﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:04,546
هذه حقيبته

2
00:00:05,881 --> 00:00:08,050
(ولعبته (وينكي

3
00:00:09,761 --> 00:00:12,347
!و... هذا مرحباً

4
00:00:13,265 --> 00:00:15,435
كيف سارت الأمور؟ -
!عظيم! عظيم -

5
00:00:15,560 --> 00:00:20,816
لكن تعرضنا لقذف بعض التقيؤ
ولكنه كان البادىء

6
00:00:21,943 --> 00:00:23,319
حسناً، يجب أن نذهب

7
00:00:24,863 --> 00:00:28,868
صحيح، لديّ أخبار
إنها تتعلق بنا

8
00:00:29,285 --> 00:00:30,662
أنت وأنا؟

9
00:00:30,787 --> 00:00:32,539
(لا... أنا و(سوزان

10
00:00:32,664 --> 00:00:35,293
الثنائي الآخر

11
00:00:35,418 --> 00:00:36,795
حسناً

12
00:00:38,630 --> 00:00:41,008
نحن... سنتزوج

13
00:00:46,098 --> 00:00:49,185
أتعنين على طريقة
"والآن أعلنكما زوجة و... زوجة؟"

14
00:00:50,478 --> 00:00:54,275
على أي حال، نود أن تحضر
ولكننا نتفهم موقفك إن لم نرغب بذلك

15
00:00:54,442 --> 00:00:58,655
نعم، ولمَ لا أحضر؟
لقد استمتعت في الزفاف الأول

16
00:00:59,740 --> 00:01:01,117
...اسمع، ظننت أن

17
00:01:01,367 --> 00:01:04,204
لا! لا! ما الذي يجعلك تعتقدين
أنني لست سعيداً لأجلكما؟

18
00:01:04,663 --> 00:01:09,043
أعني، ماذا سيعتقد الناس
إن لم أشارككما فرصتكما؟

19
00:01:09,168 --> 00:01:12,172
وأنا بالفعل فرح جداً
!لأجلكما يا عزيزتي، صدقيني

20
00:01:12,339 --> 00:01:16,135
هل علق إصبعك في الكرسي؟ -
نعم -

21
00:01:16,803 --> 00:01:18,638
هل تريدنا أن نذهب؟ -
نعم -

22
00:02:09,660 --> 00:02:11,496
ثمة ما يزعجك
لمَ لا تخبرني ما الأمر؟

23
00:02:12,038 --> 00:02:14,792
هذا رائع، أنت ستظهر على التلفاز

24
00:02:15,126 --> 00:02:17,462
أعلم، لقد تأثرت فعلاً الليلة الماضية

25
00:02:18,421 --> 00:02:20,507
"سأمثل في مسلسل "أيام حياتنا

26
00:02:20,632 --> 00:02:25,555
ورحت أفكر بنا جميعاً
وبأيام حياتنا نحن

27
00:02:26,264 --> 00:02:28,225
!مرحى -
ماذا حصل؟ -

28
00:02:28,350 --> 00:02:29,977
تعرضت متعهدة الطعام لعرس
سوزان) و(كارول) لحادث)

29
00:02:30,103 --> 00:02:32,856
على دراجتها الهوائية في الجبل
وهي الآن مجبّرة بالكامل

30
00:02:34,900 --> 00:02:36,652
!مرحى

31
00:02:37,528 --> 00:02:39,489
تريدانني أن أقوم بالأمر وهذا رائع

32
00:02:39,614 --> 00:02:41,575
كوني لم أتعهد الطعام من قبل
ولأنني بحاجة للمال

33
00:02:41,700 --> 00:02:43,369
أنت لا تمانع، أليس كذلك؟

34
00:02:43,494 --> 00:02:46,456
وهل يهم؟ -
أنت رائع، شكراً -

35
00:02:47,166 --> 00:02:48,542
أحقاً لن تذهب؟

36
00:02:48,667 --> 00:02:53,340
نعم، أنا لا أفهم إنهما تعيشان معاً
فما حاجتهما للزواج؟

