﻿1
00:00:01,632 --> 00:00:14,139
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:02,502 --> 00:00:06,881
شكراً على العشاء اللذيذ -
على الرحب والسعة للعشاء اللذيذ -

3
00:00:07,711 --> 00:00:11,680
إلامَ تنظرون؟ -
إلى (روس) والفتاة الأجمل في العالم -

4
00:00:11,930 --> 00:00:13,679
!تعالي إلى والدك يا جميلة

5
00:00:19,058 --> 00:00:20,557
أعرف ذلك

6
00:00:22,517 --> 00:00:24,516
على الأرجح إنها ستكون
المرة الوحيدة التي أقول فيها هذا

7
00:00:24,646 --> 00:00:32,694
لكن، أرأيتم تلك الفتاة؟ -
كيف، متى حصلت على فتاة كهذه؟ -

8
00:00:34,064 --> 00:00:38,243
ماذا تفعل؟ هل هي عارضة أزياء؟
أو معلّمة رياضة؟ ماذا؟

9
00:00:38,363 --> 00:00:41,492
في الواقع، إنها اختصاصية علوم
الحياة مرشّحة لنيل شهادة دكتوراه

10
00:00:41,612 --> 00:00:43,992
متخصّصة في الحقبة الرابعة
من العصر الجيولوجي

11
00:00:44,871 --> 00:00:47,081
حسناً، لكن هذا هو العصر الأكثر سهولة

12
00:00:48,620 --> 00:00:51,500
لقد رأيتها تعمل
...لكنني لطالما ظننت

13
00:00:53,789 --> 00:01:00,418
لكنني حضّرت لها العشاء، أمضينا
وقتاً ممتعاً، وسنخرج مجدداً في الغد

14
00:01:02,507 --> 00:01:06,676
ربما تقيم هي وأصدقاؤها مسابقة
لمَن يواعد أكثر مهووسي الدراسة غباء

15
00:01:06,806 --> 00:01:09,595
لا بأس، أتمنّى أن تربح

16
00:01:58,383 --> 00:02:03,762
مرحباً، هل لديكما ورق هدايا؟ -
هل هذه هدية عيد مولدي؟ -

17
00:02:03,972 --> 00:02:06,721
فيبز)، كان عيد مولدك منذ أشهر)

18
00:02:06,851 --> 00:02:10,640
أجل، لكنني أذكر أنك طلبت
شيئاً مميّزاً ولم يصل بعد؟

19
00:02:13,519 --> 00:02:15,849
حسناً، عليّ أن أجري
اتصالًا بخصوص ذلك

20
00:02:16,808 --> 00:02:18,188
حسناً

21
00:02:18,318 --> 00:02:21,647
(في الواقع، هذا لعيد مولد (كاثي
إنها نسخة أولى من كتابها المفضّل

22
00:02:22,687 --> 00:02:25,196
!ذا فيلفيتين رابيت"، يا للهول"

23
00:02:25,316 --> 00:02:27,446
إنها قصة عن تحويل
حبّ الصبي الأرنب إلى أرنب حقيقي

24
00:02:27,566 --> 00:02:30,865
لكن لا تلمسيه
لأن أصابعك تفرز زيوتاً تفسده

25
00:02:31,945 --> 00:02:34,534
حسناً، إذاً
(من الأفضل أن تبعده عن شعر (روس

26
00:02:36,913 --> 00:02:40,373
هذا نادر جداً، كيف حصلت عليه؟ -
لم يكن ذلك صعباً -

27
00:02:40,492 --> 00:02:46,131
قصدت بعض المكتبات وتكلّمت مع بعض
التجار، واتصلت ببعض أحفاد الكاتب

28
00:02:47,461 --> 00:02:48,960
عزيزي، هذا لطيف جداً

29
00:02:49,130 --> 00:02:53,299
أجل، يا لها من طريقة رائعة للقول
"أنا مغرم بك سرّياً يا حبيبة رفيقي"

30
00:02:54,719 --> 00:02:57,798
هذا لا يظهر ذلك، أليس كذلك؟

31
00:02:58,678 --> 00:03:03,307
كيف تظنّ أنه الأمر سيبدو عندما تعطيها
شيئاً مميّزاً هكذا وغالي الثمن

