﻿1
00:00:02,190 --> 00:00:14,710
{\pos(616,89.667)}‫{}||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||{}

2
00:00:03,307 --> 00:00:06,567
فقلت لـ(كارل)، لا أحد
مهما كان ذويه مشهورين

3
00:00:06,857 --> 00:00:09,237
لن يسمح لاي كان بتسلق الديناصور

4
00:00:09,437 --> 00:00:11,907
لكنه بالطبع، سمع
...هذا الكلام من أذن و

5
00:00:12,027 --> 00:00:14,157
يعجبني مدى اهتمامه بالامور

6
00:00:14,817 --> 00:00:17,907
إن نظرت شزراً
(يمكنني الادعاء أنه (ألان ألدا

7
00:00:21,157 --> 00:00:23,207
!هذا جيد
هذه قصة أخرى عن الديناصور

8
00:00:26,087 --> 00:00:27,837
متى ستنقرض هذه القصص بدورها؟

9
00:00:31,337 --> 00:00:36,637
لو كنت بطلًا خارقاً
يمكنه الطيران والتخفي، لكان ذلك رائعاً

10
00:00:42,057 --> 00:00:43,977
ما الذي تجده (رايتشل) في هذا الشاب؟

11
00:00:46,357 --> 00:00:47,727
(أحب (رايتشل

12
00:00:50,737 --> 00:00:52,237
ليتها كانت زوجتي

13
00:01:05,287 --> 00:01:06,707
من الذي يغني؟

14
00:01:59,341 --> 00:02:02,841
عندما كنتم صغاراً
(وكنتم تلعبون مسلسل (الايام السعيدة

15
00:02:02,971 --> 00:02:04,511
أي شخصية كنتم ستختارون؟
(كنت دائماً (ريتشي

16
00:02:04,641 --> 00:02:06,011
(وأنا كنت دائماً (جوني

17
00:02:06,391 --> 00:02:09,771
سؤال، هل كان جيرانكم
يرمونكم بالبيض؟

18
00:02:12,651 --> 00:02:14,401
"إنه "ملك الفرش

19
00:02:15,021 --> 00:02:16,731
!لا تنظري حبيبتي! غيّروا المحطة
!غيّروا المحطة

20
00:02:16,861 --> 00:02:18,401
!مهلًا! أريد رؤية الاعلان

21
00:02:18,531 --> 00:02:21,321
بعد أن أطلقه
ستؤول نصف هذه المملكة إلي

22
00:02:22,611 --> 00:02:25,031
اليأس يحاوط صالة عرض الفرش

23
00:02:25,741 --> 00:02:28,081
فجأة أصبحت مملكتي من دون ملكة

24
00:02:28,831 --> 00:02:34,631
أنا محبط للغاية، لذا سأخفض
!أسعاري! فلتنظروا إلى هذا

25
00:02:36,751 --> 00:02:38,761
4,99 دولاراً
لقاء مجموعة الوسادات الملكية

26
00:02:38,881 --> 00:02:41,341
سأسحق الاسعار!@

27
00:02:41,471 --> 00:02:42,841
!يا له من مغفل

28
00:02:43,471 --> 00:02:47,471
لا أصدق أنه يستغل
طلاقنا لبيع الفرش

29
00:02:47,681 --> 00:02:51,691
أعلم، لكن من يبالي بالطلاق إن كانت
مجموعة الوسادات الملكية بـ4,99 دولاراً

30
00:02:51,811 --> 00:02:53,231
تلك الوسادات الصغيرة
!ستبيع نفسها بنفسها

31
00:02:56,521 --> 00:02:58,401
وبالمناسبة، شعرت
بالاستياء من أجلك

32
00:03:00,401 --> 00:03:03,661
!أنا قريب، أنا رخيص، أنا الملك

33
00:03:07,201 --> 00:03:10,291
حسناً، حسناً أبي
سنراك غداً مساءً

34
00:03:10,951 --> 00:03:12,331
حسناً، إلى اللقاء

35
00:03:14,501 --> 00:03:15,881
نحن؟

36
00:03:16,131 --> 00:03:20,461
سنتناول العشاء مع والدي
غداً مساءً، آمل ألا تمانع

37
00:03:21,091 --> 00:03:22,921
تباً! غداً غير مناسب

38
00:03:23,051 --> 00:03:25,511
فمن المفترض أن أقع
(من أعلى مبنى (الامبايرستايت

39
00:03:25,641 --> 00:03:27,391
وأهبط على دراجة
...من دون مقعد لذا

40
00:03:30,561 --> 00:03:32,931
(والدي لا يكرهك (روس

41
00:03:33,061 --> 00:03:35,231
بربك، إنه ينعتني
"بـ"صاحب الرأس الرطب

42
00:03:37,151 --> 00:03:39,441
لكنه يدعو الجميع بكنيتهم يا عزيزي

43
00:03:39,691 --> 00:03:41,741
حسناً، أنا أتفهمك، سنتناول
العشاء معه لمرة فحسب، أرجوك؟

