﻿1
00:00:02,627 --> 00:00:05,629
تشاندلر)، (مون)، لم يتبقَ)
سوى حلوى واحدة بالموز والبندق

2
00:00:06,046 --> 00:00:07,422
لقد طلبتها أولاً

3
00:00:07,547 --> 00:00:09,799
نعم ولكنني أسرع بكثير

4
00:00:11,050 --> 00:00:13,426
أعطني إياها -
لا -

5
00:00:13,552 --> 00:00:15,636
أعطني إياها

6
00:00:15,761 --> 00:00:17,805
حسناً، يمكنك الحصول عليها

7
00:00:25,227 --> 00:00:27,562
تفضل! تمتع بقهوتك

8
00:00:28,687 --> 00:00:30,939
الكوب كان هنا عندما وصلت

9
00:00:33,691 --> 00:00:37,360
لن تحزروا أبداً
(من وصل إلى (نيويورك

10
00:00:37,652 --> 00:00:39,445
(أسرعي (فيبي
أخبرينا قبل أن يبتلع

11
00:00:39,570 --> 00:00:42,489
حسناً، (راين) الرجل
في القوات البحرية الذي كنت أواعده

12
00:00:43,823 --> 00:00:45,658
هل كنت تواعدين رجلاً في البحرية؟

13
00:00:45,783 --> 00:00:49,035
نعم، التقيته عندما كنت أعزف الغيتار
(في منتزه ساحة (واشنطن

14
00:00:49,161 --> 00:00:51,996
راين) أعطاني حلوى المياه المالحة)
لأنه لم يكن يحمل فكة

15
00:00:52,329 --> 00:00:54,956
عندئذ ألفت أغنيته
الرجل ذو حلوى المياه المالحة"؟"

16
00:00:55,081 --> 00:00:56,624
لا

17
00:00:57,333 --> 00:00:59,752
إنه رجل الغواصات المفضل لديّ

18
00:00:59,877 --> 00:01:01,544
يصعد إلى سطح المياه كل عامين

19
00:01:01,670 --> 00:01:06,548
ونحظى بأجمل 3 أيام معاً
لكنه هذه المرة سيأتي لأسبوعين

20
00:01:06,673 --> 00:01:09,092
!أسبوعان كاملان وهذا رائع

21
00:01:10,676 --> 00:01:14,262
مهلاً! هذا الرجل يمكث
عامين متواصلين تحت الماء؟

22
00:01:17,389 --> 00:01:19,641
ستتعلم ألا تلعق الحلوى
خاصتي مرة أخرى

23
00:01:24,102 --> 00:01:25,770
مرحباً

24
00:01:26,104 --> 00:01:27,688
لا، ماذا حصل؟

25
00:01:27,813 --> 00:01:30,440
(كنت أتحدث للتو إلى (كارول
"قالت إن (بن) مصاب بـ"جدري الماء

26
00:01:30,565 --> 00:01:31,941
!لا! - لا أصدق -

27
00:01:32,066 --> 00:01:35,360
بلى، إن لم تصابوا في السابق
يحتمل أن تصابوا بها الآن

28
00:01:35,486 --> 00:01:37,195
أصبت بها في السابق -
أصبت بها -

29
00:01:37,320 --> 00:01:38,696
أصبت بها -
أصبت بها -

30
00:01:38,821 --> 00:01:41,615
لم أصب بـ"جدري الماء" من قبل
أنا... انظروا

31
00:02:36,613 --> 00:02:39,365
لقد رتبت السرير مجدداً

32
00:02:39,532 --> 00:02:43,076
قلت لك إنه لا داعي لترتبيه
هذا ليس بمخيم

33
00:02:43,201 --> 00:02:47,121
إذاً لم يكن داع للهجوم
بالملابس الداخلية ليلة أمس

34
00:02:48,121 --> 00:02:50,081
سأستحم الآن

35
00:02:50,206 --> 00:02:53,792
واليوم سأؤدي أغنية
(ليروي براون" لـ(جيم كروتشي"

36
00:03:03,758 --> 00:03:08,261
مونيكا) أود أن أطرح عليك سؤالاً)

37
00:03:08,386 --> 00:03:11,471
(هل كان (ليروي
أسوأ رجل في البلدة اللعينة بأسرها

38
00:03:11,597 --> 00:03:13,932
أو أكثر رجل بدانة
في البلدة اللعينة بأسرها؟

39
00:03:14,307 --> 00:03:18,518
الأسوأ وإلا لقالت الأغنية
"(البدين، البدين (ليروي براون"

