التالي
يجب أن تلتقي بها صدفة لكن عن قصد

160
00:13:54,480 --> 00:14:00,490
ثم تعاملها بعدم اكتراث -
ألن أخسرها؟ -

161
00:14:00,660 --> 00:14:03,950
لست فاشلًا يا عزيزي

162
00:14:06,750 --> 00:14:09,500
سألتكما، ألن أخسرها؟

163
00:14:16,800 --> 00:14:21,470
من هنا؟ الرجل الاقوى
(في دنيا الالعاب يا (بن

164
00:14:21,590 --> 00:14:28,350
البطل الاميركي الحقيقي أنا
جي آي جو"، ارم "باربي" من يدك"

165
00:14:28,480 --> 00:14:32,560
جي آي جو"؟"
هل تظنه سيصدق هذه الحكاية؟

166
00:14:33,020 --> 00:14:36,190
جي آي جو"؟"
رائع، هل أستطيع أن ألعب؟

167
00:14:38,440 --> 00:14:42,030
بن)، هذا الرجل يحمي كافة المصالح)
النفطية الاميركية في العالم

168
00:14:42,160 --> 00:14:44,160
(انطلق يا (جو

169
00:14:45,660 --> 00:14:48,200
مرحباً -
فيبي)، لقد وجدتك) -

170
00:14:48,330 --> 00:14:52,420
لا، لم تجدني، أنا آسفة -
(انتظري يا (فيبي -

171
00:14:52,540 --> 00:14:57,800
جوي)، لم أعرفك)
لانك ترتدي هذا السروال

172
00:14:59,010 --> 00:15:01,800
هل تتذكرين الفيلم التلفزيوني
الذي تقدمت للمشاركة فيه؟

173
00:15:01,930 --> 00:15:06,260
أظنني حصلت على مشهد منه -
نعم، لقد اتصلوا، ولم تحصل عليه -

174
00:15:06,510 --> 00:15:13,310
لم تحصل عليه، أنا آسفة -
لا بأس، فهذه أمور تحصل -

175
00:15:13,440 --> 00:15:19,360
لكن لا يفترض بها أن تحصل
أنت تعمل في مجال مريع

176
00:15:19,690 --> 00:15:23,490
عجباً، لا أريد أن أكون
المسؤولة عن حزنك

177
00:15:23,610 --> 00:15:29,580
أنا بخير، أترين؟ -
أنت حزين وتعيس -

178
00:15:30,330 --> 00:15:34,790
أنا آسفة، وأقدم استقالتي -
لا، لا يمكن أن تقدمي استقالتك -

179
00:15:34,920 --> 00:15:36,590
أنت أفضل مدير أعمال حظيت بها

180
00:15:36,710 --> 00:15:40,300
الرفض يشكل جزءاً من عمل الممثل
يا (فيبي)، لا تعتبري المسألة شخصية

181
00:15:40,420 --> 00:15:41,800
ليست شخصية؟ حقاً؟

182
00:15:41,920 --> 00:15:45,430
قالوا إنهم لن يلتقوا أبداً بممثل إيطالي
يملك لهجة إيطالية أسوأ من لهجتك

183
00:15:45,550 --> 00:15:49,010
أهذا ما قالوه فعلًا؟ -
نعم، أرى النظرة نفسها، أترى؟ -

184
00:15:49,140 --> 00:15:50,520
لا أستطيع أن أقوم بهذا
العمل، لا أستطيع

185
00:15:50,640 --> 00:15:55,190
لا، لهذا عليك القيام بهذا العمل
فمدراء الاعمال يكذبون دائماً

186
00:15:55,310 --> 00:16:00,070
"تقول (إستيل) "لقد بدلوا رأيهم
لكنني أقبل بما تقولين

187
00:16:00,190 --> 00:16:03,650
أستطيع العمل على تحسين لهجتي

188
00:16:04,110 --> 00:16:07,280
حسناً، لا، إن كان ذلك
سيسعدك، حسناً

189
00:16:07,410 --> 00:16:10,790
(لن تنال مني أبداً يا (جو

190
00:16:23,760 --> 00:16:25,470
لا، شكراً

191
00:16:27,890 --> 00:16:31,770
تشاندلر)؟) -
(مرحباً (جانيس -

192
00:16:34,480 --> 00:16:40,320
ماذا تفعل هنا؟ -
أتبضع قليلًا، كيف حالك؟ -

193
00:16:41,780 --> 00:16:47,660
أتحاول أن تتشبه بالبريطانيين؟ -
لا، ليس بعد الآن -