44
00:03:41,861 --> 00:03:45,201
أمسية واحدة فقط من أجلي
أرجوك أود أن يحبك مثلما أحبك

45
00:03:46,821 --> 00:03:48,621
حسناً، ليس مثلي تماماً

46
00:03:50,081 --> 00:03:54,671
لكن إن لبّيت دعوة العشاء، سأحبك
بذاك الشيء الاسود الذي يعجبك

47
00:03:56,211 --> 00:03:57,581
أنا سأذهب

48
00:04:01,461 --> 00:04:03,301
حسناً -
شكراً -

49
00:04:07,721 --> 00:04:10,641
(مرحباً، (غانثر -
أهلًا، سنرى -

50
00:04:13,431 --> 00:04:15,061
مرحباً يا جماعة -
مرحباً -

51
00:04:15,191 --> 00:04:16,561
احزروا؟ -
ماذا؟ -

52
00:04:16,771 --> 00:04:18,811
!حصلت على وظيفة -
!رائع -

53
00:04:18,941 --> 00:04:20,321
أترون، لهذا السبب لا يمكنني أن أمثل

54
00:04:20,441 --> 00:04:22,031
"لانني لا أستطيع لفظ كلمة "غيغ

55
00:04:22,151 --> 00:04:24,491
أجل، فأنا لا أستطيع لفظ
!كلمة "كرواسان"، عجباً

56
00:04:26,861 --> 00:04:28,241
ما هو الدور؟

57
00:04:28,491 --> 00:04:29,871
في الواقع، ليس دوراً

58
00:04:29,991 --> 00:04:32,161
سأعلّم تمثيل المسلسلات
الدرامية في المدرسة الليلية

59
00:04:32,701 --> 00:04:34,081
!بحقك! هذا رائع -
!أجل -

60
00:04:34,201 --> 00:04:38,131
إنها فرصتي لرد
العرفان بالجميل لمجتمع التمثيل

61
00:04:39,211 --> 00:04:41,961
ربما لن يسمح
لك بمضاجعة أي من التلميذات

62
00:04:47,301 --> 00:04:48,681
أدرك ذلك

63
00:04:54,771 --> 00:04:57,271
(لا أعلم (مونيكا
أشعر بالغرابة من وجودنا هنا

64
00:04:57,771 --> 00:05:00,021
أعني أنك إن اشتريت سريراً
من زوج (جانيس) السابق

65
00:05:00,151 --> 00:05:01,981
(وكأنك تخونين (تشاندلر

66
00:05:02,191 --> 00:05:03,571
ليس مع مثل هذه الاسعار

67
00:05:09,571 --> 00:05:11,871
(مرحباً، لو كنا في (إنكلترا

68
00:05:11,991 --> 00:05:13,871
لكانت وضعت هذه السيارة
في الجهة الاخرى من المتجر

69
00:05:25,381 --> 00:05:27,011
(تعالي إلى هنا (فيبي

70
00:05:28,221 --> 00:05:31,181
!هذا هو سريري الجديد@
تحسّسي بذلك أيها الولد السيئ

71
00:05:32,551 --> 00:05:37,181
ما زالت أشعر بالغرابة
مونيكا) فـ(تشاندلر) صديقك)

72
00:05:38,351 --> 00:05:39,851
!عجباً

73
00:05:41,811 --> 00:05:44,191
حسناً، خذي هذا السرير
يمكنك إتخاذ أصدقاء آخرين

74
00:05:53,951 --> 00:05:57,001
(طاب مساؤكم أنا الاستاذ (تريبياني

75
00:05:59,871 --> 00:06:02,211
سأعلّمكم التمثيل في المسلسلات الدرامية

76
00:06:02,581 --> 00:06:07,341
في اليوم الاول الذي مثلت
(فيه دور الطبيب (درايك راموري

77
00:06:07,461 --> 00:06:08,921
(في مسلسل (أيام من حياتنا

78
00:06:12,591 --> 00:06:18,811
تعلمت أن أهم أمر
في تمثيل المسلسلات هو ردة الفعل

79
00:06:19,311 --> 00:06:20,851
هذا لا يعني إعادة التمثيل مجدداً

80
00:06:23,311 --> 00:06:26,611
هذا يعني أنكم لن تؤدوا حواراً
بل أحد غيركم سيفعل