32
00:03:03,427 --> 00:03:06,516
ويقمّ لها حبيبها (جوي) برتقالة؟

33
00:03:07,686 --> 00:03:11,315
حسناً، سأحرص على أن يجلب
لها (جوي) هدية رائعة

34
00:03:11,435 --> 00:03:15,814
لا بدّ من أن تكون أفضل من الكتاب
قوس نشّاب مثلاً

35
00:03:17,153 --> 00:03:21,482
أجل، مرة أخرى، أنا آسفة
شكراً، إلى اللقاء

36
00:03:22,572 --> 00:03:26,571
اضطررت مرة أخرى لأرفض عمل
تعهد الطعام في جنازة لستين شخصاً

37
00:03:26,701 --> 00:03:31,740
يا للهول، ماذا حصل؟ -
ستين مدعواً -

38
00:03:36,209 --> 00:03:37,578
ولمَ اضطررت للرفض؟

39
00:03:37,708 --> 00:03:41,917
لأنني لا أملك المال أو المعدّات
لتولي حدثاً بهذا الحجم بهذه السرعة

40
00:03:42,047 --> 00:03:46,176
هذا مستحيل -
ولمَ كل هذه السلبية؟ -

41
00:03:46,336 --> 00:03:49,965
يا للهول، تبدين كـ(مونيكا) التي
لا تستطيع، وليس (مونيكا) التي تستطيع

42
00:03:51,045 --> 00:03:52,594
(مونيكا)

43
00:03:54,344 --> 00:03:57,513
اسمعي، أعرف أنك كنت تؤجّلين
مسألة تعهّد الطعام هذه لثلاث سنوات

44
00:03:57,633 --> 00:04:00,642
أتريد أن تكوني متعهّدة طعام أم لا؟ -
لا أعرف -

45
00:04:00,762 --> 00:04:03,272
!ها قد قلتها
هذه هي الروحية المطلوبة

46
00:04:03,472 --> 00:04:08,231
حسناً، إن كنت بحاجة إلى المال
سأقرضك إياه، لكن تابعي تقدّمك

47
00:04:08,480 --> 00:04:12,439
حقاً؟ لأنني بحاجة إلى حوالى 5 آلاف
دولار للطعام والمؤن وأمور أخرى

48
00:04:13,229 --> 00:04:17,108
هذا يستحقّ العناء، إن كان سيدفعك إلى
المضي قدماً، أنت لم تعملي منذ أشهر

49
00:04:17,238 --> 00:04:20,158
حسناً، وأنت أيضاً لا تعملين -
أجل، لكنني أفعل هذا -

50
00:04:21,117 --> 00:04:23,407
سيكون هذا رائعاً، شكراً

51
00:04:24,117 --> 00:04:25,496
حسناً

52
00:04:25,616 --> 00:04:26,996
مرحباً -
مرحباً -

53
00:04:27,996 --> 00:04:30,875
أيمكنني أن آخذ مفاتيح شقتك؟ -
لماذا؟ -

54
00:04:34,794 --> 00:04:36,713
يمكنك أن تقضي حاجتك هنا

55
00:04:40,173 --> 00:04:45,671
يمكنني ذلك، هلّا تعذروني؟ -
لا بأس، إن البطة تستعمل حمّامنا -

56
00:04:50,140 --> 00:04:52,050
جو)، ماذا ستجلب)
لـ(كاثي) كهدية لعيد مولدها؟

57
00:04:52,260 --> 00:04:54,849
نحن نتواعد منذ بضعة أسابيع
أتظنّون أنه عليّ أن أشتري لها شيئاً؟

58
00:04:54,969 --> 00:04:57,268
!أجل -
عليك أن تشتري لها شيئاً -

59
00:04:57,478 --> 00:05:00,897
ويجب أن يكون شيئاً جميلًا جداً -
عرفت ما سأقدم لها -

60
00:05:01,017 --> 00:05:05,226
ولا أقصد إحدى قسائمك للحصول
"(على "ساعة من الحب مع (جوي