40
00:03:19,144 --> 00:03:21,103
ماذا تفعلين؟

41
00:03:22,062 --> 00:03:24,814
كنت بانتظارك فحسب عزيزي

42
00:03:27,441 --> 00:03:30,193
هل تعيدين ترتيب السرير؟

43
00:03:30,402 --> 00:03:33,904
إنني آسفة، لقد رتبته بشكل جيد

44
00:03:34,029 --> 00:03:36,573
لماذا تعيدين ترتيبه إذاً؟

45
00:03:36,698 --> 00:03:38,408
إذا أخبرتك عن السبب
ستظن أنني مجنونة

46
00:03:38,533 --> 00:03:40,909
ثمة احتمال لذلك في مطلق الأحوال

47
00:03:42,911 --> 00:03:49,582
حسناً، لا يجب أن تكون علامة النسيج
في الزاوية العلوية اليسرى

48
00:03:49,707 --> 00:03:51,917
بل يجب أن تكون
في الزاوية السفلية اليمنى

49
00:03:52,084 --> 00:03:55,253
هذا غير جنوني للغاية -
إنني أسهّل الأمور عليك فحسب -

50
00:03:55,628 --> 00:03:57,296
حسناً

51
00:03:57,421 --> 00:03:59,631
هل ترى براعم الأزهار الصغيرة تلك؟

52
00:03:59,756 --> 00:04:02,008
يجب أن تكون في الأعلى
وليس في الأسفل

53
00:04:02,133 --> 00:04:05,260
لأن مقدمة السرير تكون في جهة الشمس

54
00:04:09,305 --> 00:04:11,640
لم تعد تحبني، صحيح؟

55
00:04:13,391 --> 00:04:16,810
أحبك أكثر لو كان ذلك معقولاً

56
00:04:17,269 --> 00:04:19,062
حقاً؟

57
00:04:20,271 --> 00:04:25,358
تعال، سأريك كيف تطوي
ورق الحمام بشكل مستدق

58
00:04:30,028 --> 00:04:32,572
(إن كنت بحاجة إلى مورد رزق يا (جوي

59
00:04:32,697 --> 00:04:35,365
أستطيع إيجاد وظيفة لك هنا
كمعالج دخول البيانات

60
00:04:35,490 --> 00:04:37,659
لكن ألا تتطلب هذه الوظيفة
الخبرة الضرورية؟

61
00:04:37,784 --> 00:04:39,160
لا يصعب إتقانها كثيراً

62
00:04:39,285 --> 00:04:41,870
ونظراً إلى الناس
الذين لا يعرفون ما تفعله

63
00:04:41,995 --> 00:04:46,874
أنت ممثل، مثل دور المعالج
وسيظن الناس أنك معالج

64
00:04:47,833 --> 00:04:50,168
تشاندلر) إليك الأفكار المقترحة)
صباح اليوم

65
00:04:50,293 --> 00:04:52,419
(شكراً (سكوت ألكسندر
(أعرّفك بـ(جوي تريبياتي

66
00:04:52,586 --> 00:04:53,962
مرحباً -
مرحباً -

67
00:04:54,087 --> 00:04:56,797
جوي) اختصاصي في المعالجة)

68
00:04:56,922 --> 00:05:03,219
حقاً؟ -
هذا صحيح، أنا أقوم بالمعالجة -

69
00:05:03,344 --> 00:05:06,012
الناس الذين يطلبون المعالجة يلجأون إليّ

70
00:05:06,888 --> 00:05:08,264
أين تعمل؟

71
00:05:08,389 --> 00:05:11,433
في الوقت الحاضر الوضع مربك
تعرف كيف هي الأوضاع

72
00:05:11,558 --> 00:05:16,603
ذات يوم تعالج وفي اليوم التالي
تتوقف عن المعالجة

73
00:05:16,937 --> 00:05:19,856
كنت أخبر (جوي) للتو
(عن افتتاح مجموعة (فليشمان

74
00:05:19,981 --> 00:05:24,359
مجموعة (فليشمان)، افعل ما تشاء
لكن إياك أن تلمس شطائره

