﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:14,683
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,422
‫إني أؤكد لك (روس) أنها تريدك

3
00:00:05,798 --> 00:00:08,635
‫بالكاد تعرفني، فنحن نعيش
‫في المبنى نفسه ليس إلا

4
00:00:08,760 --> 00:00:11,263
‫- هل تبادلتما الحديث؟
‫- لقد أعارتني بيضة في إحدى المرات

5
00:00:11,388 --> 00:00:15,100
!‫- إذاً بدأت اللعبة
!‫- طبعاً

6
00:00:15,768 --> 00:00:18,479
(‫- مرحباً يا (روس
‫- مرحباً

7
00:00:23,277 --> 00:00:27,323
‫هيا يا (روس)، عليك أن تتابع حياتك
(‫فلن يحصل شيء بينك وبين (رايتشل

8
00:00:27,448 --> 00:00:29,743
‫وزوجتك السابقة شاذة

9
00:00:31,161 --> 00:00:33,080
‫ولا أظن أننا نحتاج
‫إلى شخص ثالث

10
00:00:33,497 --> 00:00:36,209
‫أرجو المعذرة، أيمكنك أن تحضري
‫لنا بيضة في قشرتها؟

11
00:00:36,334 --> 00:00:37,877
‫- شكراً
‫- بيضة؟

12
00:00:38,003 --> 00:00:42,633
‫نعم ستذهب إليها وستقول لها
"‫"هذه البيضة لك، أنا أعيدها إليك

13
00:00:43,551 --> 00:00:45,595
‫أظن أنها خطوة رابحة

14
00:00:45,970 --> 00:00:48,682
‫- من فضلك، أعتقد أنها فكرة جنونية
‫- ستحب ذلك

15
00:00:49,725 --> 00:00:52,478
‫- شكراً
‫- شكراً، خذ

16
00:00:55,523 --> 00:00:57,985
‫اذهب وخذ البيضة يا صديقي

17
00:00:59,862 --> 00:01:02,991
‫هيا، اذهب هيا، هيا

18
00:01:04,284 --> 00:01:05,660
‫- أتظن أن الأمر سينجح؟
‫- مستحيل! إنها عملية انتحارية

19
00:01:05,785 --> 00:01:07,663
‫فهو يحمل بيضة

20
00:01:58,014 --> 00:01:59,975
!‫- لا يمكنك أن تفعلي ذلك
‫- ماذا؟ تفعل ماذا؟

21
00:02:00,100 --> 00:02:01,935
‫يريد (رودج) أن يخرج معها
‫ليلة الغد

22
00:02:02,060 --> 00:02:05,398
‫لا! (فيبس)، ألا تتذكّرين
‫لماذا انفصلت عنه؟

23
00:02:05,857 --> 00:02:07,692
‫لأنه بغيض

24
00:02:08,318 --> 00:02:10,028
‫وخبيث، ومخيف بعض الشيء

25
00:02:10,153 --> 00:02:13,574
‫حسناً، ولكن من الجميل أن نخرج
‫برفقة أحد في عيد العشاق

26
00:02:14,116 --> 00:02:15,493
‫- مرحباً
‫- مرحباً

27
00:02:15,618 --> 00:02:18,163
‫(فيبي)، يمكنك الخروج برفقة
‫رجل بغيض في أي ليلة من السنة

28
00:02:18,663 --> 00:02:20,457
‫أعرف أنني أفعل

29
00:02:21,166 --> 00:02:22,918
‫- مرحباً
‫- مرحباً

30
00:02:23,628 --> 00:02:25,129
‫ماذا ستفعلان ليلة الغد؟

31
00:02:25,255 --> 00:02:28,383
‫في الواقع ما سنفعله ليلة الغد
‫يعتمد على مجرى الأمور هذه الليلة

32
00:02:28,926 --> 00:02:30,594
...‫- اسمع، بشأن هذه الليلة
‫- لا، لا، لا

33
00:02:30,719 --> 00:02:33,765
‫لن تجرؤ على التخلّي عني، السبب
‫الوحيد الذي جعلها تقبل بالخروج معي

34
00:02:33,890 --> 00:02:35,725
‫هو لأنني سأصطحب صديقاً
‫ليرافق صديقتها

35
00:02:35,850 --> 00:02:38,061
‫نعم أعرف ذلك
...‫ولكن صديقتها تبدو

36
00:02:38,187 --> 00:02:40,439
‫- منهارة ومثيرة للشفقة
...‫- أعرف ذلك ولكن

37
00:02:40,731 --> 00:02:45,904
‫هيا يا رجل، إنها تحتاج إلى الدعم
‫وهي حساسة جداً، أنا أفكر فيك