61
00:05:10,565 --> 00:05:12,774
الكلمات المتقاطعة، أيمكنني مساعدتك؟ -
لا -

62
00:05:13,324 --> 00:05:16,403
آسفة يا عزيزتي، لكن في الأسبوع الماضي
حزرت الأجوبة كلها ما عدا ثلاثة

63
00:05:16,533 --> 00:05:18,703
وأنا أريد أن أحلّ واحدة
من دون مساعدة أحد

64
00:05:18,823 --> 00:05:23,742
حسناً، لكن لا يمكنك مساعدتي
على تطوير لغتي العالمية الجديدة

65
00:05:25,411 --> 00:05:27,251
مرحباً -
مرحباً، كيف جرى الأمر؟ -

66
00:05:27,371 --> 00:05:30,460
يا للهول، كانت أفضل
جنازة على الإطلاق

67
00:05:31,250 --> 00:05:35,089
الجميع أحبّ الطعام
واحزري ماذا؟ لديّ جنازة أخرى للغد

68
00:05:35,209 --> 00:05:37,968
إنه صديق الرجل الذي توفّي اليوم

69
00:05:38,878 --> 00:05:42,137
أنا أشبه بمتعهّدة الطعام لذلك الحادث

70
00:05:42,387 --> 00:05:47,216
مون)، أنا سعيدة جداً لأجلك) -
شكراً، انظروا إلى أغراضي الجديدة -

71
00:05:47,926 --> 00:05:50,345
!انظروا إلى هذا
أنا أشبه بمطعم لقلي البيض

72
00:05:50,475 --> 00:05:52,594
هل من أحد يرغب في بيض
مقلي؟ اطلب ما شئت؟

73
00:05:53,054 --> 00:05:55,474
سآخذ واحدة من فضلك
بالإضافة إلى مالي

74
00:05:58,313 --> 00:06:00,982
لم أعرف أنك تريدين
استعادة المال على الفور

75
00:06:01,102 --> 00:06:04,112
قلت لي أن أصبح متعهّدة طعام
...فذهبت وأصبحت

76
00:06:05,941 --> 00:06:08,191
استخدمت المال لشراء هذه الأشياء كلها

77
00:06:08,321 --> 00:06:12,030
اسمعي، لديّ عمل جديد في الغد
لذا، سأدفع لك بالمال الذي سأجنيه منه

78
00:06:12,909 --> 00:06:16,079
حسناً، آسفة لأنني تصرّفت كمصرف

79
00:06:27,456 --> 00:06:29,045
أتودّ الدخول؟

80
00:06:29,375 --> 00:06:33,424
هل كان الإنسان القديم
يصطاد بعدّة خشبية؟

81
00:06:34,674 --> 00:06:36,753
وفقاً للاكتشافات الأخيرة

82
00:06:47,851 --> 00:06:50,350
(تعالي يا (متسي)، تعالي يا (ميتسي

83
00:06:51,980 --> 00:06:55,479
و(ميتسي)... هي؟ -
فأرة الهامتسر -

84
00:06:56,568 --> 00:07:01,397
آمل أن تكون بخير، فأنا لم أرها
منذ وقت، تفضّل واجلس

85
00:07:04,366 --> 00:07:06,196
...اسمعي، هل

86
00:07:10,325 --> 00:07:14,454
ألديك مقرمشات بطعم الفاكهة والقرفة؟ -
ماذا؟ -

87
00:07:14,624 --> 00:07:20,872
لأنه لديّ منها، لمَ لا نعود
إلى منزلي، ونضيء بعض الشموع

88
00:07:21,002 --> 00:07:24,791
ونفتح علبة من مقرمشات
...الفواكه بالقرفة و

89
00:07:26,131 --> 00:07:29,050
أفضّل ألا أفعل ذلك -
حقاً؟ لماذا؟ -

90
00:07:29,210 --> 00:07:37,258
حسناً، لا تنزعج مما سأقوله
لكن في منزلك رائحة غريبة

91
00:07:44,057 --> 00:07:47,016
هل وضعنا كل شيء في السيارة؟ لا -
أجل، هل قبضت الفاتورة؟ -