81
00:06:26,731 --> 00:06:28,111
ونقوم بذلك على هذا النحو

82
00:06:36,031 --> 00:06:37,411
شكراً جزيلًا

83
00:06:37,541 --> 00:06:38,911
بالمناسبة، قبل أن أنسى

84
00:06:39,041 --> 00:06:43,381
يحتّم على البعض منكم تحسين مظهرهم
للعمل في المسلسلات الدرامية

85
00:06:44,751 --> 00:06:46,341
حسناً، فلنبدأ الدرس

86
00:06:50,841 --> 00:06:52,221
مرحباً -
مرحباً -

87
00:06:52,381 --> 00:06:54,931
كيف كان التدريس الليلة الماضية؟ -
كان رائعاً -

88
00:06:55,181 --> 00:06:56,561
يتسنى لك قول بعض عبارات الانتهار

89
00:06:56,931 --> 00:07:00,141
مثل: "الجرس لا يعطيكم الاذن
"بالانصراف، بل أنا من يفعل

90
00:07:02,231 --> 00:07:04,561
جيد -
أجل، واحزري؟ -

91
00:07:04,691 --> 00:07:06,321
لدي تجربة
(أداء لمسلسل (كل أولادي

92
00:07:06,441 --> 00:07:07,821
!يا للروعة -
أجل -

93
00:07:07,941 --> 00:07:10,071
إنها تجربة من أجل دور رائع
(لشخصية ملاكم يدعى (نيك

94
00:07:10,191 --> 00:07:12,701
وأنا ملائم جداً للدور
فهو مثلي تماماً

95
00:07:13,161 --> 00:07:16,701
باستثناء أنه ملاكم
ولديه شقيق توأم شرير

96
00:07:22,621 --> 00:07:27,251
لدينا تسليم طلبية من ملك الفرش

97
00:07:29,761 --> 00:07:31,921
هل أنت الانسة (غيلر)؟ -
أجل -

98
00:07:32,051 --> 00:07:35,591
وقعي هنا -
ألدي إسم أوسط؟ -

99
00:07:36,551 --> 00:07:42,891
(حسناً، (مونيكا فلولا غيلر
ضعه في تلك الغرفة هناك

100
00:07:45,851 --> 00:07:49,441
(فيبي)؟ هل ابتاعت (مونيكا)
سريراً من "ملك الفرش"؟

101
00:07:49,691 --> 00:07:52,991
أجل، لذا أتوسل إليك
(ألا تخبر (تشاندلر

102
00:07:53,611 --> 00:07:54,991
أتريدينني أن أكذب على (تشاندلر)؟

103
00:07:55,241 --> 00:07:57,031
أهذه مشكلة؟ -
كلا -

104
00:07:58,781 --> 00:08:01,411
!أيها الملاكم (نيك)، لنرَ مدى براعتك

105
00:08:01,541 --> 00:08:06,001
أجل، ارفعهما، هيا -
أنت... أنت تجيدين الملاكمة -

106
00:08:06,331 --> 00:08:08,841
اضطررت لتعلمها عندما كنت أبيت
في جميعة الشابات المتديّنات

107
00:08:08,961 --> 00:08:10,671
فبعض الشبان
لم يتصرفوا حسب التعاليم

108
00:08:18,011 --> 00:08:19,761
أنا أنزف، هذا رائع

109
00:08:20,011 --> 00:08:21,721
يا للروعة! وأنا نباتية

110
00:08:23,981 --> 00:08:26,601
حسناً، متأسفة لنضع بعض الثلج عليه -
حسناً -

111
00:08:26,731 --> 00:08:28,191
أرجع رأسك إلى الخلف -
حسناً -

112
00:08:28,521 --> 00:08:31,191
لا أستطيع الرؤية -
!أمسكت بك، رباه -

113
00:08:33,031 --> 00:08:35,031
في أي غرفة نوم تريدينني
أن أضعه آنسة (غيلر)؟

114
00:08:35,861 --> 00:08:38,661
في تلك الغرفة المرتبة
بشكل مكره بجانب النافذة

115
00:08:39,121 --> 00:08:40,661
وجدتها

116
00:08:47,421 --> 00:08:48,791
مرحباً أبي

117
00:08:49,671 --> 00:08:51,041
أهذا المكان الذي اختاروه لنا؟

118
00:08:51,341 --> 00:08:53,261
لمَ؟ ألم تتوفر لنا طاولة في المطبخ؟

119
00:08:55,301 --> 00:08:57,181
مرحباً، حبيبتي -
(أنت تذكر (روس -

120
00:08:57,801 --> 00:08:59,341
تسرني رؤيتك مجدداً
(أيها الطبيب (غرين

121
00:09:00,141 --> 00:09:01,511
إذاً؟

122
00:09:07,191 --> 00:09:09,601
ما أخبارك عملك في المكتبة؟ -
إنه متحف -

123
00:09:10,311 --> 00:09:11,691
ماذا حل بالمكتبة؟

124
00:09:12,151 --> 00:09:15,281
لم يكن هناك أي مكتبة
أعني أنه ثمة العديد من المكتبات