38
00:02:50,326 --> 00:02:51,703
‫شكراً

39
00:02:51,828 --> 00:02:54,915
‫اسمع، أنت لم تخرج برفقة امرأة
(‫منذ انفصالك عن (جانيس

40
00:02:55,040 --> 00:02:56,458
‫ستخرج معي

41
00:02:56,583 --> 00:02:58,294
‫- مرحباً
‫- مرحباً

42
00:02:59,045 --> 00:03:01,005
‫- لقد وافقت
‫- حسناً

43
00:03:01,130 --> 00:03:03,258
‫رائع، أحسنت يا رجل

44
00:03:04,009 --> 00:03:06,387
‫- ما زلت تحمل البيضة أليس كذلك؟
‫- نعم

45
00:03:19,485 --> 00:03:21,571
‫كيف أبدو؟

46
00:03:22,030 --> 00:03:24,116
‫لا يهمني ذلك

47
00:03:27,453 --> 00:03:30,665
(‫- ها هي (لورين
‫- حسناً، تذكّر أن التبادل ممنوع

48
00:03:30,790 --> 00:03:33,502
‫أنت ترافق المرأة الجميلة
‫وأنا أرافق المرأة المنهارة

49
00:03:33,627 --> 00:03:35,880
(‫- مرحباً يا (جوي
‫- مرحباً

50
00:03:38,091 --> 00:03:43,180
!‫انظروا إلى من أحضرت إلى هنا
‫جميل جداً

51
00:03:44,140 --> 00:03:46,517
‫ومن أحضرت أنت؟

52
00:03:47,894 --> 00:03:49,813
‫إنها تخلع معطفها

53
00:03:49,938 --> 00:03:53,359
‫(جوي)، سأذهب لغسل يديّ
‫من رائحة الهر

54
00:03:53,484 --> 00:03:56,905
‫هلّا أحضرت كأساً من النرنفندلية لي
‫وأخرى لـ(جانيس)؟

55
00:04:02,119 --> 00:04:04,539
‫- (جانيس)؟
‫- لا

56
00:04:05,039 --> 00:04:07,125
‫(جانيس)؟

57
00:04:07,709 --> 00:04:12,465
!‫يا للهول

58
00:04:15,927 --> 00:04:18,347
!(‫إنها (جانيس

59
00:04:24,187 --> 00:04:28,734
‫- حسناً، سأهرب! سأخرج من النافذة
‫- لا، لا تفعل، أرجوك لا تفعل

60
00:04:28,901 --> 00:04:31,529
‫اسمع، أنا أنتظر أن أخرج
‫مع (لورين) منذ وقت طويل

61
00:04:31,696 --> 00:04:34,115
‫- اهدأ
‫- أهدأ؟ أهدأ؟

62
00:04:34,241 --> 00:04:37,578
‫لقد دبّرت لي موعداً مع امرأة انفصلت
‫عنها مرتين خلال الأشهر الخمسة الماضية

63
00:04:39,705 --> 00:04:42,834
‫أيمكنك أن تتوقّف عن الصراخ؟
‫أنت توترني

64
00:04:46,463 --> 00:04:49,008
‫ولا يمكنني أن أقضي حاجتي
‫عندما أكون متوتراً

65
00:04:49,342 --> 00:04:51,678
‫أنا آسف، أنا آسف
‫أنت على حق

66
00:04:55,099 --> 00:04:58,394
!‫هيا، افعل ذلك
!‫افعل ذلك، هيا

67
00:05:00,313 --> 00:05:04,026
‫حسناً، حسناً، كان (رودجر) بغيضاً
(‫ولكنه ليس بغيضاً بقدر (بيت كارني

68
00:05:04,151 --> 00:05:06,320
‫- من هو (بيت كارني)؟
‫- إنه (بيت) الباكي

69
00:05:06,445 --> 00:05:09,657
‫أتذكران الرجل الذي كان يبكي
‫كلما أقمنا علاقة؟

70
00:05:11,034 --> 00:05:14,121
‫"هل أعجبك ذلك"؟

71
00:05:15,081 --> 00:05:19,377
‫نعم، وأنا أستطيع البكاء في أي يوم
"‫على (هاورد) الذي يردّد عبارة "لقد فزت