92
00:07:48,016 --> 00:07:49,605
أنا أكره هذا الجزء

93
00:07:51,485 --> 00:07:54,604
انظري إلى ما كدنا ان ننساه -
لا، هذا ليس لي -

94
00:07:55,774 --> 00:07:57,903
انظري إلى ما كدنا أن نأخذه

95
00:08:05,161 --> 00:08:07,031
عفواً يا سيدة (بركارت)؟

96
00:08:07,451 --> 00:08:12,999
لقد انتهينا من المطبخ -
جيد، شكراً لك -

97
00:08:16,079 --> 00:08:20,128
...حسناً، لكن هناك مسألة صغيرة متعلّقة

98
00:08:21,047 --> 00:08:22,417
عزيزتي؟

99
00:08:22,547 --> 00:08:30,345
مسألة الدفع تلك -
جاك) كان يتولّى المسائل المالية) -

100
00:08:42,022 --> 00:08:43,772
أتعرف ما علينا فعله؟

101
00:08:44,481 --> 00:08:47,481
علينا أن نذهب لحضور مسرحية غنائية

102
00:08:49,360 --> 00:08:50,860
بالتأكيد

103
00:08:52,110 --> 00:08:53,859
أتعرف أيّ واحدة علينا أن نحضر؟

104
00:08:54,699 --> 00:08:58,528
المسرحية الفائزة بجائزة
توني) لعام 1996)

105
00:08:59,528 --> 00:09:03,997
هل تعرف اسم تلك المسرحية؟ -
لا أعرف، هل هي (غريس)؟ -

106
00:09:05,656 --> 00:09:07,036
لا

107
00:09:09,075 --> 00:09:13,044
رينت)؟) -
(أجل، (رينت -

108
00:09:13,504 --> 00:09:16,124
حسناً، متى تريدين الذهاب؟ -
ماذا؟ -

109
00:09:16,333 --> 00:09:18,833
أنا آسفة، لا يمكنني الذهاب
أنا مشغولة

110
00:09:21,052 --> 00:09:23,212
مرحباً -
مرحباً -

111
00:09:23,342 --> 00:09:26,801
يا رجل، إن شراء الهدايا
للفتيات أمر صعب جداً

112
00:09:27,801 --> 00:09:31,310
إنه كذلك، في مكتبة اللوازم المكتبية

113
00:09:32,969 --> 00:09:37,768
ماذا جلبت لها؟ -
قلماً -

114
00:09:38,478 --> 00:09:42,817
إنه هديّتان في هديّة
إنه قلم وساعة أيضاً

115
00:09:44,606 --> 00:09:46,946
لا يمكنك أن تهديها هذا -
لمَ لا؟ -

116
00:09:47,066 --> 00:09:52,904
لأنها ليست في الحادية عشرة
والليلة ليست الليلة السابعة من العيد

117
00:09:55,534 --> 00:09:59,283
عزيزي؟ ما يعنيه هو أنه بالرغم
من أن هذه الهدية جميلة جداً

118
00:09:59,413 --> 00:10:02,032
لكنها ربما ليست بالشيء
الذي يجب أن يهديه حبيب لحبيبته

119
00:10:02,162 --> 00:10:05,501
بلى، هي كذلك
هي بحاجة إلى قلم للعمل

120
00:10:05,621 --> 00:10:07,581
وعندما تستعمله للكتابة
تبرمه إلى الجهة الأخرى

121
00:10:07,791 --> 00:10:10,130
فتتذكّر أن الوقت حان
(لموعدها مع (جوي

122
00:10:11,880 --> 00:10:16,968
حسناً، اسمع، اسمع، ماذا جلبت
لـ(أنجلا ديل فيكيو) لعيد مولدها؟

123
00:10:17,088 --> 00:10:20,637
لم يحلّ عيد مولدها عندما كنّا نتواعد -
لثلاث سنوات؟ -

124
00:10:23,467 --> 00:10:27,976
اسمع، لقد فات الأوان، لديّ تجربة أداء
...لا يمكنني أن أذهب للتبضّع، أنا

125
00:10:28,096 --> 00:10:33,854
اسمع، لا بأس، سأذهب أنا
وأحاول أن أجد لها شيئاً، حسناً؟