125
00:09:15,491 --> 00:09:17,701
لكنني لم أعمل في أي واحدة قط

126
00:09:22,121 --> 00:09:24,871
أتعلمان ما أشهى طبق هنا؟ إنه الكركند

127
00:09:25,661 --> 00:09:28,581
ما رأيكما؟ هل أطلب 3؟ -
أجل، إن كنت تتضور جوعاً -

128
00:09:34,501 --> 00:09:36,011
هذه دعابة، أنا أمازحك

129
00:09:38,011 --> 00:09:40,681
(أجل، في الواقع (روس
لديه حساسية من الكركند يا أبي

130
00:09:40,801 --> 00:09:42,601
أي نوع من الاشخاص
لديه حساسية من الكركند؟

131
00:09:42,721 --> 00:09:44,431
أظنه نوع الاشخاص
الذين يعملون في مكتبة

132
00:09:45,721 --> 00:09:47,391
لا أعمل في مكتبة -
أعلم، إنه متحف -

133
00:09:47,521 --> 00:09:49,311
هل أنت الوحيد هنا
الذي يجيد إلقاء دعابة؟

134
00:09:49,441 --> 00:09:50,811
أقله دعابتي كانت مضحكة

135
00:09:51,191 --> 00:09:55,281
أيها النادل، نريد طبقيّ كركند
ولائحة طعام

136
00:10:00,201 --> 00:10:01,951
كيف حال المركب القديم
أيها الطبيب (غرين)؟

137
00:10:02,281 --> 00:10:05,661
لقد وجدوا بعض الصدأ فيه
أتعلم ما يفعله الصدأ بالمركب؟

138
00:10:06,241 --> 00:10:07,871
أيعطيه مظهراً عتيقاً؟

139
00:10:13,211 --> 00:10:16,211
(الصدأ بمثابة سرطان للمركب يا (روس

140
00:10:17,341 --> 00:10:20,841
متأسف، عندما كنت صغيراً
فقدت دراجة بهذا المرض

141
00:10:27,311 --> 00:10:28,681
أعذراني للحظة، أرجوكما

142
00:10:28,981 --> 00:10:31,561
سأمسّي آل (ليفين) قبل أن نغادر -
حسناً -

143
00:10:31,691 --> 00:10:33,061
حسناً

144
00:10:36,231 --> 00:10:38,491
حبيبي توقف عن ذلك
ليس الامر بهذا السوء

145
00:10:38,611 --> 00:10:39,991
أجل

146
00:10:41,571 --> 00:10:45,031
أظن أن والدك أخطأ في الحساب
لقد حسب البقشيش بنسبة 4 ٪ فقط

147
00:10:45,371 --> 00:10:48,451
أجل، هذا طبع والدي -
هذا طبعه؟ -

148
00:10:49,751 --> 00:10:51,711
ألا يزعجك ذلك، فأنت نادلة؟

149
00:10:51,921 --> 00:10:54,081
(بلى، يزعجني ذلك، (روس

150
00:10:54,211 --> 00:10:57,381
لكنه لو كان زبوناً دائماً للمقهى
لكنت دسست له حبوباً مسببة للعطاس

151
00:10:58,841 --> 00:11:00,221
إذاً؟

152
00:11:00,551 --> 00:11:04,011
لقد انتقدته كثيراً لذلك
روس) وهو لن يتغير أبداً)

153
00:11:04,851 --> 00:11:06,471
هل تدسين الحبوب المسببة للعطاس حقاً؟

154
00:11:08,521 --> 00:11:10,181
في الواقع، أنا لا أفعل

155
00:11:11,231 --> 00:11:13,231
حسناً أيها الولدان، أجاهزان؟ -
أجل -

156
00:11:13,351 --> 00:11:15,731
(أشكرك مجدداً أيها الطبيب (غرين -
لا عليك -

157
00:11:20,991 --> 00:11:23,741
مهلًا، مهلًا أظنني نسيت إيصالي

158
00:11:23,861 --> 00:11:25,621
لا تحتاجه -
لمَ لا؟ -

159
00:11:25,741 --> 00:11:28,161
الكربون مزعج، فهو يلتصق على أصابعك

160
00:11:28,291 --> 00:11:31,251
ويتسبب بـ... العمى الليلي

161
00:11:34,881 --> 00:11:39,501
ما هذا؟ من أضاف
20 دولاراً إلى الحساب؟ من؟

162
00:11:39,631 --> 00:11:45,181
أنا فعلت، فأنا أعاني مشكلة
الافراط في إعطاء البقشيش