72
00:05:19,544 --> 00:05:22,589
"‫"لقد فزت"، "لقد فزت

73
00:05:22,798 --> 00:05:25,676
‫دامت علاقتنا شهرين
‫ولم أفز أي مرة

74
00:05:27,095 --> 00:05:30,682
‫كيف ينتهي بنا الأمر مع هؤلاء
‫الأغبياء؟ فنحن نساء طيبات

75
00:05:30,808 --> 00:05:33,686
‫لا أعرف، أظن أننا كالمغنطيس

76
00:05:33,811 --> 00:05:36,940
‫أعرف أنني كذلك
‫لهذا لا يمكنني أن أضع ساعة رقمية

77
00:05:40,319 --> 00:05:42,238
‫هناك المزيد من المشروب
‫أليس كذلك؟

78
00:05:45,700 --> 00:05:47,869
(‫أتعرفان صديقتي (آبي
‫التي تحلق رأسها؟

79
00:05:49,079 --> 00:05:51,958
‫هي تقول إننا إذا أردنا أن نكسر
‫سلسلة الأصدقاء السيئين

80
00:05:52,083 --> 00:05:54,461
‫يمكننا ممارسة طقس مطهّر

81
00:05:56,963 --> 00:06:00,718
‫(فيبس)، تلك المرأة اختارت
‫أن تكون صلعاء

82
00:06:02,011 --> 00:06:03,555
‫نعم

83
00:06:04,222 --> 00:06:06,975
‫إذاً، يمكننا أن نفعل ذلك ليلة الغد

84
00:06:07,100 --> 00:06:09,186
‫ستكون ليلة عيد العشاق
!‫وهو توقيت ممتاز

85
00:06:09,311 --> 00:06:11,564
‫حسناً، أي نوع من الطقوس هو؟

86
00:06:11,689 --> 00:06:15,777
‫حسناً، يمكننا أن نقوم بحرق
!‫الأشياء التي أعطونا إياها

87
00:06:16,820 --> 00:06:18,364
‫أو...؟

88
00:06:18,489 --> 00:06:24,162
‫أو يمكننا أن نغني ونرقص
‫عاريات مع العصي

89
00:06:26,540 --> 00:06:27,959
‫- فكرة الحرق جيدة
‫- فكرة الحرق جيدة

90
00:06:28,084 --> 00:06:30,128
‫لديّ أغراض يمكنني حرقها

91
00:06:37,929 --> 00:06:41,057
‫أتعلم؟ منذ أن كنت صغيرة

92
00:06:41,183 --> 00:06:44,061
‫أستطيع أن أحمل أرباع الدولار
‫بواسطة أصابع رجليّ

93
00:06:44,436 --> 00:06:47,231
‫حقاً؟ هذا جيد

94
00:06:50,193 --> 00:06:53,030
‫أرباع الدولار أم لفة الأرباع؟

95
00:06:58,578 --> 00:07:02,583
(‫بالمناسبة يا (تشاندلر
‫لقد قطعت كل صورك

96
00:07:02,708 --> 00:07:06,629
‫لذا إذا أردت، لديّ كيس
!‫مليء بصور رأسك فقط

97
00:07:07,839 --> 00:07:09,591
‫لا بأس بذلك

98
00:07:09,925 --> 00:07:11,510
‫هل أنت متأكد؟ حقاً؟

99
00:07:11,635 --> 00:07:13,804
‫لأنك تستطيع أن تصنع منها
‫دمى متحركة

100
00:07:13,930 --> 00:07:17,350
‫ويمكنك استعمالها
‫في "مسرح القسوة" الخاص بك

101
00:07:20,062 --> 00:07:22,148
!‫لا يمكننا أن نفعل ذلك

102
00:07:22,815 --> 00:07:25,485
‫ماذا؟ ما الذي لا تستطيعان فعله؟

103
00:07:28,071 --> 00:07:31,367
‫أيمكنني أن أكلّمك للحظة... هناك؟

104
00:07:37,958 --> 00:07:39,919
‫قد نغادر الآن

105
00:07:40,670 --> 00:07:43,089
‫قل لي إنك تقصدنا نحن
‫أي أنا وأنت

106
00:07:43,882 --> 00:07:48,012
‫قالت إنها تريد أن تكسو جسمي
‫بأشياء ثم تلعقها

107
00:07:48,137 --> 00:07:50,640
‫لست متأكداً ممّا تقصده
‫بكسو جسمي

108
00:07:51,307 --> 00:07:53,685
‫ولكنني أريد أن أفعل ذلك

109
00:07:55,521 --> 00:07:58,482
‫حسناً، لا يمكنك أن تفعل هذا بي

110
00:07:59,484 --> 00:08:02,112
‫أنت على حق
‫أنا آسف، أنت على حق

111
00:08:02,279 --> 00:08:06,200
‫أيمكننا أن نأخذ 3 أطباق من الموسية
‫بنكهة الشوكولا إلى الخارج؟