75
00:05:27,820 --> 00:05:30,113
هل جميع المعالجين العاملين مغفلون؟

76
00:05:36,034 --> 00:05:38,619
لون أحمر الشفاه يليق بك

77
00:05:39,453 --> 00:05:41,871
تبدين رائعة عزيزتي، تبدين رائعة

78
00:05:41,997 --> 00:05:43,748
هل أنتما متأكدتان فعلاً من ذلك؟

79
00:05:46,333 --> 00:05:49,377
تبدين جميلة
أخفتي النور قليلاً بحق السماء

80
00:05:50,211 --> 00:05:53,630
!أبدو مخيفة

81
00:05:53,755 --> 00:05:55,298
سيجري اللقاء على ما يرام

82
00:05:55,423 --> 00:05:57,091
راين) أمضى فترة طويلة تحت الماء)

83
00:05:57,216 --> 00:06:00,593
سيسرّ كثيراً لعدم رؤية القشور
على مؤخرتك

84
00:06:13,144 --> 00:06:14,562
!ادخل

85
00:06:15,521 --> 00:06:18,773
لقد عدت يا حبيبتي -
مرحباً (راين)، كيف حالك؟ -

86
00:06:21,942 --> 00:06:23,318
ما الأمر؟

87
00:06:23,443 --> 00:06:27,821
لا، ابقَ بعيداً
"أنا مصابة بداء "الجدري

88
00:06:29,823 --> 00:06:32,074
جدري الماء" أو سواها؟"

89
00:06:32,700 --> 00:06:36,202
!"جدري الماء"
هذا مثير للسخرية لأنني نباتية

90
00:06:37,828 --> 00:06:39,204
لمَ لست في سريرك في المنزل؟

91
00:06:39,330 --> 00:06:41,873
لأن جدتي لم تصب يوماً
"بداء "الجدري

92
00:06:41,998 --> 00:06:46,710
أرجوك، قل لي إنك أصبت به سابقاً
يا إلهي، نسيت كم أنت رائع

93
00:06:47,294 --> 00:06:49,253
!إنني آسف
لم أصب بـ"الجدري" من قبل

94
00:06:51,713 --> 00:06:54,507
لو كانت لديّ أمنية
لتمنيت اختراع آلة زمنية

95
00:06:54,632 --> 00:06:57,134
والعودة إلى زمن حين أصيب
"جيمي هانا) بـ"جدري الماء)

96
00:06:57,259 --> 00:06:59,678
لمسكت به وفركت به وجهي

97
00:07:00,261 --> 00:07:03,639
أو ربما ستتمنى لو أنني لست
مصابة بالداء الآن

98
00:07:04,264 --> 00:07:05,807
هل أستطيع رؤية وجهك؟

99
00:07:05,932 --> 00:07:09,018
لا، لن ترغب في رؤية وجه
"مكسو بـ"الجدري

100
00:07:09,143 --> 00:07:11,269
لا يهمني حتى إن كان وجهك
مكسواً بالأوكسجين السائل

101
00:07:12,562 --> 00:07:14,522
وأنت تكره الأسماك

102
00:07:16,189 --> 00:07:18,316
كم هذا لطيف! حسناً

103
00:07:18,441 --> 00:07:23,653
يمكنك أن ترى وجهي، هذه أنا

104
00:07:28,240 --> 00:07:30,033
إنني آسف

105
00:07:30,158 --> 00:07:32,868
أبدو مخيفة -
إنني آسف، خفت من البرق -

106
00:07:32,993 --> 00:07:35,036
البرق كان صدفة سيئة

107
00:07:35,912 --> 00:07:38,539
تبدين رائعة

108
00:07:38,664 --> 00:07:40,082
أكره ذلك

109
00:07:40,248 --> 00:07:43,543
لقد خططت لتمضية أجمل أسبوعين معاً

110
00:07:43,668 --> 00:07:47,128
وفي معظم الأشياء التي خططت لها
يفترض أن تكون على مسافة قريبة

111
00:07:48,671 --> 00:07:52,632
فيبي) لقد أمضيت الأشهر الثمانية)
الماضية في أنبوب حديدي برفقة رجال

112
00:07:54,175 --> 00:07:56,510
وبالتفكير بهذه اللحظات

113
00:07:56,885 --> 00:08:02,223
لن أدع مجموعة من بقع
تثير الحكاك تشكل عائقاً بيننا

114
00:08:09,144 --> 00:08:12,355
حسناً، هذا أكثر الأمراض رومنسية
أصبت به في حياتي