163
00:11:45,301 --> 00:11:47,971
إنه مرض بالفعل -
هذا صحيح -

164
00:11:48,221 --> 00:11:50,351
...علينا إيجاد حل لهذه المسألة فعلًا -
أعلم -

165
00:11:50,471 --> 00:11:55,771
عذراً؟ أتظن أنني بخيل؟ -
كلا أبي، إنه لم يعن شيئاً بذلك -

166
00:11:55,941 --> 00:11:58,941
لم يعن شيئاً، حقاً؟ -
لا أقوم بشيء له معنى، حقاً -

167
00:12:01,821 --> 00:12:04,491
هذا جميل، أدفع
200 دولار مقابل وجبة عشاء

168
00:12:04,611 --> 00:12:07,531
وتضيف أنت 20 دولاراً
لكي تبدو كالرجل النبيل

169
00:12:08,121 --> 00:12:09,491
أتريد حقاً أن تكون الرجل النبيل؟

170
00:12:10,581 --> 00:12:14,121
لمَ لا تدفع الحساب كاملًا
أيها السيد النبيل، مفهوم؟

171
00:12:17,291 --> 00:12:19,881
لقب السيد النبيل أفضل
"من لقب "ذو الرأس الرطب

172
00:12:22,341 --> 00:12:24,381
حسناً، سأعلّمكم بعض حيل المهنة

173
00:12:24,801 --> 00:12:27,391
أنا لا أستطيع أبداً إدّعاء البكاء كممثل

174
00:12:27,511 --> 00:12:29,601
لذا إن طلب مني
أداء مشهد علي البكاء فيه

175
00:12:30,141 --> 00:12:36,061
أحدث ثقباً في جيبي وأدخل
من خلاله ملقطاً وآخذ بالشد

176
00:12:39,731 --> 00:12:45,151
أو عندما علي أن ألمح
بأنني قد اقترفت عملًا شريراً لتوي

177
00:12:45,531 --> 00:12:49,451
القاعدة الاسياسية لذلك
هي القيام برفع أحد الحاجبين

178
00:12:49,571 --> 00:12:51,411
وسأبدو بهذه الملامح

179
00:12:55,041 --> 00:12:57,121
لنقل إنني تلقيت لتوي نبأ سيئاً

180
00:12:57,501 --> 00:13:01,711
كل ما علي فعله في هذه الحالة
هو أن أحاول قسمه 232 بـ13

181
00:13:11,681 --> 00:13:13,061
هذه هي الطريقة لذلك

182
00:13:13,271 --> 00:13:15,521
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم
بحصة التمثيل في المسلسلات الليلة

183
00:13:15,681 --> 00:13:17,141
يمكنكم الانصراف

184
00:13:19,691 --> 00:13:21,571
سيد (تريب)؟ -
نعم -

185
00:13:21,691 --> 00:13:23,691
احزر؟ لقد حصلت على تجربة أداء

186
00:13:24,651 --> 00:13:27,071
!أحد تلامذتي حصل على تجربة أداء
أنا فخور جداً

187
00:13:28,741 --> 00:13:31,161
كنت أتساءل إن كان بإمكانك
تدريبي لاجلها؟

188
00:13:31,661 --> 00:13:33,331
هذا مؤكد! ما هو الدور؟

189
00:13:33,451 --> 00:13:34,831
!إنه رائع

190
00:13:35,001 --> 00:13:37,121
(إنه دور الملاكم (نيك
(في مسلسل (كل أولادي

191
00:13:46,029 --> 00:13:47,409
كان عليك فعل ذلك، صح؟

192
00:13:47,659 --> 00:13:49,039
لم يكن بإمكانك
ترك الامور تجري بسلام

193
00:13:49,159 --> 00:13:51,539
4٪؟ أمنح بقشيشاً أعلى من ذلك
حتى عندما أجد حشرة في طعامي