112
00:08:06,992 --> 00:08:08,786
‫سأذهب من هنا

113
00:08:10,288 --> 00:08:14,001
‫خذ بطاقتي الاعتمادية، العشاء
(‫على حسابي، أنا آسف يا (تشاندلر

114
00:08:14,126 --> 00:08:16,253
!‫آمل أن تتقيأ عليك

115
00:08:18,756 --> 00:08:20,300
‫شكراً

116
00:08:22,135 --> 00:08:24,805
...‫- إذاً
‫- نحن وحدنا

117
00:08:25,347 --> 00:08:27,725
!‫يا لها من ليلة رهيبة

118
00:08:28,017 --> 00:08:34,734
‫مع أنني استمتعت برؤية قميصك
‫خارج سحابك منذ أن عدت من الحمام

119
00:08:40,407 --> 00:08:42,284
‫أرجو المعذرة

120
00:08:45,037 --> 00:08:46,748
‫كيف حالك؟

121
00:08:51,629 --> 00:08:56,384
‫- إذاً، أليس لدينا أفضل صديقين؟
‫- (جوي) ليس صديقاً

122
00:08:56,509 --> 00:09:02,808
‫بل هو رجل غبي
!‫ترك لي بطاقة اعتماده

123
00:09:04,477 --> 00:09:08,065
‫أتريدين مشروباً آخر؟ أو بعض الحلوى؟
‫أو شاشة تلفزيون كبيرة؟

124
00:09:08,398 --> 00:09:11,777
‫- سأقبل بمشروب آخر
‫- وستحصلين عليه، أيتها السيدة الطيبة

125
00:09:17,367 --> 00:09:19,829
‫هلّا أحضرت لنا زجاجة
‫من أغلى زجاجات الشمبانيا لديكم؟

126
00:09:19,954 --> 00:09:22,206
!‫- زجاجة لكل منا
‫- هذا صحيح، زجاجة لكل منا

127
00:09:22,373 --> 00:09:24,334
(‫وكأس (روب روي

128
00:09:24,543 --> 00:09:26,461
‫لطالما أردت أن أجرّبه

129
00:09:44,775 --> 00:09:49,072
‫عيد عشاق سعيد

130
00:09:56,539 --> 00:09:59,125
‫اشتقت إليك منذ الآن

131
00:10:00,126 --> 00:10:03,756
‫- أتصدق أن هذا قد حدث؟
‫- لا، لا

132
00:10:05,132 --> 00:10:07,260
‫ولكنه حدث

133
00:10:07,594 --> 00:10:09,971
(‫- وداعاً يا (جانيس
‫- قبّلني

134
00:10:12,933 --> 00:10:15,019
!‫(تشاندلر)! أنا آسفة

135
00:10:15,978 --> 00:10:18,064
!‫(تشاندلر)... أنا آسفة

136
00:10:19,649 --> 00:10:22,069
(‫- مرحباً يا (جانيس
!(‫- مرحباً يا (مونيكا

137
00:10:22,194 --> 00:10:25,448
‫حسناً، كان هذا مميزاً جداً

138
00:10:26,324 --> 00:10:29,119
‫(رايتش) تعالي وانظري من هنا

139
00:10:29,745 --> 00:10:32,790
!‫ماذا يجري؟ يا للهول

140
00:10:32,915 --> 00:10:35,376
‫- (جانيس)، مرحباً
‫- مرحباً

141
00:10:35,502 --> 00:10:38,046
‫(جانيس) سترحل الآن

142
00:10:40,007 --> 00:10:42,093
‫سأعود حالاً

143
00:10:43,177 --> 00:10:46,056
!‫(جوي)، انظر من يوجد هنا

144
00:10:49,560 --> 00:10:53,648
‫- هذا جيد! عاد (جوي) إلى المنزل الآن
!‫- هذا مسل جداً

