﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:14,384
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:03,336 --> 00:00:05,796
اسمع، نحن محظوظان جداً

3
00:00:05,916 --> 00:00:08,915
قال (تريغر) إنه يمكننا الحصول على هذه
الأشياء الجميلة من مخزن البناية

4
00:00:09,045 --> 00:00:10,715
ابق مكانك

5
00:00:10,835 --> 00:00:14,504
لا، لا... أنا أجذف بعيداً

6
00:00:16,004 --> 00:00:20,303
حقاً؟ هل سنحصل على هذه
الأثاث الصدئة كلها مجاناً؟

7
00:00:21,053 --> 00:00:24,102
سنحصل على هذا بالإضافة إلى لفافة
من أوراق التغليف ذات الفقاقيع الهوائية

8
00:00:24,222 --> 00:00:27,102
والبعض منها ليس حتى مفرقعاً

9
00:00:34,270 --> 00:00:36,820
أيمكن أن نكون مبتذلين أكثر بعد؟

10
00:01:26,520 --> 00:01:28,400
كم أنا يائسة؟

11
00:01:28,980 --> 00:01:31,949
من الجيد أن (تشاندلر) ليس هنا
هو دائماً يربح هذه اللعبة

12
00:01:33,109 --> 00:01:35,529
قلت لأمي إنني سأتعهد تقديم
الطعام في حفلة تقيمها

13
00:01:35,659 --> 00:01:38,158
وكيف ذلك؟ -
لأنني بحاجة إلى المال -

14
00:01:38,288 --> 00:01:42,157
وظننت أنها ستكون فرصة رائعة
للتخلص من آخر قطرة من عزة النفس

15
00:01:43,167 --> 00:01:48,956
هيا، أظن أن هذا أمر جيد ما كانت أمي
لتوظفك لو لم تظن أنك بارعة بما تفعلينه

16
00:01:49,086 --> 00:01:51,836
لا داعي لأن تتملقها
هي لا تستطيع سماعك

17
00:01:54,925 --> 00:01:58,674
مرحباً، هل لديكما عصير؟ -
الكبيس وحسب -

18
00:02:00,174 --> 00:02:04,593
رايتش)، إليك قصة مضحكة)
التقيت بـ(جوانا) في الشارع البارحة

19
00:02:04,843 --> 00:02:07,603
مديرتي (جوانا)؟
لا بد من أن الوضع كان محرجاً

20
00:02:07,723 --> 00:02:10,432
لا، في الواقع
سألتني إن كنت أرغب في تناول كأس

21
00:02:12,182 --> 00:02:17,151
وأنت لم توافق، أليس كذلك؟ -
لا، لا -

22
00:02:18,651 --> 00:02:20,650
(مرحباً يا (رايتشل

23
00:02:24,360 --> 00:02:29,908
لم أوافق في البداية -
ماذا تفعل هنا؟ -

24
00:02:35,207 --> 00:02:38,497
أنا لا أفهم، في آخر مرة خرجت
معها قلت إنها مملة كبيرة

25
00:02:38,627 --> 00:02:43,086
أظن أنني حكمت عليها بسرعة هذه المرة
سرنا بعلاقتنا إلى المرحلة الثانية

26
00:02:46,755 --> 00:02:51,174
في آخر مرة، كدت أن أطرد، عليك
أن تنهي العلاقة، عليك أن تنتهيها الآن

27
00:02:51,304 --> 00:02:56,723
هياّ، هذا لا يحصل معي كل يوم
عادةً أكون في الداخل بمفردي

28
00:03:01,183 --> 00:03:08,521
تشانلدر)، عدني أنك ستنهي العلاقة) -
حسناً، أعدك أنني سأنهيها -

29
00:03:08,901 --> 00:03:09,941
شكراً

30
00:03:10,071 --> 00:03:11,691
آمل أن تعرفي ما الذي
أتخلى عنه من أجلك

31
00:03:11,821 --> 00:03:16,150
لأنها ليست المديرة في المكتب وحسب
إن كنت تفهمين قصدي؟