115
00:08:18,735 --> 00:08:20,944
!مرحباً -
مرحباً، كيف يجري أول يوم عمل؟ -

116
00:08:21,070 --> 00:08:25,740
بشكل رائع! تماماً كما قلت لي
يقتضي الأمر بنقل أرقام من عمود إلى آخر

117
00:08:25,865 --> 00:08:28,909
هذا جيد -
والجميع هنا لطفاء -

118
00:08:29,034 --> 00:08:31,744
كنت أتحدث للتو إلى تلك السيدة
(صاحبة الشعر الأحمر (جيني

119
00:08:31,869 --> 00:08:34,704
جيني)؟ رئيسة قسم عمليات)
الساحل الشرقي؟

120
00:08:34,829 --> 00:08:37,665
نعم، تبيّن أن أولادنا
يرتادون المدرسة نفسها

121
00:08:41,126 --> 00:08:43,211
!نعم، كم أن العالم صغير

122
00:08:44,336 --> 00:08:45,962
!يا له من عالم غريب

123
00:08:46,796 --> 00:08:48,214
أولادك؟

124
00:08:48,339 --> 00:08:50,007
تصورت أن لشخصيتي أولاد

125
00:08:51,758 --> 00:08:55,845
ليس هناك جزء من هذه العبارة
لا يحتاج إلى الشرح

126
00:08:56,136 --> 00:08:59,556
يجب أن تفكر في أمور
مماثلة خلال التمثيل

127
00:08:59,681 --> 00:09:02,433
(الدور الذي أؤديه أي (جوزيف
اختصاصي في المعالجة

128
00:09:02,850 --> 00:09:06,060
لديه فتاتان صغيرتان
(وهما (آشلي) و(بريتني

129
00:09:07,728 --> 00:09:10,480
آشلي) تنقل دائماً)
(كل ما تفعله (بريتني

130
00:09:15,609 --> 00:09:19,153
هذا ما يفعله الأولاد الوهميون أحياناً

131
00:09:19,528 --> 00:09:24,365
(نعم، (جوزيف) وزوجته (كارين
يفكران في إنجاب طفل ثالث

132
00:09:25,032 --> 00:09:28,535
أتعلم أمراً؟ لقد رزقا به للتو

133
00:09:29,744 --> 00:09:34,247
حقاً؟ إنك تتمتع بسائل منوي
وهمي خارق

134
00:09:44,004 --> 00:09:48,925
أتعرفين ما الذي يزيد الحكاك سوءاً؟ -
ألا تكف عن الكلام عنه -

135
00:09:50,092 --> 00:09:52,719
جيد -
لنلعب فحسب، اتفقنا؟ -

136
00:09:53,178 --> 00:09:54,762
جيد

137
00:09:54,887 --> 00:09:58,973
هيا، ستتان، هيا

138
00:10:00,266 --> 00:10:04,894
هيا! جيد، أنا أستعد لأرمي النرد

139
00:10:05,353 --> 00:10:07,730
ماذا تفعلين؟ هل تحكين جلدك؟

140
00:10:07,855 --> 00:10:10,982
لا! هذا ما أفعله لأجلب الحظ السعيد

141
00:10:11,691 --> 00:10:14,610
إنك تحكين، أعطني النرد -
لا -

142
00:10:14,735 --> 00:10:17,654
أعطني النرد -
لا، سأرميه -

143
00:10:17,779 --> 00:10:19,196
انظر، ستتان

144
00:10:20,406 --> 00:10:23,241
تعرفين أنه لا يجوز أن نحك
فالحك سيخلف ندوباً

145
00:10:23,366 --> 00:10:27,536
لا أكف عن التفكير بالحك
الوضع صعب للغاية

146
00:10:27,661 --> 00:10:30,663
أرغب في إمساك هذه المنازل
وفركها على كافة أنحاء جسمي