145
00:10:53,773 --> 00:10:57,653
!‫وكأنه اجتماع في الردهة

146
00:10:59,113 --> 00:11:02,659
‫مرحباً يا (روس)، نعم، هناك شخص
‫أريدك أن تلقي التحية عليه

147
00:11:04,327 --> 00:11:07,122
!‫- صادف أنه اتصل
(‫- مرحباً يا (روس

148
00:11:07,289 --> 00:11:10,293
!‫نعم هذا صحيح! هذه أنا
‫كيف عرفت ذلك؟

149
00:11:16,634 --> 00:11:20,013
‫أنا أقول إذا كان الكلاب
‫يعانون فارق التوقيت

150
00:11:20,138 --> 00:11:24,977
‫وإذا كانت 7 سنوات من عمر الكلاب
‫تعادل سنة واحدة من عمر الإنسان

151
00:11:25,102 --> 00:11:28,564
(‫فإذا انتقل كلب من (نيويورك
‫إلى (لوس أنجلس) في الطائرة

152
00:11:28,689 --> 00:11:32,694
‫لن يخسر 3 ساعات فقط
‫بل يخسر حوالي أسبوع ونصف

153
00:11:36,157 --> 00:11:38,701
!‫- هذا مضحك
‫- نعم

154
00:11:50,757 --> 00:11:52,593
‫ماذا؟

155
00:11:55,179 --> 00:11:59,017
‫- من هما؟
‫- الشقراء زوجتي السابقة

156
00:11:59,142 --> 00:12:04,816
‫وتلك المرأة هي أقرب
‫صديقة شخصية لها

157
00:12:07,152 --> 00:12:11,115
‫- أتعني أنهما حبيبتان؟
‫- إذا أردت أن تضعي صفة لهما

158
00:12:14,577 --> 00:12:18,081
‫- هل هناك أمر آخر عليّ أن أعرفه؟
‫- لا، لا، هذا كل شيء

159
00:12:18,957 --> 00:12:21,460
!‫وهي حامل مني

160
00:12:25,298 --> 00:12:28,135
‫أنا أنسى هذا الأمر دائماً

161
00:12:29,678 --> 00:12:31,806
‫مرحباً

162
00:12:37,354 --> 00:12:42,318
‫حسناً، نحن نحتاج إلى بعض أغصان
(‫القصعين وإلى شراب (ساكرامنتو

163
00:12:44,362 --> 00:12:47,199
‫ليس لديّ إلا الأوريغانو
(‫ومشروب (فريسكا

164
00:12:47,700 --> 00:12:49,493
!‫لا بأس

165
00:12:53,749 --> 00:12:57,712
‫والآن، نحتاج إلى عيّنة
‫من رجل صالح

166
00:13:03,260 --> 00:13:07,348
‫حسناً يا (فيبس)، أتعلمين؟ لو كان ذلك
‫متوفراً لما كنا نقوم بهذا الطقس الآن

167
00:13:08,891 --> 00:13:10,894
‫أيمكننا أن نبدأ برمي الأشياء
‫في الخليط الآن؟

168
00:13:11,144 --> 00:13:14,440
‫- نعم، حسناً
‫- حسناً

169
00:13:16,192 --> 00:13:18,820
(‫حسناً، رسائل (باري

170
00:13:19,112 --> 00:13:21,573
!‫سروال (آدم ريتر) الداخلي

171
00:13:22,032 --> 00:13:26,537
‫ولديّ وصل العشاء
(‫الذي تناولته مع (لوكا لولو

172
00:13:30,208 --> 00:13:32,294
‫انظرا! إنها صورة
‫لـ(سكوتي جارد) وهو عار

173
00:13:32,419 --> 00:13:35,339
!‫دعيني أراها
‫إنه يرتدي سترة

174
00:13:35,465 --> 00:13:37,550
‫لا

175
00:13:41,138 --> 00:13:44,809
‫حسناً، وهنا لدينا آخر
(‫زجاجة براندي من (باولو

176
00:13:44,934 --> 00:13:47,771
(‫مهلاً! (رايتشل
...‫أليست هذه خلاصة

177
00:13:51,984 --> 00:13:54,737
‫كيف يمكنني أن أنفصل
‫عن هذه المرأة في عيد العشاق؟