194
00:16:48,410 --> 00:16:54,830
لمَ تتضبع هنا؟ فأنت لا تقيم في الجوار
هل كنت في انتظاري؟

195
00:16:58,250 --> 00:17:02,050
جئت لشراء أغراض خاصة بالحفلة

196
00:17:04,550 --> 00:17:08,800
الشعير؟ أي نوع من الحفلات
يقدم فيها الشعير؟

197
00:17:08,930 --> 00:17:12,390
يؤسفني ألا يكون أصدقائي
متزمتين مثل أصدقائك

198
00:17:13,430 --> 00:17:16,270
أين ستقام هذه الحفلة؟ -
(هنا في (تشلسي -

199
00:17:16,390 --> 00:17:19,100
من يقيمها؟ -
امرأة -

200
00:17:19,230 --> 00:17:23,190
أي امرأة؟ -
(تشلسي) -

201
00:17:24,280 --> 00:17:28,700
أمر من اثنين يحصل هنا
إما أنك تواعد امرأة سراً

202
00:17:28,820 --> 00:17:33,490
ما يجعل منك الاخرق الاكبر على وجه
الارض، أو أنك تدعي بأنك تواعد امرأة

203
00:17:33,620 --> 00:17:37,660
ما يجعلك مثيراً للشفقة وتدفعني
إلى البكاء في قسم الحبوب

204
00:17:37,790 --> 00:17:40,580
أي رجل تنوي أن تكون؟

205
00:17:42,210 --> 00:17:44,210
هل أستطيع أن أكون مثل ذاك الرجل؟

206
00:17:46,590 --> 00:17:50,680
حسناً، لقد رفضت مرات عديدة
ثمة أمور كثيرة يجدر بنا تحسينها

207
00:17:51,930 --> 00:17:56,140
حسناً، تكلمي -
إعلان حديقة الحيوانات -

208
00:17:56,270 --> 00:17:57,640
ألم أحصل عليه؟ -
لا -

209
00:17:57,770 --> 00:18:01,020
قالوا إنك لم تكن صادقاً ككائن بشري

210
00:18:03,190 --> 00:18:07,570
لذا، يمكنك تحسين هذه الصفة -
جيد، ما الامر الاخر؟ -

211
00:18:07,860 --> 00:18:12,410
"المسؤولون عن مسرحية "أوف برودواي
قالوا إنك وسيم، لكنك مغفل

212
00:18:12,530 --> 00:18:15,120
لا، مهلًا، أنا آسفة
قالوا إنك مغفل للغاية

213
00:18:15,580 --> 00:18:20,830
لا بأس بذلك
(أنا أقدر ما تفعلينه يا (فيبي

214
00:18:20,960 --> 00:18:24,920
(إنما سأعود إلى (إستيل

215
00:18:25,630 --> 00:18:27,670
لا تسيئي فهمي
أنت أفضل منها كمديرة أعمال

216
00:18:27,800 --> 00:18:33,510
إنما لا داعي لتفجير
دماغي المغفل معها

217
00:18:33,760 --> 00:18:35,970
نعم، أنا أفهمك

218
00:18:36,100 --> 00:18:37,890
حقاً؟ شكراً -
نعم -

219
00:18:38,020 --> 00:18:40,140
أنا آسفة -
حسناً -

220
00:18:42,600 --> 00:18:44,060
انتظري -
ما الامر؟ -

221
00:18:44,190 --> 00:18:49,070
مهلًا قليلًا، هل اختلقت هذه الاكاذيب
لتتوقفي عن إدارة أعمالي؟

222
00:18:49,190 --> 00:18:51,450
لقد كشف أمري

223
00:18:52,740 --> 00:18:55,240
أنا في مأزق كبير

224
00:18:55,700 --> 00:18:58,290
كنت أشك في الامر

225
00:19:01,540 --> 00:19:07,500
فرميت كيس الشعير في وجهها
وخرجت من المتجر

226
00:19:08,260 --> 00:19:12,260
يا إلهي! طلبنا منك أن تعاملها
بعدم اكتراث وليس بغباء