147
00:10:30,788 --> 00:10:32,164
لا -
أعطني إياها -

148
00:10:32,289 --> 00:10:36,959
لا -
تعلم جيداً أنك تريدها أيضاً -

149
00:10:37,084 --> 00:10:39,461
لتتصرف بطريقة سيئة سنشعر بتحسن

150
00:10:39,669 --> 00:10:42,213
هيا، هيا

151
00:10:42,421 --> 00:10:44,214
!ساعدني يا إلهي

152
00:10:44,339 --> 00:10:46,925
جيد -
رائع -

153
00:10:47,050 --> 00:10:51,219
جيد، جاء دورك، حك ظهري بسرعة

154
00:10:51,345 --> 00:10:53,012
!أحسنت، لا تتحركي

155
00:10:53,137 --> 00:10:54,513
لماذا؟ -
...لا تتحركي -

156
00:10:54,639 --> 00:10:56,015
ماذا؟ -

157
00:10:59,726 --> 00:11:02,311
!توقفا، توقفا في الحال

158
00:11:02,436 --> 00:11:04,646
(كنت أتوقع منك القيام بذلك يا (فيبي

159
00:11:04,771 --> 00:11:07,189
(لكنك رجل عسكري يا (راين

160
00:11:11,150 --> 00:11:13,902
يجب أن تنضمي إلينا
مع (ميلتون) على الباخرة

161
00:11:14,028 --> 00:11:17,030
كارين) ستعدّ الغداء)
واجلبي الأولاد، سنتسلى كثيراً

162
00:11:17,155 --> 00:11:19,865
تبدو الفكرة رائعة
يجب أن نفعل ذلك

163
00:11:19,990 --> 00:11:22,826
من الأفضل أن أعود
آمل أن تشعر الطفلة بتحسن

164
00:11:22,951 --> 00:11:26,328
(شكراً، إلى اللقاء (جانين -
(إلى اللقاء يا (جوزيف -

165
00:11:27,329 --> 00:11:29,038
!يا لها من مخادعة

166
00:11:31,874 --> 00:11:36,460
أنا واثق أنك ستلقنها درساً
عندما ستدخل إلى رصيف السفن الوهمية

167
00:11:37,044 --> 00:11:38,837
!(سيد (دوغلاس -
!سيدي -

168
00:11:38,962 --> 00:11:40,672
(لقد تلقيت مذكرتك يا (بينغ

169
00:11:40,797 --> 00:11:43,674
لن نرى تقرير الأنظمة
قبل يوم الجمعة المقبل؟

170
00:11:43,799 --> 00:11:46,468
زملائي في المجموعة يودون
تمضية عطلة الأسبوع مع عائلاتهم

171
00:11:46,593 --> 00:11:49,094
لديّ عائلة لكنني سأكون هنا

172
00:11:49,303 --> 00:11:52,180
نعم (بينغ)، ما الأمر؟

173
00:11:56,475 --> 00:12:00,061
يتعلق الأمر بوضع حد
لإهمال زملائي لرفع معنوياتهم

174
00:12:00,186 --> 00:12:02,896
إن أردت أن ترى أرقاماً تقريبية
أستطيع أن أسلمك إياها يوم الأربعاء

175
00:12:03,021 --> 00:12:05,148
أرقام تقريبية؟

176
00:12:05,982 --> 00:12:08,358
هذه الشركة ليست مبنية
على أرقام تقريبية

177
00:12:08,483 --> 00:12:09,859
ألست محقاً سيد (دوغلاس)؟

178
00:12:10,652 --> 00:12:13,862
ضع الأرقام النهائية
على مكتبي يوم الثلاثاء

179
00:12:13,987 --> 00:12:15,614
كما تشاء سيدي

180
00:12:16,573 --> 00:12:18,699
جوزيف) جيد، أليس كذلك؟)

181
00:12:20,033 --> 00:12:22,869
سوف أقتلك

182
00:12:23,494 --> 00:12:28,414
(تصورت أن (جوزيف
يحب إثارة التشويق

183
00:12:28,540 --> 00:12:30,958
الدخول ثم إثارة بعض المواضيع

184
00:12:32,751 --> 00:12:34,419
لماذا؟

185
00:12:35,795 --> 00:12:38,839
إنني آسف
(لكن هذا ما يفعله (جوزيف

186
00:12:39,631 --> 00:12:43,759
إذا حاولت ارتكاب سوء ما
سيكتشف أمرك

187
00:12:44,092 --> 00:12:46,136
"سيقول "ماذا تحاول أن ترتكب؟

188
00:12:52,140 --> 00:12:55,893
!شريط لصق الأنابيب
هل كان يفترض بي أن أجلب شيئاً؟

189
00:12:56,893 --> 00:12:58,853
هذا للثنائي الذي يحك في الخارج

190
00:12:58,978 --> 00:13:00,729
ألصقت قفازين بأيديهما

191
00:13:02,022 --> 00:13:05,358
أنت صارمة -
فعلت ذلك لصالحهما -

192
00:13:05,691 --> 00:13:10,778
تعجبني الطريقة التي تنيت فيها
الشريط اللاصق

193
00:13:10,903 --> 00:13:15,407
في الحالات الطارئة
يمكنك توفير بضع ثوان قيّمة من وقتك

