﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:07,298
روس) قبّلني) -
!لا -

2
00:00:07,423 --> 00:00:11,508
!يا إلهي! يا إلهي@ -
أمر لا يصدق، أليس كذلك؟ -

3
00:00:11,633 --> 00:00:16,551
!يا إلهي، يا إلهي -
حسناً، نريد أن نعرف كل التفاصيل -

4
00:00:16,676 --> 00:00:19,553
مونيكا) أحضري النبيذ واقطعي الهاتف) -
حسناً -

5
00:00:19,678 --> 00:00:23,471
رايتشل)، هل كانت النهاية سعيدة؟)
أم علينا إحضار بعض المناديل؟

6
00:00:23,596 --> 00:00:29,974
كانت النهاية سعيدة جداً -
!لا تبدأي بدوني! لا تبدأي بدوني -

7
00:00:30,099 --> 00:00:34,934
حسناً، أخبرينا عن القبلة، هل شعرت
وكأنها فرشاة ناعمة تلامس شفتيك؟

8
00:00:35,059 --> 00:00:38,936
"أم وكأنها كانت تقول "أريدك الآن

9
00:00:39,061 --> 00:00:46,689
حسناً، في البداية كان الإحساس قوياً جداً
ثم... يا إلهي! ثم نسينا ما كان حولنا

10
00:00:46,814 --> 00:00:50,774
هل كان يعانقك
أم كانت يداه تلامسان ظهرك؟

11
00:00:50,899 --> 00:00:57,652
لا، في الواقع كانتا حول خصري
ثم ارتفعتا لتلامس شعري

12
00:01:00,361 --> 00:01:03,154
ثم قبّلتها

13
00:01:03,279 --> 00:01:04,654
هل استعملت لسانك؟ -
أجل -

14
00:01:04,780 --> 00:01:06,530
رائع

15
00:01:53,966 --> 00:01:57,968
!حسناً، انظروا إلى هذا
"12 ميغابايت من "الروم

16
00:01:58,093 --> 00:02:01,720
و500 ميغابايت من القرص الصلب
لديه قدرة على جدولة البيانات

17
00:02:01,845 --> 00:02:05,971
كما لديه "مودم" يرسل حوالى 28000
بايت في الثانية الواحدة

18
00:02:06,096 --> 00:02:10,390
رائع، لمَ ابتعته؟ -
للألعاب وأمور أخرى -

19
00:02:12,141 --> 00:02:16,476
لا عمل، لا عمل لي -
مهلاً، إليك واحد -

20
00:02:17,601 --> 00:02:21,978
هل تقبلين الطهو وأنت عارية؟ -
هل هناك إعلان لوظيفة طاهية عارية؟ -

21
00:02:22,103 --> 00:02:28,647
لا، لكن إن كنت مستعدة للطهو عارية
...قد تقبلين بالرقص عارية ثم

22
00:02:30,398 --> 00:02:32,315
مرحباً -
مرحباً -

23
00:02:32,441 --> 00:02:35,233
إذاً، كيف كانت ممارسة
الحب الليلة الماضية؟

24
00:02:38,151 --> 00:02:44,320
هذا مضحك، هذا مضحك ومؤلم
لا، مهلاً، مهلاً، هذا مؤلم فحسب

25
00:02:45,196 --> 00:02:47,947
انتظر، اعتقدت أن الليلة
الماضية كانت رائعة

26
00:02:48,072 --> 00:02:53,908
كانت كذلك، لكنني أعود إلى المنزل
وأرى محلول (جولي) على المنضدة

27
00:02:54,033 --> 00:02:56,492
فأقول لنفسي "يا إلهي
"ماذا أفعل الآن؟

28
00:02:56,617 --> 00:03:01,953
أنا أخرج مع (جولي)، هذه المرأة الرائعة
التي أهتم لأمرها كما هي تهتم لأمري

29
00:03:02,078 --> 00:03:07,955
ماذا أفعل؟ هل أتخلّى عن كل هذا؟ -
هل المحلول جعلك تفكر في كل هذا؟ -