37
00:02:53,924 --> 00:02:57,053
لأنهما مغرمتان
وتريدان الاحتفال بهذا الحب

38
00:02:57,178 --> 00:02:58,930
مع الأشخاص المقرّبين لهما

39
00:02:59,931 --> 00:03:02,226
إذا أردت اعتبار هذا سبباً

40
00:03:03,352 --> 00:03:06,064
من الأكثر لؤماً
في غرفة الجلوس؟

41
00:03:07,441 --> 00:03:09,652
من الأكثر لؤماً في غرفة الجلوس؟

42
00:03:11,279 --> 00:03:13,323
!مرحباً يا جار

43
00:03:14,992 --> 00:03:16,452
!روس) خلت أنك تخطيت الأمر)

44
00:03:16,577 --> 00:03:19,539
لا علاقة لهذا الأمر، إنها طليقتي

45
00:03:19,664 --> 00:03:22,918
لو كانت ستتزوج من رجل
لما توقعتموني أن أحضر

46
00:03:23,044 --> 00:03:27,090
لو كانت ستتزوج من رجل
لكانت منحرفة الأسوأ في العالم

47
00:03:29,760 --> 00:03:31,304
هل فاتني شيء؟
هل فاتني المشهد؟

48
00:03:31,429 --> 00:03:33,974
لا! لا! سأظهر مباشرة بعد أن يطلق
هذا الرجل النار على نفسه

49
00:03:35,434 --> 00:03:36,811
!إنها جميلة

50
00:03:37,228 --> 00:03:39,147
نعم، ولطيفة أيضاً

51
00:03:39,272 --> 00:03:42,192
لقد علمتني كيف أتعامل
مع الكاميرات

52
00:03:42,484 --> 00:03:44,570
"وتقنية "شم رائحة الغازات

53
00:03:47,366 --> 00:03:49,326
عذراً ماذا قلت؟ -
عفواً ماذا قلت؟ -

54
00:03:50,786 --> 00:03:53,373
على الممثل أن يحفظ الكثير
من الأسطر في وقت قليل

55
00:03:53,498 --> 00:03:56,585
لذا يحتاج أحياناً إلى بضع ثوان
لتذكر السطر التالي

56
00:03:56,711 --> 00:04:04,554
فبينما يتذكره يأخذ الممثل
هذه الوضعية وكأنه متشنج هكذا

57
00:04:07,015 --> 00:04:08,684
!حسناً

58
00:04:10,102 --> 00:04:11,646
!ها هو مشهدي! ها هو مشهدي

59
00:04:14,942 --> 00:04:16,318
سيدة (واليس)؟

60
00:04:16,610 --> 00:04:19,948
(أنا الدكتور (درايك راموري
جراح الأعصاب المعالج لأختك

61
00:04:20,073 --> 00:04:21,658
قل لي هل ستكون بخير؟

62
00:04:21,783 --> 00:04:27,582
للأسف، إن الحالة أخطر مما تصورنا
...أختك تعاني من

63
00:04:33,965 --> 00:04:35,926
ورم دموي في الجمجمة

64
00:04:37,803 --> 00:04:41,934
هل نتناول القهوة لمناقشة الأمر؟

65
00:04:47,983 --> 00:04:49,443
!رائع

66
00:04:49,568 --> 00:04:50,945
كان عظيماً

67
00:04:51,070 --> 00:04:54,199
أتعلم، خلتك للحظة
أنك تحاول شم رائحة ما فعلاً

68
00:04:57,578 --> 00:05:00,832
أعد الكرة! كانت رائعة! أعدها -
حسناً، حسناً -

69
00:05:01,792 --> 00:05:04,462
(تباً يا (برايمان
إنه موجود على الجدول

70
00:05:04,587 --> 00:05:06,130
!رائع

71
00:05:06,381 --> 00:05:08,258
كان هذا عظيماً
يجب أن أذهب إلى العمل

72
00:05:08,383 --> 00:05:10,135
عليّ فحص عظمة ديناصور كبيرة

73
00:05:10,344 --> 00:05:11,721
لا، لا، هذا أنا

74
00:05:11,846 --> 00:05:13,431
صحيح

75
00:05:17,394 --> 00:05:19,731
...شكراً، لم أستطع

76
00:05:22,359 --> 00:05:23,736
هل كل شيء على ما يرام؟

77
00:05:24,236 --> 00:05:30,578
لا! لا! لقد ماتت إحدى زبوناتي
على طاولة التدليك اليوم