126
00:10:34,104 --> 00:10:38,893
شكراً يا رجل، وبما أنك ذاهب
أيمكنك أن تجلب لها بطاقة معايدة؟

127
00:10:39,353 --> 00:10:42,062
أتودّني أن أكتب لها قصيدة أيضاً؟

128
00:10:42,692 --> 00:10:46,691
أو... يمكنك أن تشتري
بطاقة كتبت فيها قصيدة

129
00:10:48,360 --> 00:10:52,569
لا، عليك أن تقبضي مالنا -
فيبي)، لم تتوقّف عن البكاء) -

130
00:10:52,699 --> 00:10:55,829
وبتلك النظارات السميكة التي تضعها
كانت دموعها تبدو عملاقة

131
00:10:56,248 --> 00:11:01,207
أعرف، هذا صعب، لكن أتعرفين
ما كان أول شيء فعلته بعد جنازة أمي؟

132
00:11:01,327 --> 00:11:03,707
ماذا؟ -
دفعت لمتعهّد الطعام -

133
00:11:04,087 --> 00:11:10,045
اسمعي، عملت في وظائف عدة، وثمة
أشخاص يحاولون دوماً التهرّب من الدفع

134
00:11:10,175 --> 00:11:14,424
فهم إما يقولون إن التدليك لم يكن طويلًا
أو إنهم لا أعرف أياً من تلك الأغاني

135
00:11:14,554 --> 00:11:18,383
أو إن هذه القبعات المكسيكية ليست
!كبيرة بما يكفي، فتاة بيضاء سيّئة

136
00:11:20,382 --> 00:11:27,681
حسناً، هل أنت تظنّين أنها تمثّل؟ -
دموعها لم تظهر إلا أن جلبت الفاتورة -

137
00:11:27,811 --> 00:11:30,190
بدت حزينة لي

138
00:11:37,278 --> 00:11:39,528
إنها تبدو بخير الآن

139
00:11:46,116 --> 00:11:49,705
إذاً، رحلت؟
هل كان وضع منزلها بهذا السوء؟

140
00:11:49,825 --> 00:11:52,784
أتعرف كيف ترمي سترتك
على الكرسي في آخر النهار؟

141
00:11:53,164 --> 00:11:54,534
أجل

142
00:11:54,704 --> 00:11:58,793
هكذا،لكن بدلًا من الكرسي
هناك كومة من النفايات

143
00:11:58,913 --> 00:12:03,002
وبدلًا من السترة هناك
كومة من النفايات

144
00:12:03,332 --> 00:12:10,260
وبدلاً من آخر النهار، إنها نهاية
العالم، والنفايات هي كل ما بقي

145
00:12:11,760 --> 00:12:14,349
خذ -
مذهل، شكراً -

146
00:12:14,799 --> 00:12:17,558
ماذا حصل إذاً؟ -
ماذا تعني؟ لم يحصل شيء -

147
00:12:17,678 --> 00:12:21,437
كان عليّ أن أخرج من هناك -
في المرة المقبلة خذها إلى منزلك -

148
00:12:21,557 --> 00:12:24,606
لا، لقد حاولت ذلك
تقول إن فيه رائحة غربية

149
00:12:25,606 --> 00:12:28,775
أيّ رائحة؟ -
لا أعرف، الصابون ربما؟ -

150
00:12:30,485 --> 00:12:32,694
روس)، تلك الفتاة تعجبك، صحيح؟) -
أجل -

151
00:12:32,814 --> 00:12:34,404
وأنت تريد أن تراها مجدداً، صحيح؟ -
أجل -

152
00:12:34,524 --> 00:12:40,402
عليك أن تقيم علاقة معها في الفوضى -
أجل، حسناً، أنت محقّ -

153
00:12:40,692 --> 00:12:45,371
أجل، صحيح -
مَن يهتم بالقليل من الكسل؟ -

154
00:12:45,491 --> 00:12:48,950
إنه... جميل حقاً -
حسناً -

155
00:12:49,330 --> 00:12:52,539
اذهب الآن ونل من تلك النتنة الجميلة -
حسناً -

156
00:13:02,167 --> 00:13:08,505
حسناً، أمضيت بعد الظهر كله أبحث
عن هدية لـ(كاثي) تكون أفضل من الأرنب