30
00:03:08,664 --> 00:03:11,873
(مهلاً، الموضوع يتعلّق بـ(رايتشل
(بك و(رايتشل

31
00:03:11,998 --> 00:03:17,376
صدقيني، أحلم بتلك العلاقة منذ
(10 سنوات، لكنني الآن برفقة (جولي

32
00:03:17,501 --> 00:03:23,170
(فبات الأمر أنا و(جولي) أنا و(رايتيشل
(أنا و(جولي) أنا و(رايتشل

33
00:03:23,295 --> 00:03:25,462
رايتشل)؟ (رايتشل)؟)

34
00:03:25,587 --> 00:03:28,005
مرحباً -
كيف حالك؟ -

35
00:03:28,130 --> 00:03:30,506
بخير وأنت؟ -
بخير -

36
00:03:30,965 --> 00:03:32,840
مرحباً حبيبي -
...مرحباً (جولي)، مرحباً -

37
00:03:32,965 --> 00:03:38,676
جولي) (جولي)؟ كيف حالك؟) -
بخير -

38
00:03:38,801 --> 00:03:44,387
جيد، الجميع هنا
الجميع بخير

39
00:03:47,305 --> 00:03:49,764
هل كنت ستقدمين
لنا أغنية يا (فيبي)؟

40
00:03:49,889 --> 00:03:52,432
...في الواقع لم -
!هيا -

41
00:03:54,016 --> 00:03:55,641
حسناً

42
00:03:55,808 --> 00:03:57,475
جولي)، لم أكن أعرف)
أنك تضعين عدسات لاصقة

43
00:03:57,601 --> 00:03:59,268
ماذا؟

44
00:04:00,894 --> 00:04:04,979
حسناً، مرحباً، مرحباً، حسناً

45
00:04:05,104 --> 00:04:13,107
إذاً إليكم أغنية تتكلّم عن قصة حب
اخترعتها بين 3 أشخاص

46
00:04:15,983 --> 00:04:19,651
وتدعى هذه الأغنية اثنان منهما
تبادلا القبل الليلة الماضية

47
00:04:22,361 --> 00:04:30,281
(كانت هناك فتاة سنسميها (بيتي
(وشاب لندعه (نك

48
00:04:30,406 --> 00:04:37,492
والآن لا أستطيع أن أشدّد على هذه
النقطة كثيراً، هذه القصة ليست حقيقية

49
00:04:39,743 --> 00:04:44,578
و(نك) يجب أن يقرّر
من التي سيتخلّى عنها

50
00:04:44,703 --> 00:04:51,706
هل ستكون (بيتي) الفتاة التي يحبها
بصدق أم ستكون التي سندعوها (لولي)؟

51
00:04:53,790 --> 00:05:02,127
عليه أن يقرّر، عليه أن يقرّر
!مع أنني اخترعته، عليه أن يقرّر

52
00:05:03,669 --> 00:05:11,422
حسناً، هذه سيرة ذاتية جيدة
جيدة، جيدة، أعجبت بها كثيراً

53
00:05:12,381 --> 00:05:16,425
إذاً سيد (راستاتر)، علامَ تنطوي هذه
الوظيفة بالتحديد؟ الإعلان لم يكن واضحاً

54
00:05:17,508 --> 00:05:20,218
"موكولا" -
عفواً؟ -

55
00:05:20,343 --> 00:05:23,719
موكولا" إنه بديل"
اصطناعي عن الشوكولا

56
00:05:26,804 --> 00:05:31,639
"هيا، تذوقي قطعة، نعتقد أن الـ"موكولا
أفضل بكثير من الشوكولا

57
00:05:31,764 --> 00:05:33,390
حسناً

58
00:05:38,725 --> 00:05:41,226
إنه لذيذ -
أجل -

59
00:05:41,935 --> 00:05:46,103
أحب عندما يتفتّت
فالشوكولا لا يفعل ذلك

60
00:05:46,228 --> 00:05:52,523
لا يا سيدتي، سنحصل على موافقة دائرة
الدواء والغذاء الأميركية بين يوم وآخر