78
00:05:30,828 --> 00:05:32,330
!يا للهول

79
00:05:32,497 --> 00:05:35,208
لقد استرخت أكثر بكثير من اللازم

80
00:05:38,546 --> 00:05:44,553
كانت في الـ82 من عمرها
(فكان اسمها السيدة (أدلمان

81
00:05:45,513 --> 00:05:46,890
!عزيزتي

82
00:05:47,182 --> 00:05:49,852
إنه أمر غريب
لعلها استيقظت هذا الصباح

83
00:05:49,977 --> 00:05:55,358
وقررت أن تتناول الفطور
ومن ثم أن تتمشى وأن تخضع للتدليك

84
00:05:55,817 --> 00:06:00,365
غير أنها لم تكن تعرف
أن الأمور ستنتهي هكذا

85
00:06:02,993 --> 00:06:08,333
ولكن الغريب في الأمر هو أنه
كنت أظهر هالتها بعدما توفيت

86
00:06:10,210 --> 00:06:14,549
ولا أظن نفسها ابتعدت
حيث انفصلت على جسدها

87
00:06:15,509 --> 00:06:17,010
ماذا تعنين؟

88
00:06:17,344 --> 00:06:20,306
!أظنها تقمصتني

89
00:06:28,483 --> 00:06:32,113
يا للهول، هذا صعب
أعجز عن الاختيار بين الحمل والبط

90
00:06:32,280 --> 00:06:37,119
أكيد الحمل مخيف أكثر
"وإلا لكان اسم الفيلم "هدوء البط

91
00:06:38,996 --> 00:06:40,957
حسناً من طلب ماذا؟

92
00:06:41,082 --> 00:06:45,087
أعتقد أنني طلبت كوب كابوتشينو
نصف خالي مع أحمر الشفاه على الحافة

93
00:06:45,713 --> 00:06:48,925
وهذا مع بقايا السيجارة فيه
هل هذا خال من الكافيين؟

94
00:06:49,259 --> 00:06:50,886
!يا للهول

95
00:06:51,220 --> 00:06:53,389
لا أصدق أنك متوترة
بسبب قدوم والدتك

96
00:06:53,514 --> 00:06:55,433
أعرف ولكنها المرة الأولى

97
00:06:55,559 --> 00:06:59,146
ولا أريدها أن تعتقد أن حياتي
(بائسة لأنني لم أتزوج (باري

98
00:06:59,897 --> 00:07:02,442
أتتكلمن عن البؤس؟
(حاولي الاستماع إلى (ستيلا نيومان

99
00:07:02,567 --> 00:07:06,239
تروي قصتها مع (رود ستيفن) للمرة المئة

100
00:07:10,285 --> 00:07:13,372
فيبي) إلى متى تعتقدين)
أن هذه السيدة ستكون بيننا؟

101
00:07:14,666 --> 00:07:19,422
لا أدري، من الواضح أن لديها
بعض الأمور المعلقة، اجلس جيداً

102
00:07:22,676 --> 00:07:24,136
ها هي

103
00:07:24,261 --> 00:07:26,180
أمي؟ -
!عزيزتي -

104
00:07:32,062 --> 00:07:34,440
!إذاً هذا هو مكان عملك

105
00:07:35,275 --> 00:07:38,445
!إنه رائع
هل هو غرفة جلوس؟

106
00:07:38,570 --> 00:07:43,368
أو مطعم؟ من يعرف؟
!ربما هنا تكمن المتعة

107
00:07:43,869 --> 00:07:46,038
طبعاً، تعرّفي إلى أصدقائي

108
00:07:46,163 --> 00:07:49,626
!مونيكا) تبدين أنيقة، يا للهول)

109
00:07:49,751 --> 00:07:52,588
آخر مرة رأيتك فيها
كنت على وشك ابتلاع الشر

110
00:07:54,298 --> 00:07:58,595
(هذا (جوي) وهذه (فيبي
(وهذا (تشاندلر

111
00:07:58,804 --> 00:08:00,181
وهل تتذكرين (روس)؟

112
00:08:00,556 --> 00:08:02,016
(أهلاً يا (روس -
(مرحباً سيدة (غرين -

113
00:08:04,937 --> 00:08:09,693
ما رأيك في ابنتي في المريلة
وفي عملها المهم؟

114
00:08:09,818 --> 00:08:11,194
!أمي

115
00:08:12,780 --> 00:08:17,119
لو لم تسكبي القهوة
!لما تمكن أحد من تناول القهوة