32
00:03:20,699 --> 00:03:23,198
آسف، لقد فهمت قصده

33
00:03:27,708 --> 00:03:31,087
كيف حال الموظفة؟ -
رائعة -

34
00:03:31,207 --> 00:03:35,876
كاد طبق الـ"كيش" أن ينتهي -
ما هذا؟ طلاء أظافر أرزق اللون؟ -

35
00:03:36,006 --> 00:03:41,505
أجل، ظننته جميلًا -
هكذا كانت يدا جدتك عندما وجدناها -

36
00:03:44,264 --> 00:03:48,144
دعيني أطرح عليك سؤالًا
لمَ وظفتني؟

37
00:03:48,264 --> 00:03:53,933
أطرى (ريتشارد) على الطعام في حفلته
بالتأكيد، فقد كنت تقيمين علاقة معه

38
00:03:54,143 --> 00:03:57,102
وبعدها سمعت أن الطعام
في زفاف المنحرفتين كان لذيذاً

39
00:03:57,232 --> 00:03:59,732
إن افترضت أنك لم تكوني تقيمين
علاقة مع أحد هناك

40
00:04:00,022 --> 00:04:02,651
على الأقل، لا بد من أن هناك
شيئاً صحيحاً في هذا الكلام

41
00:04:04,231 --> 00:04:10,160
يا للهول، أسمعت هذا؟
وظفتني لأنها تظنني بارعة

42
00:04:12,239 --> 00:04:14,119
أنا لم أسمع هذا

43
00:04:14,539 --> 00:04:19,458
بلى، لم توظفني بداعي الشفقة
لم توظفني لتسخر مني أمام أصدقائها

44
00:04:19,578 --> 00:04:22,747
تظن فعلاً أنني بارعة -
رائع -

45
00:04:22,877 --> 00:04:24,667
اسمعي، ولا بأس إن كنت منحرفة

46
00:04:40,594 --> 00:04:43,933
طاب يومك، هل أنت من يتخذ
القرارات في هذا المنزل؟

47
00:04:50,272 --> 00:04:55,571
هل تملك حالياً موسوعة كتب؟ -
لا، لا، لكن جرب الإعلانات المبوبة -

48
00:04:55,691 --> 00:04:57,651
يبيع الناس فيها كل شيء

49
00:04:57,781 --> 00:05:03,030
في الواقع، أنا لا أريد الشراء
أنا أبيع، دعني أسألك سؤالًا واحداً

50
00:05:03,160 --> 00:05:07,499
هل يجري أصدقاء أحاديثاً
بينما أنت تهز برأسك

51
00:05:07,619 --> 00:05:10,788
حتى لو لم تكن فعلًا
متأكداً عما يتكلمون؟

52
00:05:15,547 --> 00:05:19,797
أقول لكم إن هذا ليس دستورياً أبداً -
أجل، نحن نوافقك الرأي تماماً -

53
00:05:22,046 --> 00:05:26,965
"أظن أنه يستحق جائزة "نوبل -
!لا -

54
00:05:28,515 --> 00:05:31,224
كان الأمر أشبه بطاولة أولاد
"الغونكوين"

55
00:05:35,314 --> 00:05:42,232
عفواً، أنا آسف، لم تقل شيئاً منذ دقيقتين
ونصف، هل أنت مهتم بأي شكل؟

56
00:05:42,352 --> 00:05:45,442
أجل، أجل، أجل، تفضل

57
00:05:48,491 --> 00:05:50,281
هذا غريب -
ماذا؟ -

58
00:05:50,401 --> 00:05:52,240
أظافرك -
أعرف -

59
00:05:52,360 --> 00:05:55,700
لم أضع يوماً أظافر إصطناعية، لكنني لم
أرغب في أن توبخني أمي لأنني أقضمها