61
00:05:53,023 --> 00:05:55,691
آمل أن تصلنا قبل عيد الشكر

62
00:05:55,816 --> 00:06:00,484
إذ يستعمل الشوكولا في أغلب وجبات
الطعام التي يتم تحضيرها خلال الأعياد

63
00:06:00,609 --> 00:06:05,736
مثل عيد الفصح والميلاد
لكن إذا تمّ التسويق بطريقة مناسبة

64
00:06:05,862 --> 00:06:08,988
يمكننا تحويل عيد الشكر
"إلى عيد "موكولا

65
00:06:09,905 --> 00:06:11,697
رائع

66
00:06:11,822 --> 00:06:16,533
ألن تبتلعيه؟ -
أنتظر كي يتوقّف عن الرغي -

67
00:06:17,700 --> 00:06:19,492
أليس هذا رائعاً؟

68
00:06:20,409 --> 00:06:26,120
بأي حال، نحن نبحث عن طاه يستطيع
أن يعد وصفات تتعلّق بعيد الشكر

69
00:06:26,245 --> 00:06:31,205
هل يهمك الأمر؟ -
بالتأكيد -

70
00:06:32,873 --> 00:06:37,708
أحب اختراع وصفات جديدة، أحب عيد
"الشكر والآن أصبحت أحب الـ"موكولا

71
00:06:37,833 --> 00:06:41,126
حقاً؟ -
بخاصة تلك النكهة التي تدوم في الفم -

72
00:06:41,251 --> 00:06:44,044
أؤكد لك أنها ستدوم
حتى عيد الميلاد

73
00:06:48,754 --> 00:06:54,298
"ما رأيك في "موس موكولا -
لا توصي كثيراً بعيد الشكر -

74
00:06:54,423 --> 00:06:59,175
ماذا عن موس الحجاج بالموكولا؟ -
ما ستكون ميزتها؟ -

75
00:06:59,300 --> 00:07:01,509
سنضع الحلى المعدنية عليها

76
00:07:02,635 --> 00:07:04,511
مرحباً -
مرحباً -

77
00:07:04,636 --> 00:07:07,387
هل اتصل (روس)؟ -
لا، أنا آسفة -

78
00:07:08,179 --> 00:07:12,264
(لمَ لم يتصل؟ سيبقى مع (جولي
أليس كذلك؟

79
00:07:12,389 --> 00:07:17,266
سيبقى معها وهي لا تكفّ عن القول
"مرحباً، أنا (جولي)، (روس) اختارني"

80
00:07:17,391 --> 00:07:21,809
وسنتزوج وننجب الكثير من الأولاد"
"!وسنختار الأشياء معاً

81
00:07:23,102 --> 00:07:26,645
لا تشعري بالإهانة
لكنك لا تجيدين تقليدها

82
00:07:28,437 --> 00:07:32,856
لا أعرف ما أفعل، ماذا أفعل؟
أعني أن هذا كابوس فعلاً

83
00:07:32,981 --> 00:07:37,232
أعرف، لا بد من أن هذا صعب
!يا إلهي! تحبني امرأتان

84
00:07:38,358 --> 00:07:44,152
كل منهما جميلة وجذابة
ولا أملك ما يكفي من النقود لأواعدهما

85
00:07:45,611 --> 00:07:49,696
(لديّ فكرة (روس -
لا تلمس الكمبيوتر، لا تلمسه أبداً -

86
00:07:50,655 --> 00:07:55,823
اسمع (روس)، لديّ نصيحة لك
العلاقة الثلاثية

87
00:07:58,658 --> 00:08:04,243
حسناً، لنفكر بمنطق، اتفقنا؟ سنعد لائحة
بحسنات (رايتشل) و(جولي) وسيئاتهما

88
00:08:08,370 --> 00:08:10,704
سنكتب اسميهما بأحرف
بارزة سوداء ومختلفة

89
00:08:10,829 --> 00:08:13,122
وأستطيع استخدام ألوان
مختلفة لكل عامود

90
00:08:14,081 --> 00:08:17,916
ألا يمكننا استعمال القلم فحسب؟ -
لا أيها الغبي الجاهل -