227
00:19:13,640 --> 00:19:16,760
لقد أخفقت، أليس كذلك؟

228
00:19:18,060 --> 00:19:21,730
حان وقت تناول البوظة اللذيذة -
سأحضرها -

229
00:19:21,850 --> 00:19:23,230
حسناً

230
00:19:23,350 --> 00:19:26,150
أتعرف شيئاً؟ كل شيء
سيكون على ما يرام

231
00:19:29,320 --> 00:19:35,950
(مرحباً (جانيس
هلا تنتظرين قليلًا؟ حسناً

232
00:19:36,070 --> 00:19:40,160
ماذا علي أن أفعل؟ -
لا أدري، لم يسبق لذلك مثيل -

233
00:19:40,290 --> 00:19:42,830
لو أننا فعلنا ما فعلته
لما كان الرجل سيتصل

234
00:19:42,960 --> 00:19:46,130
لا -
وجدتها، ادع أنك استيقظت للتو -

235
00:19:46,250 --> 00:19:47,630
بذلك ستتخلص منها -
بالضبط -

236
00:19:47,750 --> 00:19:49,880
تماثل بالنعاس -
نعم والكآبة -

237
00:19:50,010 --> 00:19:52,590
توقفا عن تسمية الاقزام

238
00:19:55,260 --> 00:20:00,270
(مرحباً (جانيس
يسعدني كثيراً أنك اتصلت بي

239
00:20:01,640 --> 00:20:04,940
أعرف أنني أبدو غريب الاطوار مؤخراً

240
00:20:05,060 --> 00:20:09,900
ذلك لانني متيم بك

241
00:20:10,030 --> 00:20:16,030
وكنت مغفلًا وخائفاً

242
00:20:16,160 --> 00:20:19,830
ومغفلًا لبضع مرات

243
00:20:20,870 --> 00:20:22,500
أنا آسف

244
00:20:23,160 --> 00:20:27,790
حقاً؟

245
00:20:28,290 --> 00:20:29,750
كم هو محظوظ؟

246
00:20:29,880 --> 00:20:33,420
لو أن (جانيس) كانت رجلاً
لوجدناها في الفراش مع امرأة أخرى

247
00:20:35,180 --> 00:20:39,050
أنا أيضاً أحبك -
هذا غير منصف -

248
00:20:46,350 --> 00:20:50,070
جي آي جو"؟" -
لا أعرف ما عساي أن أقول لكما -

249
00:20:50,190 --> 00:20:55,110
لكنه اختار هذه اللعبة -
ماذا فعلت؟ هل غمستها بالسكر؟ -

250
00:20:55,320 --> 00:20:59,830
جي آي جو" هنا و"باربي" رحلت"
إن لم يكن في وسعكما تقبل الفكرة

251
00:20:59,950 --> 00:21:05,750
فذلك مؤسف للغاية -
لمَ أزعجك الامر؟ -

252
00:21:05,870 --> 00:21:10,000
ليس هناك سوء في أن يلعب بدمية
باربي"، فأنت كنت تتنكر بزي نسائي"

253
00:21:15,760 --> 00:21:20,470
ماذا قلت؟ -
كنت ترتدي دائماً ملابس أمي -

254
00:21:20,600 --> 00:21:22,600
عمَ تتحدثين؟

255
00:21:22,720 --> 00:21:25,730
ألا تذكر القبعة الكبيرة
عقد اللؤلؤ والحقيبة الزهرية الصغيرة؟

256
00:21:25,850 --> 00:21:30,940
حسناً، أنت تختلقين هذه القصة حتماً -
كيف يعقل أن تنسى؟ -

257
00:21:31,060 --> 00:21:33,650
(كنت تطلب منا أن نناديك (بي

258
00:21:39,240 --> 00:21:44,410
!يا إلهي -
لم أشعر يوماً بهذا القدر من السعادة -

259
00:21:45,370 --> 00:21:50,210
ألم تكن هناك أغنية صغيرة؟ -
يا للهول! فلتكن هناك أغنية صغيرة -

260
00:21:50,330 --> 00:21:52,500
لم تكن هناك أي أغنية على الاطلاق

261
00:21:52,670 --> 00:21:54,340
"(اسمي (بي" -
كفى -

262
00:21:54,460 --> 00:21:56,380
"أشرب الشاي" -
هذا يكفي -

263
00:21:56,510 --> 00:22:03,310
...ألا تريدون
...ألا تريدون

264
00:22:04,220 --> 00:22:06,480
ألا تريدون أن ترقصوا معي؟

265
00:22:13,110 --> 00:22:18,990
"اسمي (بي)، أشرب الشاي"

266
00:22:19,110 --> 00:22:24,450
"ألا تريدون أن ترقصوا معي؟"

267
00:22:33,630 --> 00:22:35,340
روس)؟)