194
00:13:16,366 --> 00:13:18,075
بالضبط

195
00:13:18,492 --> 00:13:22,162
أحب أن أتصرف هكذا أمامك

196
00:13:23,329 --> 00:13:24,705
قل لي الحقيقة

197
00:13:24,830 --> 00:13:28,124
ألست مرتاحاً أكثر لرؤية كافة الأغراض
موضوعة بشكل عامودي على مكتبك؟

198
00:13:28,249 --> 00:13:31,752
إن لم تكن الزاوية قائمة فهي خاطئة

199
00:13:32,127 --> 00:13:33,628
ممتاز -
شكراً لك -

200
00:13:33,753 --> 00:13:36,839
غداً سوف أتولّى أمر ساعاتك

201
00:13:37,089 --> 00:13:39,466
ماذا تنوين أن تفعلي بساعاتي؟

202
00:13:39,591 --> 00:13:41,300
سأعيد ضبطها وفقاً لتوقيتي

203
00:13:43,177 --> 00:13:47,138
!إنني مرتبك
حسبت أننا نتشارك الوقت

204
00:13:47,555 --> 00:13:52,433
لا، لقد قدمت ساعتي 6 دقائق
في غرفة نومي

205
00:13:52,558 --> 00:13:53,934
أتريد أن تعرف السبب؟

206
00:13:54,060 --> 00:13:57,354
لأنها تقع في خانة زمنية مختلفة
عن خانة المطبخ

207
00:13:58,021 --> 00:14:00,939
دعك من الأمر، لن أقول لك شيئاً -
لا، أرجوك أخبريني -

208
00:14:01,065 --> 00:14:02,732
لا، لأنك لا تفهم -
لا، بالله عليك -

209
00:14:02,858 --> 00:14:04,942
لا، أنت لا تملك أموراً هاجسية صغيرة

210
00:14:05,067 --> 00:14:07,194
لا، هذا غير صحيح

211
00:14:07,319 --> 00:14:08,695
حقاً؟ -
أجل -

212
00:14:08,820 --> 00:14:11,322
جيد، أخبرني عن هواجسك -
حسناً -

213
00:14:16,242 --> 00:14:23,206
لديّ هاجس يدفعني إلى الفصل ما بين
الجوارب المبللة والجوارب الرسمية