91
00:08:19,583 --> 00:08:24,794
حسناً، لنبدأ بالسيئات فهي أكثر تسلية
رايتشل) أولاً)

92
00:08:25,335 --> 00:08:33,297
لا أدري، حسناً، يمكننا
القول إنها تكون مدلّلة أحياناً

93
00:08:33,422 --> 00:08:35,881
يمكنك قول ذلك -
أجل -

94
00:08:36,882 --> 00:08:44,885
قد تكون أحياناً سخيفة أيضاً
ولاحظت أنها تهتم بشكلها الخارجي

95
00:08:45,344 --> 00:08:50,346
أنا و(جولي)، لدينا الكثير من القواسم
المشتركة، فكلانا درس علم الإحاثة

96
00:08:50,471 --> 00:08:55,264
لكن (رايتشل) مجرد نادلة -
نادلة، انتهيت -

97
00:08:55,389 --> 00:08:57,307
أتريدان أن نلعب لعبة "الهلاك"؟

98
00:08:59,099 --> 00:09:01,392
أم نتابع ما كنا نفعله؟

99
00:09:02,934 --> 00:09:04,560
ماذا أيضاً؟

100
00:09:04,810 --> 00:09:06,477
...لا أعرف

101
00:09:08,937 --> 00:09:11,188
إن كاحليها مدوّران

102
00:09:12,480 --> 00:09:15,606
حسناً، لننتقل
إلى (جولي)، ما سيئاتها؟

103
00:09:19,108 --> 00:09:21,442
(ليست (رايتشل

104
00:09:25,152 --> 00:09:28,278
حسناً، هذه فطيرة يقطين تتخلّلها
"فئات من كعكة "الموكولا

105
00:09:28,403 --> 00:09:32,196
وهذه كعكة "الموكولا" بالتوت البري
"وهذه قطعة كعك صغيرة من "الموكولا

106
00:09:32,321 --> 00:09:34,280
تماماً كما يقدم الطعام للهنود

107
00:09:37,907 --> 00:09:40,283
!يا إلهي -
يا إلهي، كم هذا لذيذ -

108
00:09:40,408 --> 00:09:43,576
يا إلهي! لا أصدق
أنك أقنعتني بتذوّق هذا

109
00:09:45,118 --> 00:09:49,703
يا إلهي! لا بد من
!أن "الشر" طعمه هكذا

110
00:09:54,705 --> 00:10:00,458
!أقول لك إن آلة الطباعة لا تعمل
أجل، لقد ضغطت على هذا الزر مراراً

111
00:10:00,583 --> 00:10:06,919
أنت لا تساعدني كثيراً، أتعلم هذا؟
ماذا يحصل عندك؟

112
00:10:07,044 --> 00:10:09,378
هل أنت تشاهد (ستارتراك)؟

113
00:10:13,713 --> 00:10:18,299
مرحباً، كيف جرت الأمور مع (جولي)؟
هل حطمت قلبها؟

114
00:10:18,424 --> 00:10:24,718
أجل، كان الأمر مريعاً بدأت تبكي وأنا
أيضاً، رمت بعض الأشياء عليّ فأصابتني

115
00:10:26,927 --> 00:10:31,846
لقد فعلت الصواب -
إذاً، هل عانق (سبوك) والده أخيراً؟ -