60
00:05:55,830 --> 00:06:00,289
لا، أعني أنه من الغريب
أن لديك تسع أظافر الآن

61
00:06:02,419 --> 00:06:08,297
يا للهول، مهلاً
...كنت أضعها عندما

62
00:06:08,627 --> 00:06:12,967
يا للهول، لقد وقع
!في الـ"كيش"، يا للهول

63
00:06:13,087 --> 00:06:16,096
لا تجزعي، سأذهب الى المتجر
لأجلب لك مجموعة أخرى من الأظافر

64
00:06:16,216 --> 00:06:19,515
لن يلاحظ أحد
كما أنك ستبدين رائعة

65
00:06:20,885 --> 00:06:25,604
...تقصدين أنهم سيأكلونه
هذه هي المشكلة

66
00:06:25,934 --> 00:06:28,604
عزيزتي، لا تقضمي أظافرك

67
00:06:30,983 --> 00:06:37,072
أرجوك، لا ترتعبي، لكن هناك
"ظفر أزرق في إحدى أكواب الـ"كيش

68
00:06:37,192 --> 00:06:40,941
ولا يمكننا أن نعرف أي واحدة

69
00:06:41,901 --> 00:06:45,820
ومن يجده يربح الجائزة

70
00:06:46,410 --> 00:06:48,160
أنا لست مرتعبة

71
00:06:48,330 --> 00:06:49,450
لمَ تضحكين؟

72
00:06:49,580 --> 00:06:52,209
لا شيء، لكن والدك
يدين لي بخمسة دولارات

73
00:06:52,909 --> 00:06:54,369
ماذا؟ هل اشترطتما
على أنني سأفقد ظفري؟

74
00:06:54,499 --> 00:06:58,298
لا تكوني سخيفة
اشترطنا على أنني سأحتاج إلى هذه

75
00:06:58,418 --> 00:07:00,418
لازانيا" مثلجة؟"

76
00:07:01,627 --> 00:07:06,676
اشترطتما على أنني سأفشل؟ وكل ذلك
...الكلام عن توظيفي لأنني بارعة كان

77
00:07:06,796 --> 00:07:11,386
كان كله صحيحاً، جلبت هذه
(في حال تصرفت كـ(مونيكا

78
00:07:11,885 --> 00:07:15,555
(وعدت الدكتور (واينبرغ
أنك لن تستعملي هذه العبارة أبداً

79
00:07:15,975 --> 00:07:20,434
هيا يا (مونيكا)، تحلي بحس دعابة
لم تقدري يوماً على السخرية من نفسك

80
00:07:20,564 --> 00:07:27,193
هذا صحيح، إن أمي لا تؤمن بي
هذا مضحك جداً

81
00:07:27,902 --> 00:07:29,652
أنا لا أفهم النكتة

82
00:07:30,782 --> 00:07:35,491
لا، لديّ إيمان بك -
"لا، لديك "لازانيا -

83
00:07:42,040 --> 00:07:45,249
أصبح الـ"كيش" الفاسد جاهزاً، رائع

84
00:07:53,048 --> 00:08:00,216
أنا لا أشعر بأننا ننفصل -
بلى، نحن نفعل، أنا حزينة جداً -

85
00:08:00,676 --> 00:08:02,556
حسناً

86
00:08:05,305 --> 00:08:10,354
نعم؟ أيمكنك الانتظار إلى الغد؟ حسناً

87
00:08:11,774 --> 00:08:15,893
هذا لا يصدق -
شكراً -

88
00:08:16,983 --> 00:08:19,523
لا، لا، لا، هذا كان مديري
عليّ الذهاب

89
00:08:19,653 --> 00:08:21,192
حسناً

90
00:08:21,322 --> 00:08:23,742
ماذا تفعل؟ -
أرتدي ملابسي -

91
00:08:23,862 --> 00:08:24,992
لماذا؟

92
00:08:25,112 --> 00:08:28,411
لأنني إن خرجت غير محتشم
سيرمي الناس عليّ النفايات