116
00:08:17,536 --> 00:08:20,665
صدقيني هذا يحصل أحياناً

117
00:08:22,083 --> 00:08:25,796
يا للإثارة! أتعلمين؟
أنا لم أعمل يوماً

118
00:08:25,921 --> 00:08:30,260
انتقلت من بيت والدي إلى نادي الفتيات
ومن ثم إلى منزل زوجي

119
00:08:30,469 --> 00:08:33,097
إنني فخورة جداً بك

120
00:08:33,556 --> 00:08:35,058
حقاً؟ -
نعم -

121
00:08:35,224 --> 00:08:39,146
أعرف بمن تذكرينني
(إنها (إفلين درامر

122
00:08:39,271 --> 00:08:43,109
قبل أن تخضع لعملية شد الوجه
(الآن أصبحت تشبه (سوبي سايلز

123
00:08:47,573 --> 00:08:50,368
فيبي) من هي (إفلين درامر)؟)

124
00:08:51,244 --> 00:08:54,373
لا أعرف، من هي (سوبي سايلز)؟

125
00:08:56,751 --> 00:09:01,215
يا للهول! هناك رجل بشع وعار
يلعب على الكمان

126
00:09:03,093 --> 00:09:06,096
من الجيد أنه لا يلعب بأداة أصغر

127
00:09:10,143 --> 00:09:12,563
!عزيزتي، حياتك عظيمة هنا

128
00:09:12,688 --> 00:09:16,025
أعلم، أمي، أعرف أنك وأبي
(غضبتما لأنني لم أتزوج (باري

129
00:09:16,150 --> 00:09:19,071
ولم أعش في منزل كبير مليء بالحراسة

130
00:09:19,196 --> 00:09:21,616
ولكن هذا أفضل بكثير بالنسبة لي

131
00:09:21,741 --> 00:09:25,954
(أعرف، فأنت لم تغرمي بـ(باري
يا عزيزتي

132
00:09:26,330 --> 00:09:28,624
ولم أرك بهذه السعادة من قبل

133
00:09:29,125 --> 00:09:32,296
حين أنظر إليك، أفكر بنفسي
أن هذا هو ما أريد

134
00:09:34,882 --> 00:09:39,722
لي؟ -
ليس لك فحسب -

135
00:09:40,180 --> 00:09:41,557
ماذا تعنين؟

136
00:09:42,433 --> 00:09:46,563
إنني... أفكر بالانفصال عن والدك

137
00:09:50,151 --> 00:09:54,824
قولا لي إن كان هذا رائعاً
عرس منحرفتين وصدور دجاج

138
00:09:59,037 --> 00:10:01,666
أظنني سأتقيأ

139
00:10:02,124 --> 00:10:05,420
!ما الأمر؟ لن أضع عليها حلمات

140
00:10:09,467 --> 00:10:11,094
لم يكن لديك أية فكرة
أنهما على خلاف؟

141
00:10:11,219 --> 00:10:12,888
أبداً -
ألم يتشاجرا كثيراً؟ -

142
00:10:13,013 --> 00:10:15,474
لا، لم يتكلما مع بعضهما حتى

143
00:10:16,351 --> 00:10:18,562
كيف كنت سأعرف
أنهما يواجهان مشاكل؟

144
00:10:20,731 --> 00:10:23,735
أتعلمين؟ لم يكن الطلاق
خياراً في أيامي

145
00:10:25,278 --> 00:10:27,615
انظروا من استفاق

146
00:10:29,951 --> 00:10:32,329
إنني لا أصدق أن هذا يحصل

147
00:10:32,496 --> 00:10:34,874
في صغري كان أهل الجميع
يطلبون الطلاق

148
00:10:34,999 --> 00:10:38,003
فخلت أن الأمر لن يقلقني عندما أكبر

149
00:10:38,545 --> 00:10:43,593
ألا يمكنك أن تنظري إلى الأمر بإيجابية؟
إنها تفعل ذلك لتتشبه بك

150
00:10:45,011 --> 00:10:47,723
ألم تستطع أن تتشبه بي
من خلال قصة شعري؟

151
00:10:48,641 --> 00:10:51,394
إنه أمر مضحك! عندما تطلق والداي
أرسلاني إلى طبيبة نفسية