194
00:13:52,959 --> 00:13:55,879
روس)، كانت الليلة مناسبة)
لكما لكي تنسجما معاً

195
00:13:56,499 --> 00:13:58,839
هلا تقابل مدلّكي الخاص؟

196
00:13:59,089 --> 00:14:01,969
أجل، سأقصد طبيباً
ارتاد كلية طب في متجر صغير

197
00:14:07,599 --> 00:14:09,559
مرحباً (فيبس)، ماذا تفعلين؟

198
00:14:09,679 --> 00:14:11,689
!أنا أجن

199
00:14:14,519 --> 00:14:17,229
(لقد أوكلتني (مونيكا
بعمل ما ولم يجدر بها ذلك

200
00:14:18,609 --> 00:14:21,199
مضى مدة على مكوثي هنا
وأريد أن أسألك عن أمر ما

201
00:14:21,569 --> 00:14:23,909
(أما تزال (مونيكا
تضيء الانوار في غرفة نومها؟

202
00:14:25,699 --> 00:14:28,239
أجل -
قضي علي -

203
00:14:30,749 --> 00:14:32,869
اسمعني (روس)، إليك بيت القصيد

204
00:14:32,999 --> 00:14:34,749
يمكننا إصلاح
الوضع إن تصرفنا بسرعة

205
00:14:34,879 --> 00:14:38,049
لذا سأقوم بدعوته غداً لفطور متأخر
وبإمكانك التصرف معه بلطف

206
00:14:38,839 --> 00:14:41,629
حاولت التصرف
معه بلطف حبيبتي ولم أفلح

207
00:14:42,219 --> 00:14:44,509
أنا ألاحظ أن والدي
(صعب المراس يا (روس

208
00:14:44,639 --> 00:14:47,259
ولهذا السبب عليك
أن تتصرف كرجل عاقل

209
00:14:47,679 --> 00:14:50,099
يمكنني أن أكون رجلًا عاقلًا يا حبيبتي

210
00:14:50,219 --> 00:14:51,889
لا بل الرجل الاكبر عقلًا

211
00:14:52,019 --> 00:14:55,599
يمكنني أن أكون رجلًا عملاقاً أو ضخماً
من دون أن يشكل ذلك فارقاً

212
00:14:55,849 --> 00:14:57,439
سوى أنه بإمكاني
عندها رفع والدك عالياً وأخاطبه قائلًا

213
00:14:57,689 --> 00:14:59,939
"!أحبني، أحبني، أيها الطبيب الصغير"

214
00:15:02,239 --> 00:15:05,449
ألا يمكنك المحاولة مرة
أخرى (روس)؟ من أجلي؟

215
00:15:05,699 --> 00:15:08,159
رايتشيل) دعوة على الفطور المتأخر)
لن تغير شيئاً

216
00:15:08,329 --> 00:15:10,949
عليك مواجهة الامر، لن نتفق أبداً

217
00:15:11,079 --> 00:15:13,619
لا بد لكما من أن تتفقا، مفهوم؟

218
00:15:13,749 --> 00:15:17,169
يكفي أن أمي وأبي لا يطيقان
التواجد معاً في غرفة واحدة

219
00:15:17,289 --> 00:15:23,299
ولا أريد غرفة مستقلة لك أنت أيضاً -
حسناً، لا عليك، سأحضر البايغلز -

220
00:15:28,799 --> 00:15:30,179
ما هذا؟

221
00:15:31,139 --> 00:15:32,519
أليس جميلًا؟

222
00:15:35,389 --> 00:15:37,769
هذا ليس السرير الذي طلبته -
أعلم -

223
00:15:37,899 --> 00:15:39,859
لا بد من أن ربحته
في مسابقة أو ما شابه

224
00:15:42,069 --> 00:15:43,439
فيبي)؟)

225
00:15:44,779 --> 00:15:46,819
لمَ هذه السيارة مركونة في غرفة نومي؟

226
00:15:46,949 --> 00:15:49,069
أنا آسفة، لم أنتبه لذلك

227
00:15:49,279 --> 00:15:51,869
وقال مسؤول المتجر إنهم لن يسترجعوه
لانك وقعت على إستلامه

228
00:15:52,329 --> 00:15:55,579
متى وقعت على ذلك؟ -
عندما انتحلت شخصيتك، أوتعلمين؟ -

229
00:15:55,709 --> 00:15:57,749
(الذنب يقع على (جوي
لانه لم يحم أنفه

230
00:16:00,459 --> 00:16:01,919
هل صنعت الكعك بالشوكولاتة اليوم؟

231
00:16:04,669 --> 00:16:06,839
اسرعي! اخلعي ثوبك
هكذا لن يلتفت إلى السرير

232
00:16:09,679 --> 00:16:11,469
...سأذهب لتناول السوشي أيريد أحدكما

233
00:16:14,519 --> 00:16:16,639
!رائع! لقد فوت أحدهم منحدر التوقف

234
00:16:19,399 --> 00:16:22,729
إنه سرير (مونيكا)، ماذا؟ -
حسناً -

235
00:16:24,029 --> 00:16:25,569
إنها سيارة سباق

236
00:16:27,319 --> 00:16:30,569
(لطالما كان هذا سرير (مونيكا
أهذه المرة الاولى التي تلحظه؟