214
00:14:26,249 --> 00:14:28,209
وماذا تفعل إذا اختلطت فيما بينها؟

215
00:14:28,334 --> 00:14:32,796
أصاب بالذعر

216
00:14:34,505 --> 00:14:38,091
لن تصاب بالذعر، لا أصدق ذلك

217
00:14:38,216 --> 00:14:40,051
لا أحب أن تكون طبيعياً جداً

218
00:14:40,176 --> 00:14:42,511
لا أصدق أن حبيبي لا يملك شيئاً

219
00:14:42,636 --> 00:14:45,221
حبيبي لا يملك شيئاً

220
00:14:45,346 --> 00:14:48,432
إذا سمع أحدهم ما تقولينه
سيتخذ فكرة سيئة عني

221
00:14:54,603 --> 00:14:59,482
مرحباً، سيد (دوغلاس) يبحث عنك

222
00:14:59,607 --> 00:15:02,776
لماذا؟ لماذا يبحث عني
السيد (دوغلاس)؟

223
00:15:03,109 --> 00:15:07,196
لأن لديه شكاً كبيراً
بأنك أهملت مشروع الجلد

224
00:15:07,446 --> 00:15:10,490
لماذا؟ لمَ يشك بذلك؟

225
00:15:11,198 --> 00:15:13,909
(لأنه في البداية قد شك بـ(جوزيف

226
00:15:14,034 --> 00:15:16,202
لكن بعد أن سأل (جوزيف) عما حصل

227
00:15:16,452 --> 00:15:18,037
تبيّن أنك الفاعل

228
00:15:19,329 --> 00:15:21,164
فكرت بأنه عليك أن تعرف ذلك

229
00:15:21,289 --> 00:15:25,375
!لقد طفح الكيل
اسمع (جوي)، إنني آسف

230
00:15:25,500 --> 00:15:27,835
أعرف أن هذا أبرز دور
تؤديه في حياتك

231
00:15:27,961 --> 00:15:30,087
(ولو كان بوسعي أن أطرد (جوزيف
لما ترددت للحظة

232
00:15:30,212 --> 00:15:32,089
إنما لسوء الحظ أن ذلك غير ممكن

233
00:15:32,214 --> 00:15:33,965
لذا سأضطر إلى طردكما معاً

234
00:15:35,633 --> 00:15:38,135
ما الذي تقوله؟
(الجميع يحبون (جوزيف

235
00:15:38,260 --> 00:15:43,847
(لا أحبه، أنا أكره (جوزيف
أظن أنه ماكر ومخادع

236
00:15:44,723 --> 00:15:48,183
(حقاً؟ لا يمكنك أن تطرد (جوزيف
أتعرف ما السبب؟

237
00:15:48,309 --> 00:15:49,893
لأنه لا يعمل في قسمك

238
00:15:51,394 --> 00:15:53,062
نعم

239
00:15:54,438 --> 00:16:00,192
(جيد، لا أستطيع أن أطرد (جوزيف
إنما أستطيع أن أنام مع زوجته

240
00:16:03,570 --> 00:16:04,946
كارين)؟)

241
00:16:05,071 --> 00:16:07,447
(بلى (كارين
أفكر في إقامة علاقة معها

242
00:16:08,114 --> 00:16:11,492
أتعلم أمراً؟ لقد أقمتها للتو

243
00:16:14,536 --> 00:16:16,912
ما الذي تفعله بي يا صاح؟

244
00:16:17,038 --> 00:16:21,624
(هذا ليس أنا بل (تشاندي
الشخصية التي أؤدي دورها

245
00:16:22,625 --> 00:16:26,253
نعم، المعالج المخادع الذي يوقع
بزوجات زملائه مقابل المتعة

246
00:16:26,378 --> 00:16:28,629
ثم يسخر مما حصل
بالقرب من براد المياه

247
00:16:28,754 --> 00:16:31,381
في الواقع أحتفظ بملابسها الداخلية
في جاروري

248
00:16:32,090 --> 00:16:34,842
حقاً؟ -
لا تخف، إنها وهمية -

249
00:16:34,967 --> 00:16:38,887
هدء من روعك
إن كان الأمر يعني لك الكثير

250
00:16:39,012 --> 00:16:42,639
سأذهب للبحث عن وظيفة أخرى

251
00:16:43,265 --> 00:16:44,724
شكراً لك

252
00:16:46,309 --> 00:16:49,895
(إلا أنني سأشتاق إلى (جوزيف

253
00:16:50,478 --> 00:16:54,273
كنت أحبه
كما أن زوجته كانت مثيرة

254
00:16:59,151 --> 00:17:01,528
انزعي القفازات من فضلك
أعدك ألا أحك

255
00:17:01,653 --> 00:17:04,447
لا، إنني آسفة عزيزتي
(هذه أوامر (مونيكا

256
00:17:06,281 --> 00:17:08,283
لم يكن ذلك سهلاً

257
00:17:09,701 --> 00:17:11,577
العشاء أصبح جاهزاً

258
00:17:12,327 --> 00:17:16,414
ثمة فطيرة بالدراق تسخن في الفرن
لذا سيكون الطبق ساخناً

259
00:17:16,539 --> 00:17:18,832
إنما ذلك لن يشكل عائقاً لكما

260
00:17:20,625 --> 00:17:23,752
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

261
00:17:23,877 --> 00:17:26,713
انظروا، هذا استعراض للدمى المتحركة

262
00:17:28,798 --> 00:17:31,800
يؤسفني أنك لا ترى
أي إصبع أرفعه الآن

263
00:17:36,303 --> 00:17:38,471
أتريدين النبيذ؟ -
من فضلك -

264
00:17:48,520 --> 00:17:50,563
لقد اتّسخت الطاولة -
سأمسحها -

265
00:18:02,447 --> 00:18:05,115
تبدين جميلة هذه الليلة

266
00:18:05,241 --> 00:18:13,205
ماذا؟ -
عذراً، تبدين جميلة -

267
00:18:29,883 --> 00:18:32,552
حسناً، لقد طفح الكيل

268
00:18:40,975 --> 00:18:42,976
رائع

269
00:18:43,977 --> 00:18:45,770
!ممتاز

270
00:19:01,740 --> 00:19:03,116
!(مونيكا)