157
00:13:09,005 --> 00:13:10,385
هل حالفك الحظ؟

158
00:13:10,515 --> 00:13:14,054
أجل، وجدت متجراً رائعاً
"(يسمّى "أشياء غير مرئية لـ(كاثي

159
00:13:14,644 --> 00:13:17,263
أيمكنك مساعدتي بهذه الأشياء كلها؟

160
00:13:17,763 --> 00:13:21,892
اسمع، لمَ لا تعد الكتاب
وتدع (جوي) يعطيها القلم الساعة؟

161
00:13:22,022 --> 00:13:26,441
وأنت يمكنك أن تشتري لها
شيئاً أسوأ، مثل قلم عادي

162
00:13:27,191 --> 00:13:29,070
ستحبّ هذه الهدية فعلًا

163
00:13:30,530 --> 00:13:36,778
والمسألة هي أنني أريدها أن تحصل عليه
حتى لو لم أكن أنا مَن يعطيها إياه

164
00:13:37,368 --> 00:13:41,997
عزيزي، هذا لطيف جداً -
حقاً؟ ألا تظنين أنه مثير للشفقة؟ -

165
00:13:42,957 --> 00:13:44,866
!"مثير للشفقة"

166
00:13:48,415 --> 00:13:51,255
أنا على موعد مع (كاثي) بعد عشر دقائق
كنت أبحث عنك في كل مكان

167
00:13:51,375 --> 00:13:54,754
أين؟ -
...في منزلنا، في الرواق، أنا -

168
00:13:58,003 --> 00:14:00,252
لقد جلبت لها شيئاً

169
00:14:05,841 --> 00:14:07,641
إنه كتاب

170
00:14:08,850 --> 00:14:14,179
كتاب؟ هل هو كتاب
يستعمل كخزنة أيضاً؟

171
00:14:16,188 --> 00:14:18,188
لا، إنه كتاب يستعمل كمجرّد كتاب

172
00:14:18,308 --> 00:14:22,477
إنه نسخة قديمة من كتاب (ذا فيلفيتين
رابيت) كتابها المفضّل عندما كانت طفلة

173
00:14:23,857 --> 00:14:28,735
قل لي إن أعجبها -
سأفعل، شكراً، أشكرك، أنا مدين لك -

174
00:14:33,034 --> 00:14:39,453
هل بقي شيء من العشرين دولاراً؟ -
لا، كان ثمنه عشرين دولاراً بالضبط -

175
00:14:40,782 --> 00:14:44,161
مذهل! هذا يقارب ثمن كتاب جديد

176
00:14:56,968 --> 00:15:00,717
لم تقبضي المال، أليس كذلك؟ -
ربما أحاول خلال الاستراحة؟ -

177
00:15:01,637 --> 00:15:07,136
فيبي)، أتعرفين شيئاً؟ فلنرحل وحسب) -
لا، لن نرحل قبل أن يدفعوا لنا -

178
00:15:07,266 --> 00:15:11,315
يا للهول، لا أعرف مَن تخال
!نفسها! كفى يعني كفى

179
00:15:12,144 --> 00:15:13,684
اسمعي أيتها الأرملة

180
00:15:15,024 --> 00:15:16,393
أيتها الأرملة

181
00:15:16,523 --> 00:15:18,023
عفواً، عفواً؟

182
00:15:20,112 --> 00:15:21,482
شكراً

183
00:15:21,862 --> 00:15:24,531
واضح أنك تمرّين بوقت عصيب جداً

184
00:15:24,941 --> 00:15:30,370
لكننا أمّنّا لك خدمة، ونستحق أن تدفعي
لنا بدل أتعابنا لأنك أكلت تلك الخدمة

185
00:15:30,490 --> 00:15:35,119
ونحن لن نرحل من هنا قبل أن تدفعي
لنا آخر فلس، أتعرفين لما أيتها السيدة؟

186
00:15:35,249 --> 00:15:38,578
نحن متعهّدي طعام بدوام جزئي
ولا مكان لدينا لنذهب إليه