93
00:08:28,701 --> 00:08:33,450
انتظر، أريد أن أريك شيئاً -
ما هو؟ -

94
00:08:33,580 --> 00:08:36,250
إنه هدية طريفة أهداني إياها أحدهم

95
00:08:36,670 --> 00:08:38,419
اجمع يديك

96
00:08:39,879 --> 00:08:42,418
...أنت لست مديرتي

97
00:08:43,878 --> 00:08:45,918
بل أنت كذلك

98
00:08:48,797 --> 00:08:50,887
كم هذا مشوّق

99
00:08:55,766 --> 00:08:58,056
سأعود خلال وقت قصير

100
00:08:59,015 --> 00:09:01,355
هل ستتركينني هكذا؟

101
00:09:01,475 --> 00:09:05,484
أن أعرف أنك هنا في انتظاري
لهو أمر مشوّق فعلاً، أليس كذلك؟

102
00:09:05,604 --> 00:09:11,773
...حسناً، لكن إن لم تعودي قريباً
لا يمكنني أن أفعل شيئاً

103
00:09:15,362 --> 00:09:20,371
مرحباً، لقد جلبت لك حلوى -
رائع، سأحتفظ بها إلى جانب أنفك -

104
00:09:27,910 --> 00:09:30,709
هذا غريب، لقد أفقلت الباب -
أتعلمين لماذا؟ -

105
00:09:30,829 --> 00:09:35,628
في الداخل، لائحة علاوات عيد الميلاد
رأيتها تعمل عليها هذا الصباح

106
00:09:35,758 --> 00:09:37,798
حسناً، أقسمي إنك لن تخبري أحداً

107
00:09:37,918 --> 00:09:40,797
(لكن عندما رحل (مارك
(أعطاني مفتاح مكتب (جوانا

108
00:09:40,927 --> 00:09:42,887
أتريدين رؤية اللائحة؟ -
أجل -

109
00:09:53,475 --> 00:09:55,025
...مرحباً

110
00:09:56,814 --> 00:09:58,484
كيف حالك؟

111
00:10:21,040 --> 00:10:23,669
...(جوانا)

112
00:10:26,339 --> 00:10:28,838
(مكتب (جوانا

113
00:10:29,838 --> 00:10:32,218
أنا آسفة جداً
لكنني قد أتأخر قليلًا بعد

114
00:10:32,338 --> 00:10:34,967
قليل" إلى أي حد؟" -
بضع ساعات، أنا أشعر بالسوء -

115
00:10:35,097 --> 00:10:37,557
اسمعي، هذا ليس مضحكاً
عودي إلى هنا الآن

116
00:10:37,677 --> 00:10:38,927
لا يمكنني ذلك -
لمَ لا؟ -

117
00:10:39,057 --> 00:10:41,686
أنا في سيارة مديري -
ماذا؟ -

118
00:10:41,806 --> 00:10:43,226
نفق

119
00:11:00,613 --> 00:11:05,242
ماذا؟ -
رايتشل)، أيمكنك أن تأتي للحظة؟) -

120
00:11:11,620 --> 00:11:13,290
حسناً، إليك الوضع

121
00:11:14,500 --> 00:11:17,049
مفاتيح الأصفاد معلقة
على الباب من خلف

122
00:11:17,169 --> 00:11:22,298
أيمكنك أن تتلطفي وتجلبيها الى هنا
وتسرعي وتفكي قيدي؟

123
00:11:23,388 --> 00:11:28,137
وفي موضوع مختلف تماماً
سروال بزتك جميل جداً

124
00:11:29,217 --> 00:11:33,476
وعدتني بأنك ستنفصل عنها -
هذا ما فعلته فعلاً -

125
00:11:33,596 --> 00:11:37,066
لكنها تلقت الخبر بشكل جيد جداً

126
00:11:38,225 --> 00:11:42,355
ألم يخطر ببالك يوماً
أنك تعرض مهنتي للخطر؟

127
00:11:42,485 --> 00:11:48,444
لقد خطر ببالي، لكن أمراً حصل بعدها
جعلني أنسى ذلك تماماً

128
00:11:49,823 --> 00:11:52,363
أتعرف أمراً يا (تشاندلر)؟
أنت تسببت لنفسك بهذه الأصفاد