178
00:13:55,864 --> 00:13:58,325
‫لا أعرف، ولكنك انفصلت عنها
‫في عيد رأس السنة

179
00:14:00,202 --> 00:14:03,498
‫في حياتي المقبلة
‫سأكون فرشاة لتنظيف الحمام

180
00:14:05,834 --> 00:14:09,088
‫مرحباً أيها العاشق المضحك

181
00:14:09,380 --> 00:14:11,799
"‫مرحباً أيتها العاشقة "فقط

182
00:14:12,175 --> 00:14:14,803
(‫مرحباً يا (جوي
!‫أنت جمعت بيننا

183
00:14:14,928 --> 00:14:18,474
‫يمكنني أن أقبّلك في كل مكان
‫وهذا ما سأفعله

184
00:14:23,647 --> 00:14:25,649
‫إذا لم تقم بذلك
‫سأفعل بنفسي

185
00:14:38,331 --> 00:14:41,251
‫ما هي مهنتك؟

186
00:14:41,710 --> 00:14:44,838
‫خلال السنوات القليلة الماضية
...‫كنت أعمل

187
00:14:44,963 --> 00:14:47,466
‫لا، ظننت أنهم يستطيعون
‫تصوير الموقع من دونك

188
00:14:47,592 --> 00:14:48,968
‫ظننت أنهم يستطيعون المحاولة
...‫ولكنه عيد العشاق و

189
00:14:49,093 --> 00:14:52,139
‫كما أعمل مع الأطفال
‫وهذا عمل رائع

190
00:14:52,264 --> 00:14:55,643
‫اسمعني، سأحاول أن أعود
‫بأسرع وقت ممكن، أنا آسفة

191
00:14:55,768 --> 00:14:58,938
‫ولكن في الواقع، أنا أمضي
‫معظم وقتي بتعليم العلوم

192
00:14:59,314 --> 00:15:03,527
‫وهذا مضحك لأنه ليس
‫حقل اختصاصي

193
00:15:14,665 --> 00:15:17,168
!‫هذا مضحك جداً

194
00:15:20,464 --> 00:15:25,970
‫أتظنين... هل تمانعين أن أدعو
‫(كارول) للانضمام إلينا؟

195
00:15:26,096 --> 00:15:31,101
‫لأنها وحيدة الآن
‫وهي حامل وحزينة

196
00:15:31,811 --> 00:15:33,271
‫- أظن أن ذلك ممكن
‫- هل أنت متأكدة؟

197
00:15:33,396 --> 00:15:35,315
!(‫شكراً، (كارول

198
00:15:35,899 --> 00:15:38,110
‫- أتريدين الانضمام إلينا؟
‫- لا، لا، أنا بخير

199
00:15:38,235 --> 00:15:42,281
‫لا، لا، هيا قفي يستطيع هؤلاء
‫الناس أن يفسحوا مكاناً لك، هيا

200
00:15:42,448 --> 00:15:45,410
‫هيا، ستفسحون مكاناً لها
‫أليس كذلك؟

201
00:15:45,911 --> 00:15:50,499
‫لنحاول أن نفسح مكاناً لها
‫هيا، هيا

202
00:15:53,628 --> 00:15:57,633
(‫(كريستين ريغز) هذه (كارول ويلي
(‫(كارول)، هذه (كريستين

203
00:15:57,800 --> 00:15:59,552
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

204
00:16:00,052 --> 00:16:03,431
‫(كارول) تعلّم الصف السادس
‫و(كريستين)؟

205
00:16:07,645 --> 00:16:10,356
...‫(كريستين) تقوم بعمل

206
00:16:11,524 --> 00:16:17,615
‫لا علاقة له بحقل اختصاصها

207
00:16:20,869 --> 00:16:22,370
‫ماذا لدينا هنا؟

208
00:16:22,704 --> 00:16:26,000
‫قطعة صابون، سروال داخلي

209
00:16:26,375 --> 00:16:28,461
‫بعض البطاقات

210
00:16:28,628 --> 00:16:31,256
‫وصورة نصف محروقة

211
00:16:32,174 --> 00:16:34,802
‫هذا الرجل مكسو بالشعر
‫أكثر من الرئيس

212
00:16:38,473 --> 00:16:41,894
‫الطريقة التي حدثت فيها
‫الأمور مضحكة جداً

213
00:16:42,019 --> 00:16:43,771
‫لا بأس، لا بأس، ليس عليك
‫أن تشرحي لنا الأمر

214
00:16:43,896 --> 00:16:47,358
‫فهذه ليست أول مشعلة لأغراض
‫الحبيب التي تخرج عن السيطرة