152
00:10:51,519 --> 00:10:54,732
...قالت لي إن الأولاد
غالباً يلومون أنفسهم لطلاق والديهم

153
00:10:55,107 --> 00:10:57,235
!ولكن في حالتك فهذا صحيح

154
00:10:58,904 --> 00:11:00,280
ها هو

155
00:11:00,948 --> 00:11:04,077
تباً، لم يصل الجد الذي طلبته
!عبر البريد بعد

156
00:11:04,953 --> 00:11:07,122
فيبي)؟) -
(نعم، مرحباً يا سيد (أولمان -

157
00:11:07,247 --> 00:11:09,000
تشرفت بلقائك -
شكراً لأنك قررت مقابلتي -

158
00:11:09,125 --> 00:11:13,213
على الرحب مع أنك قاطعت
جلوسي طوال اليوم

159
00:11:15,216 --> 00:11:16,592
أتريد الجلوس؟

160
00:11:16,968 --> 00:11:19,930
لا! لا! لا! أرجوك فلقد أمضيت
الصباح كله وأنا أحاول الوقوف

161
00:11:21,348 --> 00:11:23,684
والآن كيف يمكنني مساعدتك
يا عزيزتي؟

162
00:11:25,019 --> 00:11:26,688
حسناً، لا أعرف كيف أقول هذا

163
00:11:27,022 --> 00:11:34,323
ولكن أظن أن زوجتك
تركت جسدها و... بقيت... بي

164
00:11:34,782 --> 00:11:37,243
أتقولين إن زوجتي أصبحت بداخلك؟

165
00:11:38,495 --> 00:11:40,455
نعم، يمكنك ألا تصدقني

166
00:11:40,622 --> 00:11:44,377
ولكن أيمكنك تذكر أي أعمال
تركتها معلقة؟

167
00:11:44,502 --> 00:11:46,213
هل من سبب لبقاء روحها هنا؟

168
00:11:46,797 --> 00:11:48,591
لا أدري ماذا أقول لك يا عزيزتي

169
00:11:48,716 --> 00:11:55,057
أتذكر أنها كانت دائماً
تريد رؤية كل شيء قبل موتها

170
00:11:55,683 --> 00:11:57,518
كل شيء؟ -
كل شيء -

171
00:11:58,186 --> 00:12:00,230
!يا للهول! هذا كثير

172
00:12:00,355 --> 00:12:05,361
لحظة تذكرت، قالت أيضاً إنها تريد
أن تمارس علاقة معي للمرة الأخيرة

173
00:12:14,456 --> 00:12:17,919
آسفة، ولكنني أسمع ضحك في رأسي

174
00:12:20,005 --> 00:12:22,424
كان الأمر يستحق المحاولة
أليس كذلك؟

175
00:12:27,305 --> 00:12:29,183
!انظري إلى هذه الصور

176
00:12:30,434 --> 00:12:32,771
هذه صور عيد البربارة
منذ 3 سنوات

177
00:12:32,896 --> 00:12:34,690
(انظري! هذا (باري

178
00:12:34,815 --> 00:12:36,776
هل كان عليه أن يأتي
مباشرة من العمل؟

179
00:12:36,984 --> 00:12:44,619
لا! هذه بزته فهو طبيب أسنان
ولكنه أتى كطبيب أسنان عادي

180
00:12:46,329 --> 00:12:47,706
يا شباب

181
00:12:48,081 --> 00:12:49,458
نعم؟

182
00:12:49,667 --> 00:12:51,043
أتذكرون حين قلت
إنني لا أحتاج مساعدتكما؟

183
00:12:51,169 --> 00:12:55,215
في الواقع أذكر أنك قلت
"لا تلمسي هذا واخرجي من مطبخي"

184
00:12:56,091 --> 00:13:01,223
حقاً؟ غريب! على أي حال
لقد خططت جيداً لكل شيء

185
00:13:01,348 --> 00:13:05,436
خططت وخططت واتضح أنني
لم أخطط وقتاً كافياً للقيام بهذا