116
00:10:32,971 --> 00:10:34,805
...مرحباً، هل لديكما

117
00:10:36,639 --> 00:10:38,682
مرحباً -
مرحباً -

118
00:10:39,099 --> 00:10:45,393
إلى أين تذهب؟ -
(أتيت تواً من منزل (جولي -

119
00:10:47,644 --> 00:10:52,438
لا، لا، الامر ليس كما تظنين
بل إنه الأمر الآخر

120
00:10:59,482 --> 00:11:03,317
ما... ما هو الأمر
الآخر؟ ماذا تقصد؟

121
00:11:05,068 --> 00:11:08,319
...حسناً -
!(لقد انفصل عن (جولي -

122
00:11:09,403 --> 00:11:12,196
ماذا تنتظر؟ اذهب وعانقها

123
00:11:13,863 --> 00:11:16,072
حقاً؟ -
حقاً -

124
00:11:17,156 --> 00:11:20,574
(كنت دائماً الوحيدة يا (رايتشل -
!يا إلهي -

125
00:11:32,954 --> 00:11:38,707
!هذا رائع! هذا رائع للغاية -
...أعرف، أعرف هذا -

126
00:11:44,834 --> 00:11:48,252
ما رأيك لو نذهب في نزهة
نحن الاثنان فقط؟

127
00:11:48,377 --> 00:11:51,337
حسناً، دعني أحضر معطفي -
حسناً، لا، مهلاً -

128
00:11:51,587 --> 00:11:55,005
أنا سأحضر لك معطفك -
حسناً -

129
00:12:00,215 --> 00:12:04,842
!سيحضر معطفي
(سيحضر معطفي يا (جوي

130
00:12:05,384 --> 00:12:07,760
!هذا لا يصدق

131
00:12:08,469 --> 00:12:10,803
ما هذا؟ -
ماذا؟ لا شيء؟ -

132
00:12:12,429 --> 00:12:16,680
ماذا؟ لقد رأيت اسمي، ما هذا؟ -
لا، لا، أرأيت؟ أرأيت؟ -

133
00:12:16,806 --> 00:12:21,224
إنها تطبع، إنها تطبع

134
00:12:21,974 --> 00:12:24,976
!حسناً، ما هذا؟ دعني أنظر -
هل طلب أحدكم معطفاً؟ -

135
00:12:25,101 --> 00:12:28,560
روس)، (تشاندلر) كتب شيئاً عني)
على الكومبيوتر ولا يدعني أراه

136
00:12:28,685 --> 00:12:30,978
لا يدعك! لا يدعك

137
00:12:32,145 --> 00:12:36,564
أليست هذه القصة
التي كنت تكتبها؟

138
00:12:37,272 --> 00:12:42,399
أجل، إنها القصة التي كنت أكتبها -
!وأنا ألعب دوراً فيها -

139
00:12:42,649 --> 00:12:44,859
دعني أقرأها إذاً -
!لا -

140
00:12:46,734 --> 00:12:51,070
!هيا -
اسمع، لمَ لا تقرأها لها أنت؟ -

141
00:13:00,699 --> 00:13:02,574
حسناً

142
00:13:11,786 --> 00:13:13,871
كان صيفاً

143
00:13:15,621 --> 00:13:17,706
وكان الجو حاراً

144
00:13:18,039 --> 00:13:20,165
كانت (رايتشل) هناك

145
00:13:22,999 --> 00:13:25,709
أريكة رمادية وحيدة

146
00:13:27,460 --> 00:13:33,879
انظروا" قال (نيد) وبعدها أصبحت"
!المملكة ملكة للأبد، النهاية

147
00:13:36,672 --> 00:13:40,590
هل هذا كل شيء؟ هل هذا كل ما كتبته؟
!أنت أسوأ كاتب على الإطلاق

148
00:13:41,132 --> 00:13:45,008
حسناً، أتعلمون ماذا؟ لم يعد الأمر مضحكاً
كتبتم شيئاً عني على هذه الورقة

149
00:13:45,133 --> 00:13:48,385
وأنا أريد رؤيتها -
لا -

150
00:13:50,927 --> 00:13:56,221
حسناً، اسمعوا، إن أردتم التصرف
كالأولاد، لا بأس، لا أحتاج إلى أن أراها

151
00:13:56,346 --> 00:13:59,806
!لا! لا

152
00:14:03,516 --> 00:14:06,392
ما هذا؟ -
...هذا -

153
00:14:07,684 --> 00:14:10,310
روس)، ما هذا؟) -
حظاً موفقاً -

154
00:14:13,562 --> 00:14:17,313
حسناً، تذكري فقط
كم أنا مجنون بحبك، اتفقنا؟

155
00:14:17,438 --> 00:14:23,149
"سخيفة بعض الشيء"
"تهتم بمظهرها كثيراً، مدلّلة"

