﻿1
00:00:06,403 --> 00:00:11,362
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} الثلاثـــــــــــاء

2
00:01:09,403 --> 00:01:10,362
صباح الخير 

3
00:01:10,404 --> 00:01:12,448
أهلاً 

4
00:01:19,246 --> 00:01:20,998
ماذا يجري؟ 

5
00:01:21,040 --> 00:01:22,041
المدرسة 

6
00:01:22,082 --> 00:01:24,335
.. مادي 

7
00:01:24,376 --> 00:01:25,711
ماذا؟

8
00:01:25,753 --> 00:01:27,379
لعلَّها ليست بفكرة سديدة

9
00:01:27,421 --> 00:01:29,465
" رُبَّما لا توجد "فكرة سديدة

10
00:01:32,635 --> 00:01:34,094
خلتنا يمكن أن نتناقش 

11
00:01:34,136 --> 00:01:36,013
حتى يستدعوك للعمل 

12
00:01:36,055 --> 00:01:37,014
و تتركني هُنا وحيدة؟

13
00:01:37,056 --> 00:01:39,391
ما كنتُ لأفعل ذلك 

14
00:01:41,352 --> 00:01:43,020
سأكون بخير، مع رفيقاتي

15
00:01:43,062 --> 00:01:45,773
هوني عليكِ، مادي 

16
00:01:51,362 --> 00:01:53,239
سنتحدَّث الليلة 

17
00:01:53,280 --> 00:01:55,199
حسناً 

18
00:01:55,241 --> 00:01:57,743
هل ستكون بخير؟ 

19
00:01:57,785 --> 00:01:59,078
بلى

20
00:01:59,119 --> 00:02:00,663
أحبُّك

21
00:02:00,704 --> 00:02:03,374
أحبُّكِ، أيضاً

22
00:02:03,415 --> 00:02:06,252
سأقلَّكِ بعد الدراسة 

23
00:02:06,293 --> 00:02:08,546
مادلين؟

24
00:02:08,587 --> 00:02:10,881
سأقلَّكِ

25
00:02:30,276 --> 00:02:31,443
<i>بوش</i>

26
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
<i>بوش؟</i>

27
00:02:47,209 --> 00:02:48,210
<i>بوش</i>

28
00:02:58,762 --> 00:03:01,307
<i>هاري بوش؟</i>

29
00:03:01,348 --> 00:03:03,267
<i>أصغِ، رُبَّما يجدر بك 
أن تخرج لتسمع هذا</i>

30
00:03:03,309 --> 00:03:05,853
<i>أخشى أنَّي أحمل أخبار غير سارَّة</i>

31
00:03:05,895 --> 00:03:08,814
<i>مهلاً، هات يدك، دعني أساعدك</i>

32
00:03:08,856 --> 00:03:12,484
<i>الأمر يخُصّ أمك</i>

33
00:03:12,526 --> 00:03:15,863
<i>بربَّك، يا فتى، لست في ورطة</i>

34
00:03:17,114 --> 00:03:19,867
<i>كُلِّ شَيْءٍ سيكون بخير</i>

35
00:03:29,914 --> 00:04:29,867
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
بوش الموسم الرابـــــــــــع
الحلقة الخامسة بعنوان (التعايش ){\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 ترجمة</i>

36
00:04:51,542 --> 00:04:52,751
بوش 

37
00:04:52,793 --> 00:04:54,753
الآن تراقبون زوجتي 

38
00:04:54,795 --> 00:04:56,296
إبني؟

39
00:04:56,338 --> 00:04:58,090
فرانكي، أين أنت بحق الجحيم؟ 

40
00:04:58,132 --> 00:04:59,717
لقد قُلت أنَّك صدَّقتني 

41
00:04:59,758 --> 00:05:01,552
كُلِّما طال هروبك، كُلِّما ساء وضعك 

42
00:05:01,593 --> 00:05:04,471
أجل، أدري، تباً 

43
00:05:04,513 --> 00:05:06,849
أدري بأنَّي أقلقت قليلاً 

44
00:05:06,890 --> 00:05:08,642
إلَّا إنَّني في مأزق و على حله 

45
00:05:08,684 --> 00:05:10,227
سأوافيكم، سآتي 

46
00:05:10,269 --> 00:05:11,937
اليوم، حالاً 

47
00:05:11,979 --> 00:05:14,565
اليوم، غداً، تباً لذلك 

48
00:05:14,606 --> 00:05:17,276
لا تقلق 

49
00:05:17,317 --> 00:05:19,820
.. إنِّي بخير، هاري، كْلَّه 

50
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
كُلِّ شَيْءٍ بخير تماماً 