186
00:13:05,728 --> 00:13:08,148
مون)، أتريدين مساعدة؟) -
إذا أردت -

187
00:13:11,402 --> 00:13:12,779
مرحباً -
مرحباً -

188
00:13:13,321 --> 00:13:14,698
يا له من يوم

189
00:13:14,823 --> 00:13:17,159
أخذتها إلى كل الأماكن

190
00:13:19,287 --> 00:13:24,210
(المتحف ومركز (روكنيلير
وتمثال الحرية

191
00:13:24,418 --> 00:13:25,795
أما زالت معك؟

192
00:13:25,920 --> 00:13:29,717
نعم، وأظنها لم ترَ كل شيء بعد

193
00:13:30,760 --> 00:13:37,727
سأعود، تريد الذهاب إلى الحمام
!مجدداً، يا له من وجه جميل

194
00:13:41,857 --> 00:13:45,194
!هذا مسل جداً، فتيات فقط

195
00:13:45,445 --> 00:13:49,700
أتعرفن ماذا يجب أن نفعل؟
هل لدى إحداكن "ماريجوانا"؟

196
00:13:49,825 --> 00:13:51,828
!يا للهول

197
00:13:53,705 --> 00:13:56,750
اسمعي، ممنوع تعاطي الممنوعات
بالقرب من هذا المطعم

198
00:13:57,209 --> 00:14:01,840
حسناً، لم أفعل هذا من قبل
ففكرت في تجربتها

199
00:14:02,800 --> 00:14:05,928
إذاً ما الجديد في الجنس؟

200
00:14:08,181 --> 00:14:10,225
ما الجديد في الجنس"؟"

201
00:14:10,351 --> 00:14:12,395
أنا لم أمارس علاقة إلا مع والدك

202
00:14:12,854 --> 00:14:15,482
أنا أقطع الطعام
أقطع ولا أسمع شيئاً

203
00:14:15,899 --> 00:14:18,611
إنني لا أتهجم على والدك يا عزيزتي

204
00:14:18,736 --> 00:14:21,323
ولكنني اعتقدت أنه قد يكون
ثمة أمور أخرى

205
00:14:21,823 --> 00:14:24,785
أنا آسفة ولكنني أعجز
عن خوض هذا الحديث معك

206
00:14:24,910 --> 00:14:26,287
حسناً، حسناً، حسناً

207
00:14:26,412 --> 00:14:30,250
تأتين إلى هنا وتفاجئينني
بهذا الخبر قبل إخبار والدي

208
00:14:30,584 --> 00:14:32,712
ماذا تريدين؟ أتريدين مباركتي؟ -
لا -

209
00:14:32,837 --> 00:14:34,214
أتريدين أن أقنعك بعدم القيام بهذا؟ -
!لا -

210
00:14:34,339 --> 00:14:38,427
إذاً ماذا تريدين؟ -
اعتقدك الوحيدة التي ستتفهم -

211
00:14:38,552 --> 00:14:41,139
لماذا أتفهم هذا بحق السماء؟

212
00:14:42,224 --> 00:14:44,685
(لأنك لم تتزوجي من (باري

213
00:14:44,977 --> 00:14:48,940
الذي لم تغرمي به يا عزيزتي
ولكنني تزوجت من والدك

214
00:14:53,613 --> 00:14:57,117
حسناً أيها القوم، نحن في مأزق
لدينا 12 ساعة و36 دقيقة

215
00:14:57,326 --> 00:14:59,078
!بسرعة! بسرعة! بسرعة

216
00:14:59,787 --> 00:15:03,041
مونيكا) أشعر وكأنه يجب)
ترجمة كلامك إلى اللغة الألمانية

217
00:15:04,710 --> 00:15:06,546
جوي)؟ أسرع)

218
00:15:06,671 --> 00:15:09,967
آسف، إنه اللحم
يأبى أن يثبت في العجينة

219
00:15:11,844 --> 00:15:15,181
كيف حصل هذا يا (مونيكا)؟
اعتقدت أنك خططت لكل شيء

220
00:15:15,599 --> 00:15:22,482
أتريدين أن أبكي؟ أهذا مبتغاك؟
أن تشاهدينني أبكي؟

221
00:15:22,816 --> 00:15:24,610
لا يا سيدي

222
00:15:27,947 --> 00:15:29,324
ماذا عنك؟

223
00:15:29,825 --> 00:15:32,536
ماذا؟ لا تنظري إليّ
قلت لك إنني لن أشارك بهذا

224
00:15:32,995 --> 00:15:35,874
اسمع يا (روس)، أنا أعرف أن لديك
(مشاكل مع (كارول) و(سوزان