156
00:14:23,274 --> 00:14:26,901
لا، بل مدلّلة قليلاً، كان عليه
!أن يضيف كلمة "قليلاً" المغفل

157
00:14:28,485 --> 00:14:30,277
مجرد نادلة"؟"

158
00:14:31,569 --> 00:14:37,363
...هذا... هذا كان
...أعني بالمقارنة مع

159
00:14:37,488 --> 00:14:44,116
حسناً، هل انتهيت؟ (رايتش)؟ -
!كاحلاي ليسا مدورين -

160
00:14:44,241 --> 00:14:46,200
(لا! لا يا (رايتش
(رايتش)! (رايتش)

161
00:14:46,325 --> 00:14:49,493
حسناً، انظري إلى الجهة الأخرى
(اقرئي ما كتب عن (جولي

162
00:14:49,618 --> 00:14:51,411
ليست (رايتشم)؟

163
00:14:51,911 --> 00:14:53,703
لا -
ماذا تعني بـ(رايتشم)؟ -

164
00:14:54,078 --> 00:14:56,288
هل هي إحدى الكلمات السخيفة
التي تتعلّق بعلم الإحاثة

165
00:14:56,413 --> 00:14:58,622
والتي لن أفهم معناها
لأنني مجرد نادلة؟

166
00:14:58,747 --> 00:15:02,415
لا يا (رايتش)، هيا
رايتش)، (رايتش)؟)

167
00:15:02,540 --> 00:15:10,752
!(لا، لا، إنها ليست (رايتشل
ليست... (رايتشل)؟

168
00:15:14,837 --> 00:15:17,088
!دفتر يومياتي! دفتر يومياتي
فكرة رائعة

169
00:15:17,213 --> 00:15:20,506
كان عليّ أن أقول لها إنه دفتر يومياتي
لم تكن لتطلب مني أن أقرأه لها

170
00:15:20,631 --> 00:15:25,133
هذا صحيح، أنت حتماً الشخص الذي
يمكن الاعتماد عليه بعد وقوع الحادثة

171
00:15:26,592 --> 00:15:29,926
لا أصدق أن (روس) أعدّ هذه اللائحة -
أعلم -

172
00:15:30,052 --> 00:15:31,927
!يا له من مغفل

173
00:15:32,761 --> 00:15:36,387
!مهلاً عليه
(كانت هذه فكرة (شاندلر

174
00:15:36,513 --> 00:15:38,013
ماذا؟ -
ماذا؟ -

175
00:15:38,138 --> 00:15:43,099
رائع، كنت أنتظر أن يحصل هذا -
هل هذه كانت فكرتك؟ -

176
00:15:43,224 --> 00:15:45,600
حسناً، لنرى الأمور
من هذا المنظار اتفقنا؟

177
00:15:45,725 --> 00:15:49,726
هذه الأشياء تحصل لأجل سبب ما -
!أجل، أنت -

178
00:15:50,893 --> 00:15:55,187
حسناً، (فيبز) ساعديني هنا قليلاً
أنت تؤمنين بالكرما، أليست كذلك؟

179
00:15:55,312 --> 00:15:59,814
أجل، اسمع، نسيت أن أتمنى لك حظاً
سعيداً في حياتك الثانية كخنفساء الروث

180
00:16:17,113 --> 00:16:18,780
!(رايتش)

181
00:16:20,989 --> 00:16:23,532
رايتش)! افتحي لي أرجوك؟)

182
00:16:23,657 --> 00:16:27,408
(عندما لا يسمح لك بالدخول يا (روس
هذا يعني أن ترحل من هنا

183
00:16:27,533 --> 00:16:33,244
"ولا يعني "أرجوك تسلّق سلم النجاة -
أريد أن أقرأ لك شيئاً، إنها حسناتك -