237
00:16:30,699 --> 00:16:32,079
!كم أنت منغمس بشؤونك

238
00:16:34,039 --> 00:16:38,169
حسناً، إن لم يكن هذا السرير جديداً
فلم الفرشة مغلّفة بكيس بلاستيكي؟

239
00:16:41,079 --> 00:16:42,709
تراودني الكوابيس أحياناً

240
00:16:46,839 --> 00:16:52,139
اسمع، رأيت لتوي دماغ أعز صديق
لي ملطخاً على حلبة الملاكمة

241
00:16:52,809 --> 00:16:56,139
ولن يحصل هذا لي، ليس لي أنا

242
00:16:58,059 --> 00:17:03,069
...رائع! كان أداؤك جيداً، كان ذلك

243
00:17:03,979 --> 00:17:05,649
ألديك ملقاط؟ -
لا -

244
00:17:08,949 --> 00:17:12,829
رائع! كان ذلك أداءً ممتازاً -
شكراً، ألديك نصائح لي؟ -

245
00:17:19,999 --> 00:17:22,709
نصحته بلعب الدور كملاكم منحرف؟

246
00:17:26,669 --> 00:17:29,799
في الواقع، قد أكون
"قلت له "منحرف خارق

247
00:17:31,509 --> 00:17:33,299
لقد قضيت عليه تماماً

248
00:17:33,719 --> 00:17:36,429
جوي)، أنت أستاذ ذاك الشاب)
كيف لك أن تفعل ذلك؟

249
00:17:36,809 --> 00:17:41,189
(لانه ممثل بارع يا (مونيكا
وأنا أتوق لنيل ذلك الدور

250
00:17:41,689 --> 00:17:43,939
إن كنت ترغب حقاً نيله
فلا بأس إذاً

251
00:17:46,979 --> 00:17:49,319
مرحباً أبي -
حبيبتي -

252
00:17:51,109 --> 00:17:53,369
(روس) -
أيها الطبيب (غرين)، كيف حالك؟ -

253
00:17:56,739 --> 00:18:01,369
أشكركما على عشاء ليلة الامس -
أشكرك لتلقيني درساً قيّماً -

254
00:18:01,999 --> 00:18:04,499
تسريحة جميلة، ماذا فعلت؟
أوصلت إلى هنا سباحة؟

255
00:18:08,009 --> 00:18:10,129
حسناً، لقد طفح الكيل
لم أعد بإمكاني تحمله

256
00:18:10,259 --> 00:18:12,049
!ماذا؟ إنه مهتم بك

257
00:18:12,219 --> 00:18:14,049
تعجبه تسريحتك ويريد أن يعرف
كيف وصلت إلى هنا فحسب

258
00:18:14,179 --> 00:18:18,389
بربك! حبيبتي، لا أمل لنا
في تغييره، سأغادر فحسب

259
00:18:18,519 --> 00:18:20,809
(ماذا؟ (روس -
...أنا آسف، كل ما في الامر هو -

260
00:18:20,929 --> 00:18:22,809
روس) ما علة رقبتك؟)

261
00:18:23,189 --> 00:18:26,229
إنه يعاني مشكلة
ولا أنفك أنصحه بإستشارة مدلكي

262
00:18:26,359 --> 00:18:27,859
أتواصلين زيارة ذاك المدلك؟

263
00:18:28,569 --> 00:18:30,899
لا يمكن قبول ذاك الرجل
!في كلية الطب في (إكستابا) حتى

264
00:18:31,609 --> 00:18:34,409
أجل، شكراً لك
هذا ما أقوله لها باستمرار

265
00:18:34,779 --> 00:18:38,119
(عفوك، الطبيب (بوبي
هو من أمهر الاطباء

266
00:18:38,239 --> 00:18:40,789
مهلك لحظة، يدعى الطبيب (بوبي)؟

267
00:18:42,869 --> 00:18:45,209
هذه شهرته -
واسمه أيضاً -

268
00:18:45,379 --> 00:18:47,169
(اسمه (بوبي بوبي

269
00:18:49,299 --> 00:18:51,339
(بل (روبرت بوبي

270
00:18:53,469 --> 00:18:55,259
اعذراني، لكنه يساعدني

271
00:18:55,759 --> 00:18:58,429
بربك، سلها كيف؟ -
فيم تحتاجين المساعدة؟ -

272
00:18:58,719 --> 00:19:00,969
في استقامتي
لدي رجل أقصر من الاخرى

273
00:19:01,099 --> 00:19:03,269
!رباه -
أجل، جادلها بالامر -

274
00:19:03,519 --> 00:19:05,939
ماذا؟ هذا صحيح، رجلي اليمنى أقصر
من رجلي اليسرى بإنشين