225
00:15:35,999 --> 00:15:38,627
وأنا أشعر معك بالفعل
ولكن إذا لم تساعدني في المطبخ

226
00:15:38,752 --> 00:15:40,713
سأستغني عن الهوت دوغ
وأخترع مقبلات جديدة

227
00:15:40,838 --> 00:15:43,759
اسمها (روس) باللحم

228
00:15:45,302 --> 00:15:46,929
أصنع كرات من الشمام

229
00:15:47,055 --> 00:15:49,599
لماذا عليّ أن أقطع
فيما هو يصنع كرات الشمام؟

230
00:15:54,480 --> 00:15:56,191
مرحباً -
مرحباً، كيف تسير الأمور؟ -

231
00:15:56,316 --> 00:15:59,570
رائع! نعمل بحسب البرنامج
وهؤلاء هم المساعدون السعداء

232
00:16:02,115 --> 00:16:03,992
لا يهم على أي حال

233
00:16:04,368 --> 00:16:07,580
ما الخطب؟ -
لا شيء -

234
00:16:08,289 --> 00:16:11,293
كل شيء، أظن بأننا سنلغي العرس

235
00:16:11,752 --> 00:16:13,170
ماذا؟

236
00:16:13,296 --> 00:16:15,632
ولكنك ستدفعين لي، أليس كذلك؟

237
00:16:17,050 --> 00:16:19,428
أو شيء أقل أنانية

238
00:16:20,179 --> 00:16:22,223
ما الأمر يا (كارول)، ماذا حصل؟

239
00:16:22,349 --> 00:16:24,685
اتصل بي والداي بعد الظهر
وقالا إنهما لن يحضرا

240
00:16:25,644 --> 00:16:30,484
أعرف أنهما لم يتقبلا الأمر برمته
ولكنهما والداي

241
00:16:30,776 --> 00:16:33,738
من المفترض أن يدعمونني -
أنا آسف -

242
00:16:34,113 --> 00:16:37,910
(ثم دار شجار حاد بيني وبين (سوزان
لأنني اقترحت إلغاء العرس

243
00:16:38,035 --> 00:16:41,038
فقالت إننا لا نفعل ذلك لأجلهما
وإنما لأجلنا

244
00:16:41,164 --> 00:16:42,540
وإذا لم أتمكن من التفكير هكذا

245
00:16:42,666 --> 00:16:46,086
فربما يجب أن ألغي العرس
لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

246
00:16:48,798 --> 00:16:52,678
لا أصدق أنني سأقول هذا
ولكن أعتقد أن (سوزان) محقة

247
00:16:53,763 --> 00:16:55,139
حقاً؟

248
00:16:55,390 --> 00:17:00,062
اسمعي، أتحبينها؟
ويمكنك ألا تعبري كثيراً عن الأمر

249
00:17:01,564 --> 00:17:02,941
بالطبع أحبها

250
00:17:03,066 --> 00:17:06,779
(إذاً الأمر محلول، وإذاً (جورج
و(أدلين) لا يمكنهما تقبّل ذلك

251
00:17:06,904 --> 00:17:08,406
!تباً لهما

252
00:17:10,534 --> 00:17:15,832
لو عارض والداي على زواجي منك
فلم أكن سأغيّر رأيي

253
00:17:17,167 --> 00:17:20,588
هذا عرسك! قومي بالأمر

254
00:17:23,717 --> 00:17:26,053
أنت على حق، بالطبع أنت محق

255
00:17:26,595 --> 00:17:29,349
إذاً ما زال العرس قائماً؟ -
نعم -

256
00:17:29,516 --> 00:17:32,644
!سمعتموها! هيا قشروا، قطعوا

257
00:17:34,605 --> 00:17:36,900
سحقاً، لا أصدق أنني هدرت دقيقتين

258
00:17:47,622 --> 00:17:53,337
ما من جدوى! كل هذه النساء ولا شيء

259
00:17:55,882 --> 00:17:58,510
أشعر كأنني (سوبرمان) بلا قواي

260
00:17:59,970 --> 00:18:04,059
وكأنني أضع الكاب
ولكن أعجز عن الطيران

261
00:18:05,894 --> 00:18:09,774
الآن فهمت كيف أشعر كل يوم

262
00:18:10,275 --> 00:18:14,697
العالم بالنسبة لي هو كعرس منحرفتين

263
00:18:24,876 --> 00:18:26,754
حلوى (باترسكاتش)؟

264
00:18:27,463 --> 00:18:31,593
لا أحد يريد؟
حسناً، ستندمون لاحقاً

265
00:19:06,553 --> 00:19:08,889
شكراً -
على الرحب -

266
00:19:12,227 --> 00:19:14,021
روس)؟)