215
00:16:49,736 --> 00:16:51,363
‫كان اتصالكن الاتصال
‫الثالث هذه الليلة

216
00:16:51,488 --> 00:16:52,865
‫- حقاً؟
‫- بالطبع

217
00:16:52,990 --> 00:16:55,034
‫عيد العشاق هو المناسبة
‫التي يكثر فيها عملنا

218
00:16:58,747 --> 00:17:00,582
‫أحضرت لك شيئاً

219
00:17:00,708 --> 00:17:02,376
‫أهو محشو؟

220
00:17:06,673 --> 00:17:08,842
!‫حلوى على شكل قلوب

221
00:17:09,843 --> 00:17:12,889
!‫(تشان) و(جان) إلى الأبد

222
00:17:13,014 --> 00:17:15,183
‫طلبتها خصيصاً لنا

223
00:17:18,812 --> 00:17:20,523
(‫حسناً يا (جانيس

224
00:17:21,107 --> 00:17:22,775
(‫(جانيس

225
00:17:23,776 --> 00:17:25,570
(‫مرحباً (جانيس

226
00:17:28,073 --> 00:17:30,451
‫اسمعي، لا أجد طريقة
‫لأقول لك ذلك

227
00:17:30,576 --> 00:17:33,747
‫على الأقل لا أجد طريقة جديدة
‫لأقول لك ذلك

228
00:17:36,250 --> 00:17:39,003
‫ولكنني لا أعتقد
‫أن علاقتنا ستنجح

229
00:17:41,840 --> 00:17:43,717
‫لا بأس بذلك

230
00:17:47,012 --> 00:17:48,598
‫حقاً؟

231
00:17:48,848 --> 00:17:53,562
‫لأنني أعرف أنها ليست النهاية

232
00:17:54,479 --> 00:17:56,816
‫لا بل في الواقع هي النهاية

233
00:17:56,982 --> 00:18:00,111
‫لا، ليست كذلك
‫لأنك لن تدع ذلك يحصل

234
00:18:00,236 --> 00:18:05,951
‫ألا تعرف ذلك بعد؟
!(‫أنت تحبني (تشاندلر بينغ

235
00:18:09,414 --> 00:18:11,291
‫لا، لا أحبك

236
00:18:11,667 --> 00:18:14,670
‫إذاً، اسأل نفسك
‫لمَ ينتهي بنا الأمر دائماً معاً؟

237
00:18:14,795 --> 00:18:16,714
‫في عيد رأس السنة
‫من دعا الآخر؟

238
00:18:16,839 --> 00:18:19,384
‫وعيد العشاق
‫من دعا الآخر إلى فراشه؟

239
00:18:19,885 --> 00:18:22,513
...‫- أنا ولكن
‫- أنت تبحث عني

240
00:18:22,638 --> 00:18:27,936
‫في أعماقك شيء يهتف لي
!‫كالبوق المنذر بالضباب

241
00:18:28,061 --> 00:18:31,899
!(‫(جانيس)! (جانيس

242
00:18:32,066 --> 00:18:38,156
!‫أنت تريدني! وتحتاج إليّ
!‫لا يمكنك العيش من دوني

243
00:18:38,281 --> 00:18:43,788
‫وأنت تعرف ذلك
‫ولكنك لا تعرف أنك تعرف ذلك

244
00:18:48,543 --> 00:18:50,212
!‫إلى اللقاء

245
00:18:56,470 --> 00:18:58,138
‫اتصلي بي

246
00:19:06,315 --> 00:19:09,568
‫هذا غير صحيح
!‫لم أنعت أمك يوماً بالشرهة

247
00:19:09,694 --> 00:19:13,448
‫بلى فعلت
...‫أقسم لك، أقسم بـ

248
00:19:16,869 --> 00:19:19,372
‫كم مضى على وجودها في الحمام؟

249
00:19:20,123 --> 00:19:23,168
‫لا أظن أنها في الحمام
‫فقد اختفى معطفها

250
00:19:23,752 --> 00:19:25,754
‫ربما كان الحمام بارداً

251
00:19:28,090 --> 00:19:31,428
‫أو ربما أفسدت أول موعد لي
‫منذ 9 سنوات

252
00:19:31,553 --> 00:19:34,306
‫- قد يكون هذا السبب
!‫- يا للهول

253
00:19:35,349 --> 00:19:38,060
‫أتعلمين، ما زالت الطاولة ساخنة

254
00:19:42,441 --> 00:19:46,487
‫قطعة فطر، ابتسم

255
00:19:47,238 --> 00:19:50,909
‫لن تكون كل النساء هكذا
‫حتى أن بعضهن قد تكملن العشاء