275
00:19:06,059 --> 00:19:07,649
بربك، أنت تميلين بالمشي فحسب

276
00:19:09,439 --> 00:19:11,529
رجلاها بخير -
أعلم ذلك -

277
00:19:11,649 --> 00:19:13,319
لمَ تسمح لها بزيارة
ذاك المدلك، إذاً؟

278
00:19:13,449 --> 00:19:15,239
عذراً، يسمح لي؟ -
ما بيدي حيلة؟ -

279
00:19:15,359 --> 00:19:17,989
فهي لا تصغي إلى مشورتي
بخصوص تأمين الايجار أيضاً

280
00:19:18,119 --> 00:19:23,659
مهلك، أليس لديك تأمين إيجار؟ -
لا -

281
00:19:25,329 --> 00:19:26,789
وماذا لو تعرضت للسرقة؟

282
00:19:26,919 --> 00:19:29,459
كيف ستتمكني من اللحاق
بهم برجل أقصر من الاخرى؟

283
00:19:35,969 --> 00:19:38,799
أترغب في بعض العصير؟ -
أود ذلك -

284
00:19:41,309 --> 00:19:44,689
الامور تجري على قدم وساق
هل رأيت انسجامنا؟ هل رأيته؟

285
00:19:44,809 --> 00:19:46,189
أجل، حبيبي
كنت أقف بجانبكما مباشرة

286
00:19:47,439 --> 00:19:49,399
لمَ لا تخبره عن الشامة
التي لم أفحصها بعد؟

287
00:19:50,019 --> 00:19:51,479
!ممتاز

288
00:19:55,699 --> 00:19:57,869
ستمرون بوقت خلال مسيرتكم المهنية

289
00:19:58,619 --> 00:20:01,739
سيسنح لكم فرصة تدمير
ممثل مسلسلات درامية آخر

290
00:20:03,449 --> 00:20:06,289
لقد حظيت بمثل تلك الفرصة مؤخراً

291
00:20:09,169 --> 00:20:12,629
ويخجلني الاعتراف باستغنامها

292
00:20:14,549 --> 00:20:18,339
لقد نصحت ممثلًا زميلًا لي
...بلعب دور شخصية

293
00:20:19,799 --> 00:20:21,259
بشكل منحرف

294
00:20:24,729 --> 00:20:32,149
أجل، لقد قمنا نحن الاثنان
...بتجربة أداء للدور نفسه، وتبين

295
00:20:34,029 --> 00:20:39,159
أنهم أعجبوا بشخصية
المنحرف الغبي وقبلوه للدور

296
00:20:42,489 --> 00:20:50,129
والان، حصل على عقد لمدة
(سنتين للعمل مع (سوزان لوتشي

297
00:20:50,999 --> 00:20:53,419
سيدة الشاشة النهارية

298
00:20:55,009 --> 00:21:00,139
أما أنا، فقد علقت هنا
لتدريس مجموعة من الناس

299
00:21:00,839 --> 00:21:03,509
لا يصلحون بمعظمهم للظهور
على شاشة التلفاز لشدة قبحهم

300
00:21:07,099 --> 00:21:09,559
آسف، آسف جداً

301
00:21:19,029 --> 00:21:20,449
شكراً لكم

302
00:21:24,619 --> 00:21:26,369
بمَ أخدمك؟ -
مرحباً -

303
00:21:26,499 --> 00:21:29,079
لقد كلمتك عبر الهاتف، أنا السيدة
التي ورطتموها بالسرير بشكل سيارة

304
00:21:29,369 --> 00:21:33,089
كما أخبرتك، لا يمكننا فعل شيء

305
00:21:33,789 --> 00:21:37,049
لقد وقعت على استلامها
(مونيكا فلولا غيلر)

306
00:21:38,419 --> 00:21:40,839
لا بأس يا (جستر)، نريد رؤية الملك

307
00:21:41,009 --> 00:21:43,139
لا يسمح لاحد برؤية الملك

308
00:21:44,679 --> 00:21:46,269
حسناً، سأكلّم الملك

309
00:21:46,679 --> 00:21:48,639
لا يمكنك الدخول إلى هناك

310
00:21:54,059 --> 00:21:57,729
!يا للهول

311
00:22:11,119 --> 00:22:12,789
!حذاري أيتها السيدة

312
00:22:19,129 --> 00:22:21,219
مرحباً أيتها الفاتنة

313
00:22:30,979 --> 00:22:32,639
حسناً، سأغادر

314
00:22:33,399 --> 00:22:35,439
سريري ممل للغاية