187
00:15:40,327 --> 00:15:44,206
حسناً، سأجلب حقيبة يدي -
جيد -

188
00:15:52,214 --> 00:15:59,643
سأترك بعض البطاقات هنا
أرجو أن تفكّروا فينا في حدثكم التالي

189
00:16:06,141 --> 00:16:14,279
أتودّ الدخول؟ -
أجل، أجل، أودّ ذلك -

190
00:16:23,577 --> 00:16:26,196
سأعود على الفور، اجلس واسترح

191
00:16:50,380 --> 00:16:52,599
مَن أنا؟

192
00:16:53,799 --> 00:16:56,058
دائرة التنظفيات؟

193
00:16:57,598 --> 00:16:59,018
هذه أنا

194
00:16:59,138 --> 00:17:00,517
ماذا؟

195
00:17:15,404 --> 00:17:18,113
!(شيريل) -
(روس) -

196
00:17:20,072 --> 00:17:23,322
!يا للهول -
!يا للهول -

197
00:17:35,249 --> 00:17:41,877
!روس)، لا! لا)
(إنها فأرتي! إنها (ميتسي

198
00:17:42,007 --> 00:17:45,636
(يا للهول! أنا آسف يا (شيريل
أظن أنني أصبت بالهلع

199
00:17:45,756 --> 00:17:47,676
(الحمد لله، لم تكن (ميتسي

200
00:17:48,215 --> 00:17:50,385
كان مجرّد جرذ

201
00:17:54,854 --> 00:17:58,643
!لقد انتهيت
لقد أنجزتها بنفسي

202
00:17:59,063 --> 00:18:01,102
ولا أحد هنا لأعانقه

203
00:18:02,192 --> 00:18:03,602
!تحرّكوا

204
00:18:09,440 --> 00:18:11,360
مرحباً -
مرحباً يا فتاتان -

205
00:18:11,490 --> 00:18:14,449
أنهيت الكلمات المتقاطعة
!بنفسي، عانقاني

206
00:18:15,239 --> 00:18:18,328
هذا مذهل! تهانينا -
شكراً -

207
00:18:18,658 --> 00:18:21,077
كيف جرى الأمر مع تعهّد الطعام؟ -
كان رائعاً -

208
00:18:21,247 --> 00:18:24,166
لم تكن الأرملة تريد الدفع
فصرخت فيها (فيبي) حتى فعلت

209
00:18:24,286 --> 00:18:26,166
أجل، أنا قوية

210
00:18:28,085 --> 00:18:29,665
وأنا جبانة

211
00:18:30,665 --> 00:18:33,334
يجب أن نكون شريكتين -
أجل، القوية والجبانة -

212
00:18:33,464 --> 00:18:35,134
يمكننا أن نحارب الجريمة

213
00:18:36,793 --> 00:18:40,552
(انتظري لحظة يا (فيبي
يجدر بنا أن نكون شريكتين

214
00:18:40,882 --> 00:18:43,932
يجب أن نكون شريكتين في مجال
تعهّد الطعام، فكّري في الأمر

215
00:18:44,051 --> 00:18:47,181
أنت لا تعملين الآن
ونحن نمضي وقتاً ممتعاً مع بعضنا

216
00:18:47,301 --> 00:18:48,680
حسناً

217
00:18:48,810 --> 00:18:50,520
يمكنني أن أطهو
وأنت تهتمّين بالأمور المالية

218
00:18:50,640 --> 00:18:53,099
سيكون الأمر وكأن لي
زوجة في الخمسينيات

219
00:18:57,308 --> 00:18:58,728
مرحباً -
مرحباً -

220
00:18:58,938 --> 00:19:00,687
كيف جرى الأمر؟
هل أعجبتها الهدية؟

221
00:19:00,817 --> 00:19:02,487
يا رجل، لقد أحبّتها كثيراً

222
00:19:02,607 --> 00:19:04,406
إنها الآن في الشقة الأخرى
(تري الكتاب لـ(مونيكا) و(رايتشيل