129
00:11:52,573 --> 00:11:57,832
فاعمل أنت على فك قيودك -
لا، لا، لا! لا يمكنني أن أفكها -

130
00:11:57,952 --> 00:12:01,411
لا بد من أنك خلطت بيني
وبين (تشانلدر) المذهل

131
00:12:02,041 --> 00:12:07,750
!هيا، عليك أن تفكي قيودي
...ستغيب لساعات وأنا أشعر بالبرد و

132
00:12:08,750 --> 00:12:13,589
تشاندلر)! حسناً، هذا يكفي)
أنت لا ترى (جوانا) مجدداً

133
00:12:13,759 --> 00:12:14,799
أبداً

134
00:12:14,929 --> 00:12:17,598
ولن تدخل هذا المكتب أبداً -
حسناً -

135
00:12:18,138 --> 00:12:24,847
وستعيد إلي مذياع الموسيقى النقال -
أنا... لم أستعره منك يوماً -

136
00:12:25,187 --> 00:12:27,226
حسناً، إذاً، لقد أضعته
ستشتري لي واحداً

137
00:12:27,356 --> 00:12:31,275
!إليك ما تريدين
هيا، هذا رائع

138
00:12:33,605 --> 00:12:34,945
هل هذا مؤلم؟

139
00:12:35,065 --> 00:12:38,984
لا، لكنني أرى الرجال يفعلون
هذا دوماً عندما يزيلون الأصفاد

140
00:12:41,244 --> 00:12:43,403
!مرحباً أيها السروال الجميل

141
00:12:44,403 --> 00:12:48,412
انتظر لحظة، ماذا ستقول لـ(جوانا)؟ -
عن ماذا؟ -

142
00:12:48,532 --> 00:12:52,831
عندما ترى بأنك رحلت، ستعرف
!أنني فتحت لك وأنني دخلت فستطردني

143
00:12:52,961 --> 00:12:57,671
سأختلق شيئاً، أنا بارع في الكذب
لقد استعرت مذياعك النقال

144
00:12:57,790 --> 00:13:02,460
لا يمكنك أن تختلق شيئاً، ستعرف
أن لدي مفتاح مكتبها، سأقيدك كما كنت

145
00:13:02,590 --> 00:13:10,508
!لا أظن ذلك، لا، لا، لا -
!لا! لا -

146
00:13:16,847 --> 00:13:19,016
هذا أفضل بكثير

147
00:13:20,936 --> 00:13:25,395
(إذاً، إليك شيء مثير للاهتمام (جوي
ماذا تعرف عن الفنان (فان غوغ)؟

148
00:13:26,655 --> 00:13:29,575
لقد قطع أذنه -
و؟ -

149
00:13:29,694 --> 00:13:33,654
لا شيء -
هو من رسم هذا -

150
00:13:33,784 --> 00:13:39,373
رائع، هذا جميل جداً
ظننته قطع أذنه لأنه كان فاشلًا

151
00:13:39,493 --> 00:13:41,792
ماذا لديك غير ذلك؟ -
...لنر -

152
00:13:42,912 --> 00:13:46,331
أين يعيش رجل الدين؟ -
...في الغابة -

153
00:13:46,791 --> 00:13:52,590
لا، انتظر، هذا جواب لنكتة -
(في الواقع، إنه يعيش في الـ(فاتيكان -

154
00:13:52,710 --> 00:13:56,799
والآن، ماذا تعرف عن المطاط المفلكن؟

155
00:13:56,929 --> 00:14:03,888
"يستعمل في موانع الحمل لدى "سبوك -
أنت بحاجة إلى هذه الكتب -

156
00:14:07,937 --> 00:14:10,437
مرحباً -
مرحباً -

157
00:14:10,557 --> 00:14:17,276
هل هذه كانت غرفتك؟ لا بد من
أن جسمك كان رائعاً عندما كنت صغيرة

158
00:14:18,525 --> 00:14:23,864
أنا غبية جداً، لا أصدق أنني
ظننت أنه يمكنها أن تتغير