184
00:16:33,369 --> 00:16:36,704
لا يهمني -
لا بأس، لا بأس، أولاً -

185
00:16:37,079 --> 00:16:39,247
كيف تبكين خلال المباريات

186
00:16:40,122 --> 00:16:43,832
ثانياً، كم تحبين أصدقاءك

187
00:16:43,957 --> 00:16:48,167
ثالثاً، كيف تلعبين بشعرك
عندما تكونين متوترة

188
00:16:48,292 --> 00:16:52,210
رابعاً، كم أنت شجاعة
لبدء حياتك من جديد

189
00:16:52,335 --> 00:16:55,170
(خامساً، كم أنت رائعة مع (بين

190
00:16:55,670 --> 00:16:58,796
سادساً، رائحتك

191
00:17:00,380 --> 00:17:03,798
روس)، ماذا تفعل؟) -
جوي)، أتريد أن تفتح النافذة؟) -

192
00:17:03,923 --> 00:17:05,632
بالطبع

193
00:17:06,549 --> 00:17:09,134
ماذا تفعل في الخارج؟ -
...أنا... أنا -

194
00:17:09,259 --> 00:17:11,510
يا إلهي! لا بد من أنك تشعر بالبرد
أتعرف إلى ما تحتاج؟

195
00:17:11,635 --> 00:17:14,928
ما رأيك في فنجان
ساخن من "الموكولا"؟

196
00:17:19,138 --> 00:17:20,930
رايتش)، هيا، افتحي الباب)

197
00:17:21,556 --> 00:17:25,015
رايتش) هيا، هيا)
عليك أن تمنحيني فرصة ثانية

198
00:17:25,182 --> 00:17:27,558
لا -
لا؟ -

199
00:17:27,683 --> 00:17:30,143
هذا ما قلته -
ربما علينا أن نذهب -

200
00:17:30,268 --> 00:17:32,727
لا، ليس عليكم الذهاب
ما من كلام بيننا بعد الآن

201
00:17:32,852 --> 00:17:36,812
...رايتش)، هيا، أعرف ما تشعرين) -
(لا! لا تعرف يا (روس -

202
00:17:36,937 --> 00:17:40,980
تخيّل أسوأ الأشياء
التي تفكرها عن نفسك

203
00:17:41,105 --> 00:17:45,399
والآن ما سيكون شعورك إذا كان الشخص
الوحيد الذي تثق به في هذا العالم

204
00:17:45,524 --> 00:17:51,443
لا يفكر فيها فحسب بل يستخدمها
كأسباب كي لا يكون برفقتك

205
00:17:51,568 --> 00:17:52,944
...لا ولكن

206
00:17:53,069 --> 00:17:56,737
أريد أن أكون معك
على الرغم من كل تلك الأشياء

207
00:17:57,195 --> 00:18:01,572
(كم أنت نبيل يا (روس
قلت لكم ألا تذهبوا

208
00:18:04,323 --> 00:18:09,075
أتعلمين شيئاً؟
لو كانت الأمور عكس ما هي عليه

209
00:18:09,200 --> 00:18:14,161
لا شيء قد تضعينه على أي لائحة
سيمنعني من أن أكون بقربك

210
00:18:14,286 --> 00:18:19,996
حسناً، أعتقد أن هذا هو الفرق بيننا
فأنا لا أعدّ أي لائحة

211
00:18:35,878 --> 00:18:40,713
لا أعرف كم من الوقت يفترض بك الانتظار
في هكذا وضع قبل أن تتكلّم مجدداً

212
00:18:42,506 --> 00:18:44,340
ربما فترة طويلة

213
00:18:49,342 --> 00:18:52,885
قد تجد في بعض الوصفات
أن كمية المكونات ليست متوازية

214
00:18:53,218 --> 00:18:55,928
أصابع "الموكولا" هذه مثلاً المكونة
من جوز الهند والجوز

215
00:18:56,053 --> 00:18:58,971
استعملت 4 أكواب من جوز الهند
و4 أكواب من الجوز المطحون