271
00:19:03,241 --> 00:19:06,410
استيقظي، (مونيكا)؟ -
ما الأمر؟ -

272
00:19:06,535 --> 00:19:08,578
لقد تذكرت شيئاً

273
00:19:12,497 --> 00:19:14,540
حقاً؟ -
نعم -

274
00:19:15,041 --> 00:19:19,169
يجب أن أنام في هذه الجهة من السرير

275
00:19:21,045 --> 00:19:24,589
لا حبيبي، عليك أن تنام في هذه الجهة

276
00:19:24,714 --> 00:19:27,633
لأنه عليّ أن أنام
في هذه الجهة من السرير

277
00:19:29,134 --> 00:19:32,262
يجب أن تصدقي

278
00:19:33,137 --> 00:19:37,682
هذه ليست مشكلة
لديك جهة مفضلة من السرير

279
00:19:37,807 --> 00:19:42,227
الجميع لديهم جهة مفضلة من السرير -
مهلاً، لم تعرفي ما هو السبب بعد -

280
00:19:42,394 --> 00:19:45,188
ما هو؟ -
جيد -

281
00:19:45,438 --> 00:19:51,776
يجب أن أنام في الجهة الغربية
(لأنني ترعرعت في (كاليفورنيا

282
00:19:51,901 --> 00:19:56,863
وإن لم أفعل
سيكون المحيط في الجهة الخاطئة

283
00:20:01,491 --> 00:20:05,244
!يا إلهي، إنك مهووس -
نعم -

284
00:20:05,994 --> 00:20:08,079
ما رأيك بذلك؟

285
00:20:11,915 --> 00:20:15,459
إلى أين تسافر يا (راين)؟ -
لا أستطيع أن أقول -

286
00:20:15,584 --> 00:20:18,211
هل تحملون أسلحة نووية
على متن السفينة؟

287
00:20:18,336 --> 00:20:22,798
لا أستطيع أن أقول -
هل ترى خلال أجهزة البيريسكوب؟ -

288
00:20:22,923 --> 00:20:27,510
عذراً، لا أستطيع أن أجيب -
هذه معلومات دقيقة عن الغواصات -

289
00:20:28,302 --> 00:20:31,388
من الأفضل أن أذهب، سأفوّت الطائرة -
سأرافقك إلى الخارج -

290
00:20:31,513 --> 00:20:34,098
(الوداع (راين -
أنا أيضاً، اعتنوا بنفسكم -

291
00:20:39,477 --> 00:20:44,063
وأنت أيضاً، هل تستطيع
الحصول على بذلة كهذه؟

292
00:20:45,231 --> 00:20:48,858
هل تعجبك فعلاً -
نعم -

293
00:20:48,984 --> 00:20:50,610
سأجري بعض الاتصالات -
حسناً -

294
00:20:52,278 --> 00:20:54,779
أتصدقين كيف أمضينا
الأسبوعين الماضيين معاً؟

295
00:20:54,904 --> 00:20:57,198
لم نفعل أياً من الأمور الرومنسية
التي خططت لها

296
00:20:57,323 --> 00:21:02,035
(مثل تناول الطعام في (سنترال بارك
(واحتساء القهوة في (سنترال بيرك

297
00:21:02,160 --> 00:21:04,245
لقد فعلت ذلك للتو

298
00:21:12,834 --> 00:21:14,460
!تاكسي

299
00:21:20,214 --> 00:21:21,966
إلى اللقاء

300
00:21:34,850 --> 00:21:37,060
...عذراً، لقد أقفلنا

301
00:21:39,728 --> 00:21:41,438
مرحباً أيها البحار

302
00:21:41,563 --> 00:21:43,022
أهذا ما أردته؟

303
00:21:44,315 --> 00:21:46,191
أجل

304
00:21:51,487 --> 00:21:53,613
سأسافر غداً

305
00:21:53,822 --> 00:21:59,576
من الأفضل أن نستفيد من هذه الليلة

306
00:22:01,661 --> 00:22:04,413
مهلاً، نسيت إطفاء ماكينة الكابوتشينو

307
00:22:13,294 --> 00:22:15,046
تمّ رفع المرساة

308
00:22:17,297 --> 00:22:20,925
!انتظر! حقيبتي، انتظر

309
00:22:25,803 --> 00:22:28,430
نسيت إطفاء الأنوار في الحمام

310
00:22:28,597 --> 00:22:31,432
لمَ لا توافيني إلى الطابق
العلوي فحسب