159
00:14:24,574 --> 00:14:30,283
من يهتم بما تظنه والدتك
لقد تصرفت كـ(مونيكا)، وإن يكن

160
00:14:30,823 --> 00:14:33,163
أنا سعيدة لأن هذه العبارة بدأت تنتشر

161
00:14:33,373 --> 00:14:37,002
لمَ عليها أن تكون عبارة سيئة؟
غيري معناها

162
00:14:37,122 --> 00:14:41,131
انزلي واثبتي لوالدتك أنها مخطئة
أنهي المهمة التي وظفت لإتمامها

163
00:14:41,251 --> 00:14:43,591
(وسنسمي هذا التصرف كـ(مونيكا

164
00:14:44,051 --> 00:14:45,340
ماذا؟

165
00:14:45,510 --> 00:14:50,719
حسناً، إن حاز ولد على علامات عالية
(سيقول والده، أجل، هو تصرف كـ(مونيكا

166
00:14:51,799 --> 00:14:56,598
أفهمت؟ إن خلص رجل إطفاء طفلًا يقولون
(أجل، أعرف، لقد تصرف كـ(مونيكا

167
00:14:57,808 --> 00:15:02,307
إن سجل لاعب هدفاً سيقول المعلق
"خرجت الكرة من الملعب"

168
00:15:02,437 --> 00:15:04,857
لأن بعض الأمور لا تتغير

169
00:15:05,976 --> 00:15:11,985
حسناً، سأنزل، لكنني لن أقدم
الـ"لازانيا" سأقدم شيئاً أطهوه أنا

170
00:15:19,154 --> 00:15:23,703
رائع... أنا قوية جداً

171
00:15:29,332 --> 00:15:33,171
!تشاندلر)، من فضلك)
علي أن أقيدك كما كنت

172
00:15:33,291 --> 00:15:40,680
سأخسر وظيفتي! هي حريصة جداً
!على مكتبها! بت الآن أعرف السبب

173
00:15:41,090 --> 00:15:43,049
اسمعي، أنت في ورطة بأي حال

174
00:15:43,179 --> 00:15:46,809
إن عادت ورأتني مكبلًا هنا بدلًا
من الكرسي، ستعرف أنك كنت هنا

175
00:15:46,929 --> 00:15:50,138
لذا عليك أن تحرريني

176
00:15:52,018 --> 00:15:54,857
ماذا لو نظفت حمامك لشهر؟ -
مع ذلك سيبقى متسخاً -

177
00:15:56,147 --> 00:15:59,816
كل ما أريده هو حريتي

178
00:16:00,026 --> 00:16:01,856
ماذا لو دلكت قدميك لشهر؟ -
!الحرية -

179
00:16:02,106 --> 00:16:04,315
ماذا لو أخذت كل صورك
ورتبتها في ألبوم؟

180
00:16:04,445 --> 00:16:08,695
الحرية! أريد حريتي لمَ لا تسمعينني؟
صوفي) ساعديني، ساعديني)

181
00:16:08,825 --> 00:16:12,034
صوفي)، اجلسي) -
!الحرية! الحرية -

182
00:16:12,164 --> 00:16:15,243
لا! هلّا تهدأ؟

183
00:16:21,922 --> 00:16:27,881
سأقول هذا للمرة أخيرة
...هلّا تقومين من فضلك بـ

184
00:16:31,680 --> 00:16:34,180
هناك معلومات كثيرة
...لم أكن أعرفها عن التقيؤ

185
00:16:38,139 --> 00:16:39,889
مهلاً

186
00:16:41,268 --> 00:16:46,727
ما رأيك يا (جوي)؟ ستحصل
على المجموعة كاملةً بـ1200 دولار

187
00:16:46,857 --> 00:16:49,937
هذا يوازي خمسين دولاراً للكتاب الواحد

188
00:16:50,107 --> 00:16:56,026
1200 دولار؟ هل تظن
أنني أملك 1200 دولار؟

189
00:16:56,236 --> 00:17:01,495
أنا في المنزل في نصف النهار
ولدي فرش حدائق في غرفة جلوسي