223
00:19:04,526 --> 00:19:05,906
!حقاً؟ هذا رائع

224
00:19:06,156 --> 00:19:09,615
اسمع، أنا أشعر بالسوء
لأنني أنال تقديراً على هذا

225
00:19:10,075 --> 00:19:13,204
!يا رجل، كم سأنال من تقدير عليه

226
00:19:17,783 --> 00:19:19,203
مرحباً -
مرحباً -

227
00:19:20,242 --> 00:19:22,412
عيد مولد سعيداً -
شكراً -

228
00:19:23,872 --> 00:19:25,881
جلب لك (تشانلدر) هدية أيضاً

229
00:19:26,751 --> 00:19:28,540
لا، لم يفعل

230
00:19:30,130 --> 00:19:33,379
بلى، انظري، إنها هنا على الطاولة

231
00:19:40,347 --> 00:19:42,177
عيد مولد سعيداً

232
00:19:42,727 --> 00:19:44,096
أنا آسف

233
00:19:46,556 --> 00:19:48,805
لم يكن عليك أن تتعب نفسك

234
00:19:49,055 --> 00:19:55,194
تظنّين أنه مجرّد قلم، لكن عندما تبرميه
إلى الجهة الأخرى فهو أيضاً ساعة

235
00:19:56,603 --> 00:20:00,652
(أجل، هذا رائع، شكراً يا (تشاندلر

236
00:20:00,772 --> 00:20:02,402
أجل

237
00:20:04,651 --> 00:20:06,361
أتريدين الذهاب إلى الغرفة؟

238
00:20:07,281 --> 00:20:09,120
سأدخل بعد لحظة

239
00:20:14,709 --> 00:20:16,748
لا تنسي قسيمتك

240
00:20:22,247 --> 00:20:23,707
ليلة سعيدة

241
00:20:25,416 --> 00:20:27,086
شكراً على الهدية

242
00:20:29,595 --> 00:20:35,224
كنت أعرف أنك في بعض الأحيان
عندما تكتبين لا تعرفين كم الساعة بالضبط

243
00:20:36,683 --> 00:20:40,802
لا، أنا لم أعن القلم
شكراً على الكتاب

244
00:20:42,262 --> 00:20:44,731
الكتاب؟ -
(ذا فيلفيتين رابيت) -

245
00:20:44,851 --> 00:20:49,730
شعرت بأنه كان لك علاقة به -
ماذا تعنين؟ -

246
00:20:50,110 --> 00:20:51,610
عندما قدّمه لي (جوي) قال

247
00:20:51,730 --> 00:20:55,609
هذا لأنني أعرف أنك تحبّين الأرانب"
"وأعرف أنك تحبّين الجبنة"

248
00:20:59,368 --> 00:21:03,697
شكراً، لقد أحببته كثيراً
أعرف كم كان من الصعب عليك أن تجده

249
00:21:05,536 --> 00:21:09,665
بالمناسبة، إن لم تفهمي
...ما قلته فكان: حسناً

250
00:21:10,455 --> 00:21:14,504
لا بدّ من أنك تحبّ (جوي) كثيراً
لتتعب نفسك لهذه الدرجة من أجله

251
00:21:14,624 --> 00:21:16,003
...أجل، إنه

252
00:21:20,502 --> 00:21:22,342
إنه أعزّ صديق لي

253
00:21:24,551 --> 00:21:25,921
حسناً

254
00:21:26,051 --> 00:21:27,421
ليلة سعيدة

255
00:21:36,308 --> 00:21:38,808
إن القسيمة تنتهي صلاحيتها

256
00:21:49,905 --> 00:21:53,864
مرحباً، أنت لا تعرفينني
(أنا (مونيكا غيلر)، شقيقة (روس

257
00:21:54,284 --> 00:21:56,363
أجل، من المؤسف
أن الأمور لم تنجح بيننا

258
00:21:56,493 --> 00:21:59,533
أجل، بأي حال
أخبرني عن شقتك

259
00:22:00,492 --> 00:22:03,032
لم أستطع النوم وأنا أفكّر فيها

260
00:22:04,451 --> 00:22:07,831
إذاً، أيمكنني أن أنظّفها؟

261
00:22:09,870 --> 00:22:11,500
لا؟