256
00:19:51,952 --> 00:19:54,205
‫- أنا آسفة، هذا ليس مضحكاً
...‫- لا، ولكن

257
00:19:55,456 --> 00:19:58,918
‫إنها مسألة المضي في حياتي

258
00:19:59,210 --> 00:20:06,344
‫هل عليّ أن أفعل؟
‫فها أنا أجلس مع امرأة ظريفة

259
00:20:06,469 --> 00:20:13,352
‫وهي لطيفة جداً
‫ولكن هذا كل ما في الأمر

260
00:20:14,437 --> 00:20:18,984
‫وها أنا أجلس معك
‫والأمر سهل وممتع

261
00:20:19,234 --> 00:20:22,947
...‫- وليس عليّ أن
‫- أعرف ذلك

262
00:20:23,114 --> 00:20:25,074
‫أتفهمين؟

263
00:20:28,203 --> 00:20:30,456
‫إليك فكرة سخيفة

264
00:20:31,540 --> 00:20:34,461
‫لمَ لا نمنح أنفسنا فرصة أخرى معاً؟

265
00:20:34,836 --> 00:20:36,296
...(‫- (روس
‫- لا، لا، أعرف ما ستقولين

266
00:20:36,421 --> 00:20:38,173
‫فأنت شاذة

267
00:20:40,009 --> 00:20:47,893
‫ولكن ما رأيك بأن نضع ذلك
‫جانباً الآن؟ ولنتركه جانباً

268
00:20:48,018 --> 00:20:52,649
‫لأننا رائعان معاً
‫لا يمكنك أن تنكري ذلك

269
00:20:53,900 --> 00:20:56,528
!‫ثم أنك حامل مني

270
00:20:56,653 --> 00:20:58,781
‫أليس هذا رائعاً؟

271
00:20:58,906 --> 00:21:01,284
(‫- (روس
‫- أنت لا تكفين عن قول ذلك

272
00:21:01,409 --> 00:21:04,580
‫ولكن هناك أمر هنا، فأنا أحبك

273
00:21:12,255 --> 00:21:14,091
‫وأنا أيضاً أحبك

274
00:21:15,509 --> 00:21:17,637
...‫- ولكن
‫- لا تتذمّري

275
00:21:19,180 --> 00:21:22,309
‫هذا الأمر الذي وضعته جانباً

276
00:21:25,229 --> 00:21:27,857
‫عليك أن تدرك أنه الواقع

277
00:21:32,696 --> 00:21:34,114
‫نعم

278
00:21:34,323 --> 00:21:38,328
‫ستجد امرأة مناسبة، أعرف أنك ستفعل
‫المرأة المناسية تنتظرك

279
00:21:38,453 --> 00:21:40,998
‫يسهل عليك قول ذلك
‫فقد وجدت واحدة

280
00:21:43,793 --> 00:21:47,380
‫أنت تحتاج إلى امرأة
‫تحب الرجال لتكون سعيداً

281
00:21:50,884 --> 00:21:52,636
‫ليس هذه

282
00:22:03,399 --> 00:22:05,318
‫نحن ننهي عملنا عند منتصف الليل
‫لمَ لا نمرّ لاصطحابك؟

283
00:22:05,443 --> 00:22:07,446
‫- حسناً
!‫- حسناً، هذا رائع

284
00:22:08,238 --> 00:22:10,950
‫هل ستحضرون الشاحنة؟

285
00:22:13,411 --> 00:22:15,580
‫حتى أنني سأسمح لك
‫بقرع الجرس

286
00:22:16,707 --> 00:22:18,792
‫- إلى اللقاء
‫- طابت ليلتكن، وداعاً

287
00:22:19,210 --> 00:22:22,881
‫- وداعاً
!‫- يا للهول

288
00:22:23,673 --> 00:22:26,510
‫هل رأيتما؟ لقد نجح
‫طقس التطهير

289
00:22:26,635 --> 00:22:29,722
!‫أنت على حق
!‫إنهم رجال لطفاء

290
00:22:30,056 --> 00:22:33,018
‫إنهم رجال إطفاء

291
00:22:33,685 --> 00:22:35,062
‫هل أخبرتموهنّ أنكم متزوجون؟

292
00:22:35,187 --> 00:22:38,315
‫مستحيل! صديقتي لا تعرف ذلك
!‫لذا لن أخبرهنّ