190
00:17:02,455 --> 00:17:05,624
أظن أن هناك بعض الأمور
التي لا نتعلمها من الكتب

191
00:17:06,204 --> 00:17:10,543
حسناً، كم يمكنك أن تدفع؟ -
ما رأيك بصفر دولار كدفعة أولى -

192
00:17:10,663 --> 00:17:16,422
وصفر آخر كل شهر لفترة طويلة جداً -
أنت لا تملك شيئاً -

193
00:17:16,542 --> 00:17:18,961
أتريد أن ترى ماذا أملك؟

194
00:17:19,131 --> 00:17:23,681
لدي قطعة حلوى صغيرة
قطعة من بطاقة السينما

195
00:17:23,801 --> 00:17:26,510
مفاتيح، محرمة

196
00:17:28,010 --> 00:17:32,229
حجر، وجندي صغير، رائع

197
00:17:32,729 --> 00:17:37,018
حسناً، لقد فهمت
أشكرك على وقتك

198
00:17:37,148 --> 00:17:41,567
وخمسين دولاراً، لا بد
(من أن هذا سروال (تشانلدر

199
00:17:42,027 --> 00:17:44,317
مقابل خمسين دولار
يمكنك الحصول على كتاب واحد؟

200
00:17:44,447 --> 00:17:49,196
ماذا تريد حرف "أ"، "ب" أم "ت"؟ -
"أظنني سأبقى على حرف "ك -

201
00:17:49,326 --> 00:17:52,075
أريد أن أرى كيف سينتهى أمر هذا الشقي

202
00:17:55,744 --> 00:18:00,084
سأشتري وأغلف هداياك لعيد الميلاد -
!لا -

203
00:18:00,994 --> 00:18:05,673
سأعصر لك العصير الطازج كل صباح -
مع الكثير من اللب؟ -

204
00:18:05,793 --> 00:18:07,792
أجل -
لا -

205
00:18:11,592 --> 00:18:15,471
حسناً، وجدتها -
أنت لم تجدي شيئاً -

206
00:18:15,591 --> 00:18:21,390
لقد وجدتها فعلاً، ستصدر إشاعات
حول ما يحصل، لا يمكننا إيقافها

207
00:18:21,520 --> 00:18:23,599
إن (صوفي) تعرف
(كذلك (مونيكا) و(فيبي

208
00:18:23,729 --> 00:18:25,939
كيف عرفت (مونيكا) و(فيبي)؟ -
اتصلت أنا بهما -

209
00:18:27,099 --> 00:18:33,397
عندما يسألانني ماذا رأيت
يمكنني أن أكون كريمة جداً

210
00:18:34,277 --> 00:18:37,237
أو بخيلةً جداً

211
00:18:38,656 --> 00:18:40,366
...أكملي

212
00:18:40,486 --> 00:18:46,745
يمكنني أن أصنع منك أسطورة، يمكنني
أن أجعلك (ميلتون بيرل) هذا العصر

213
00:18:47,705 --> 00:18:51,164
...و(ميلتون بيرل) لديه -
ليس بالمقارنة بك -

214
00:18:55,583 --> 00:18:57,793
إذاً؟ -
لم يلمسوا الـ"لازانيا" حتى -

215
00:18:57,923 --> 00:19:00,002
حقاً؟ -
لقد أحبوا طبقك -

216
00:19:00,132 --> 00:19:02,502
!رائع -
...يصعب التصديق أنه منذ قليل -

217
00:19:02,632 --> 00:19:05,471
هذا لم يكن سوى مجموعة من المكوّنات

218
00:19:07,511 --> 00:19:11,470
يبدو أن الجميع يحب طبقك -
وأنت؟ -

219
00:19:11,680 --> 00:19:16,439
لقد وجدته لذيذاً جداً

220
00:19:17,559 --> 00:19:24,278
لقد أحبه الجميع، وأنت أحببته
...هذا يعتبر نجاحاً، وهذا يجعل منك