267
00:19:17,901 --> 00:19:21,030
لا شيء يسعدنا أكثر من التقاء شخصين

268
00:19:21,155 --> 00:19:24,033
أي شخصين بداعي الحب

269
00:19:24,534 --> 00:19:29,916
اجتمعنا هنا أصدقاء وعائلة
لنجمع (كارول) و(سوزان) بهذا الزواج

270
00:19:30,416 --> 00:19:34,421
يا للهول! الآن رأيت كل شيء

271
00:19:37,759 --> 00:19:43,891
!لقد ذهبت! ذهبت
!أكملوا مراسم الزواج، هيا، هيا

272
00:19:53,821 --> 00:19:57,492
هل نظرت إليهما؟ -
نعم، لا أستطيع إزاحة نظري عنهما -

273
00:20:03,416 --> 00:20:09,173
كيف وجدت اللحم الملفوف؟
نعم، لقد لففتهم

274
00:20:11,134 --> 00:20:13,470
(اشتقت إلى (روز -
حقاً؟ -

275
00:20:13,595 --> 00:20:17,058
أعرف أن هذا غريب
ولكنها كانت جزءاً كبيراً من حياتي

276
00:20:19,019 --> 00:20:21,105
والآن... لا أدري سأشعر بالوحدة

277
00:20:21,230 --> 00:20:25,068
أتعرفين؟ لقد سمعت ما قلته للتو

278
00:20:26,695 --> 00:20:30,867
وأعتقد أنه حان الوقت
لكي تنسي أمر (روز) وتكملي حياتك

279
00:20:31,618 --> 00:20:33,537
هلا تناولنا الشراب سوياً؟

280
00:20:33,704 --> 00:20:35,331
حسناً، أنت لطيفة جداً

281
00:20:43,299 --> 00:20:45,719
لا داعي لأعلّق على هذا
أليس كذلك؟

282
00:20:49,306 --> 00:20:51,184
أتستمتعين بوقتك يا أمي؟

283
00:20:51,351 --> 00:20:55,731
طبعاً لقد رقصت
مع سيدة ضخمة جداً

284
00:20:56,691 --> 00:21:00,111
وغازلتني 3 فتيات قرب البوفيه

285
00:21:00,362 --> 00:21:05,660
أنا لا أقول إنني أرغب بذلك ولكن
من الجيد أن أعرف أن لديّ خيارات

286
00:21:08,872 --> 00:21:11,042
يوجد المزيد من الشراب
أليس كذلك؟

287
00:21:15,381 --> 00:21:18,468
كيف حالك؟ -
جيد -

288
00:21:20,428 --> 00:21:23,391
لقد أحسنت بلاءً اليوم -
نعم -

289
00:21:27,729 --> 00:21:31,234
أتريد أن ترقص؟ -
لا شكراً -

290
00:21:31,734 --> 00:21:40,078
هيا سأدعك تقود الرقصة -
حسناً -

291
00:21:53,929 --> 00:21:58,559
حسناً اسمع، هراء، هراء
ولكن كلنا أناساً

292
00:22:09,365 --> 00:22:12,076
من منا يا ترى سيتزوج أولاً؟

293
00:22:12,243 --> 00:22:15,831
مون) كنت متزوجاً) -
تقنياً أنا كذلك -

294
00:22:16,081 --> 00:22:17,458
لقد أقمت عرساً لي

295
00:22:17,708 --> 00:22:20,337
حسناً، كنت أحاول البدء
بحديث مشوق

296
00:22:20,462 --> 00:22:24,175
لديّ حديث مشوق! من منا يا ترى
سيكون الأخير ليتزوج؟

297
00:22:28,347 --> 00:22:30,182
هل (بن) محسوب بيننا؟

298
00:22:30,349 --> 00:22:32,769
نعم، طبعاً