216
00:18:59,096 --> 00:19:02,055
وملعقة كبيرة من الماكوليت

217
00:19:03,723 --> 00:19:05,807
لا يهم ذلك -
ماذا؟ -

218
00:19:06,307 --> 00:19:11,726
لم نحصل على موافقة دائرة الدواء والغذاء
الأميركية، شيء يتعلّق بفئران المختبرات

219
00:19:13,101 --> 00:19:17,895
يا إلهي! أنا آسفة -
أجل، على أي حال، إليك الشك -

220
00:19:19,062 --> 00:19:21,230
أشكر لك ما فعلته

221
00:19:22,272 --> 00:19:26,065
اسمعي، لم تتناولي الكثير منه
وأنت تحضّرين الوصفة، أليس كذلك؟

222
00:19:26,190 --> 00:19:28,983
في الواقع لقد تناولت البعض منه -
البعض" هذا جيد، البعض جيد" -

223
00:19:29,108 --> 00:19:31,192
"البعض" لا تعني "الكثير"

224
00:19:31,859 --> 00:19:35,861
لا تشعرين بالحرق
عندما تبوّلين، صحيح؟

225
00:19:47,949 --> 00:19:50,408
مرحباً؟ -
مرحباً -

226
00:19:52,659 --> 00:19:55,369
هل هذا هو مجدداً؟
أخبريه أنني كنت أود التكلّم معه

227
00:19:55,494 --> 00:19:58,245
لكنني لا أستطيع ذلك
لأن كاحليّ ثقيلان

228
00:20:00,663 --> 00:20:03,039
اسمع، لا أعتقد
أن هذا هو الوقت المناسب

229
00:20:03,164 --> 00:20:06,040
اسمعي، هل يمكنك أن تفعلي
شيئاً من أجلي؟

230
00:20:06,165 --> 00:20:07,916
طبعاً، ماذا؟

231
00:20:09,041 --> 00:20:12,626
حسناً، حسناً

232
00:20:16,169 --> 00:20:17,961
أتودين سماع الموسيقى؟

233
00:20:26,048 --> 00:20:29,174
(الأغنية التالية لـ(رايتشل
(من (روس

234
00:20:29,299 --> 00:20:32,801
رايتشل) يريدك أن تعرفي)
كم هو آسف لما فعل

235
00:20:32,926 --> 00:20:36,344
ويتمنى لو أنك تستطيعين مسامحته

236
00:21:07,440 --> 00:21:11,775
(تلقّينا تواً اتصالاً من (رايتش
(وأخبرتنا ما فعله (روس

237
00:21:12,025 --> 00:21:17,944
إنه أمر فظيع! (روس)، إن كنت تسمعنا
لا أريد أن أضع أغنيتك بعد الآن

238
00:21:23,655 --> 00:21:26,781
لم لا نكرّس وقتنا لمساعدة حبيبين
جديرين بالحب الذي يجمعهما؟

239
00:21:26,906 --> 00:21:29,366
آيفري)، (ميشال) آسفة)
لأنها صدمتك بسيارتها

240
00:21:29,491 --> 00:21:31,658
ونأمل بأن تصطلح الأمور بينكما

241
00:22:05,922 --> 00:22:08,965
مرحباً، شكراً لمجيئك -
لا شكر على واجب -

242
00:22:09,090 --> 00:22:12,800
لا أتمتع بالأخلاق وأنا بحاجة إلى المال -
كأنني أرى نفسي بالمرآة -

243
00:22:14,426 --> 00:22:20,887
(على أي حال، إنها تدعى (فيشتاشيوز
إن مذاقها تماماً كالفستق

244
00:22:21,012 --> 00:22:24,097
لكنها مكوّنة من بقايا السمك
التي أعيد جمعها

245
00:22:24,972 --> 00:22:26,973
هيا، تذوقي واحدة

246
00:22:27,640 --> 00:22:30,349
حسناً -
لست مصابة بحساسية أليس كذلك؟ -

247
00:22:30,891 --> 00:22:33,267
وبر الهرة -
آسف -