221
00:19:24,398 --> 00:19:26,487
حقيرة؟

222
00:19:27,317 --> 00:19:30,567
كنت سأقول مخطئة
لكن يمكننا استعمال كلمتك

223
00:19:31,277 --> 00:19:38,705
أجل، لقد كنت مخطئة
عليّ أن أقول إنك أذهلتني اليوم فعلًا

224
00:19:41,875 --> 00:19:45,874
يمكنك أن تقولي حتى
(إنها تصرفت كـ(مونيكا

225
00:19:47,623 --> 00:19:49,963
هي لا تعرف أننا بدّلنا معناها

226
00:19:51,133 --> 00:19:58,431
في المرة المقبلة التي تحضرين فيها لي
الطعام، لن يكون في الثلاجة سوى الثلج

227
00:19:58,881 --> 00:20:03,970
هذا يعني لي الكثير
أمي، لا تقضمي أظافرك

228
00:20:09,729 --> 00:20:11,769
مرحباً -
مرحباً -

229
00:20:12,229 --> 00:20:14,608
(مرحباً يا (تشانلدر

230
00:20:15,938 --> 00:20:17,488
أحبك

231
00:20:18,278 --> 00:20:19,907
مهلاً، ماذا يحصل؟

232
00:20:24,237 --> 00:20:27,036
هذا غير صحيح

233
00:20:28,866 --> 00:20:31,665
دام الخبر ساعتين

234
00:20:32,165 --> 00:20:35,664
هل انفصلت عن (جوانا)؟ -
أظن ذلك -

235
00:20:35,794 --> 00:20:40,504
من الجيد أنك تخصلت منها عندما
"فعلت، قبل أن تنفجر كـ"فيسوفيو

236
00:20:40,873 --> 00:20:43,923
البركان؟ -
أجل، وبالكلام عن البراكين -

237
00:20:44,043 --> 00:20:49,802
يا لها من تكتلات صخرية نارية -
ماذا؟ -

238
00:20:49,932 --> 00:20:54,761
تقذف الحمم والرماد المشتعل
لكن بالتأكيد، البعض منها خامد

239
00:20:54,891 --> 00:20:59,270
انتظر، لمَ تتكلم عن البراكين فجأة؟ -
يمكننا التحدث عن شيء آخر؟ -

240
00:20:59,390 --> 00:21:02,559
عمَ تريدون أن نتحدث
ما رأيكم بتشريح الأحياء؟

241
00:21:03,109 --> 00:21:07,858
القناة القاذفة؟ حرب (فييتنام)؟

242
00:21:08,028 --> 00:21:10,898
هل شاهد أحدكم ذلك الفيلم
الوثائقي عن حرب (كوريا)؟

243
00:21:11,028 --> 00:21:13,197
أجل، أجل

244
00:21:13,367 --> 00:21:17,077
إن (كوريا) لبلد رائع -
ولها تاريخ محزن جداً -

245
00:21:17,197 --> 00:21:18,576
أجل

246
00:21:18,696 --> 00:21:21,576
أيمكن أن يكون لديهم المزيد
من الأشخاص الذين يدعون (كيم)؟

247
00:21:29,714 --> 00:21:31,874
من هناك؟ -
هذه أنا، صباح الخير -

248
00:21:32,294 --> 00:21:34,293
رايتشل)، أيمكنك الدخول)
للحظة من فضلك؟

249
00:21:34,423 --> 00:21:40,422
أجل، بالتأكيد، لم يكن لديهم الكعك
!لذا جلبت لك... يا للهول

250
00:21:42,802 --> 00:21:46,051
يبدو أنني واجهت حادثة
صغيرة في المكتب

251
00:21:46,891 --> 00:21:48,891
أيمكنك أن تجلبي المفتاح
من خلف الباب من فضلك؟

252
00:21:49,021 --> 00:21:51,230
...بالتأكيد

253
00:21:56,019 --> 00:21:57,769
أنا آسفة جداً

254
00:21:57,899 --> 00:22:01,278
(يمكنك أن تقولي لصديقك (تشانلدر
إننا انفصلنا بالتأكيد هذه المرة