51
00:05:35,169 --> 00:05:37,546
نعم؟ - 
شيهان هارب - 

52
00:05:37,588 --> 00:05:39,131
هل إنتبهت لذلك للتو؟ 

53
00:05:39,173 --> 00:05:41,675
تفقَّد من دليل الهاتف 
لقد بعثت لك بالرقم 

54
00:05:43,135 --> 00:05:44,428
شيهان؟ 

55
00:05:44,470 --> 00:05:46,847
إتصل قبل أقل من دقيقة 

56
00:05:46,889 --> 00:05:48,891
الرجُل يُحبَّ خدينه بوش 

57
00:05:48,932 --> 00:05:51,185
كُلِّ تهاونك معه 

58
00:05:57,649 --> 00:06:00,235
هاتف عام، المدرسة 
القديمة، قرية رامبارت 

59
00:06:00,277 --> 00:06:02,654
أرسل أحدهم 

60
00:06:02,696 --> 00:06:05,449
أعرف ما إذا كان يوجد 
فيديو له يأتي و يغادر 

61
00:06:05,491 --> 00:06:07,910
ما يرتديه، ماذا يقود 

62
00:06:07,951 --> 00:06:09,828
مَنْ يتحرَّك و يجلس معهم 

63
00:06:09,870 --> 00:06:11,663
سأكلِّف بيرس بذلك، إلَّا إنَّك تحلم 

64
00:06:11,705 --> 00:06:13,624
إنَّه يعرف طريقة عملنا 

65
00:06:13,665 --> 00:06:15,042
حسناً، لعلَّ الحظ يحالفنا 

66
00:06:15,084 --> 00:06:17,086
نعم 

67
00:06:20,422 --> 00:06:22,341
هل تتمرَّن، أيُّها المُحقِّق؟

68
00:06:22,382 --> 00:06:23,634
كلَّا، سيادتك 

69
00:06:23,675 --> 00:06:26,428
تدفع 75 دولار، مُقابل 
رحلة سريعة لجهنم 

70
00:06:26,470 --> 00:06:29,473
شكراً لتوفيركِ وقتاً لتوقيع المذكرة 

71
00:06:29,515 --> 00:06:31,391
لأجل مُحقِّق عاد للعمل بعدما ما كابدته؟ 

72
00:06:31,433 --> 00:06:33,811
بكُلِّ سرور 

73
00:06:33,852 --> 00:06:36,688
أوه، قضية إلياس - 
أحدهم راسله - 

74
00:06:36,730 --> 00:06:39,149
من هذا الرقم، و إستدرجه لترام إنجلز 

75
00:06:39,191 --> 00:06:40,984
شُرطيّ؟

76
00:06:41,026 --> 00:06:43,946
إسم المرسل قد يدلنا 

77
00:06:43,987 --> 00:06:45,739
لو عرفناه 

78
00:06:48,242 --> 00:06:50,452
أقبضوا عليه، جي 
إيدغار، حملة ضد المحامين؟ 

79
00:06:50,494 --> 00:06:52,788
لا يمكن ذلك - 
نعم، سيِّدتي - 

80
00:06:57,793 --> 00:07:00,337
يا لها من فظاعة ليشهدها 

81
00:07:00,379 --> 00:07:04,591
نعم، في الواقع، القسم لديه موارد 

82
00:07:04,633 --> 00:07:06,218
لو قرَّر الإستعانة بها 

83
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
هل سيفعل؟

84
00:07:07,302 --> 00:07:09,721
هاري بوش؟

85
00:07:09,763 --> 00:07:11,098
مُستبعد تماماً 

86
00:07:15,227 --> 00:07:18,272
.. نادلتك 

87
00:07:18,313 --> 00:07:20,315
أقرب لعالمة منها لنادلة 

88
00:07:21,525 --> 00:07:23,026
في الواقع، أضعف أمام مَنْ 

89
00:07:23,068 --> 00:07:24,528
يأخذون عملهم على محمل الجدّ 

90
00:07:24,570 --> 00:07:26,738
مثل هاوارد إلياس؟

91
00:07:28,866 --> 00:07:30,617
لقد كان مُدَّعياً عاماً موهوباً 

92
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
حقيقةً، إبَّان عملي معه 

93
00:07:35,122 --> 00:07:37,875
شكراً، بالوب - 
شكراً - 

94
00:07:39,668 --> 00:07:43,005
و لِمَ إستقال؟ - 
إلياس؟ - 

95
00:07:43,046 --> 00:07:44,882
النظام لم يكُن مثالياً 

96
00:07:44,923 --> 00:07:46,466
و بالنسبة له يوجد صح أو خطأ 

97
00:07:46,508 --> 00:07:48,385
و لا حلول وسط 

98
00:07:48,427 --> 00:07:50,387
هذا لا يفسح مجالاً 
كبيراً للطبيعة البشريّة

99
00:07:50,429 --> 00:07:52,222
كلَّا 

100
00:07:52,264 --> 00:07:55,559
المُحارب - 
ذات مرَّة - 

101
00:07:55,601 --> 00:07:57,811
كلَّا، لقد رفض التسوية في 
قضية بلاك غارديان 

102
00:07:57,853 --> 00:07:59,146
و إختار الذهاب للمحكمة 

103
00:07:59,188 --> 00:08:01,690
و إن يكن؟ -
المحاربون لا يتغيَّرون - 

104
00:08:01,732 --> 00:08:05,027
بل يشنون حملات جديدة 

105
00:08:05,068 --> 00:08:06,862
كنتُ لأفعلها بنفس الطريقة 

106
00:08:06,904 --> 00:08:08,447
بدت خاطئة 

107
00:08:08,488 --> 00:08:11,033
في الواقع، لا شيء سيبدو صائباً 

108
00:08:11,074 --> 00:08:13,076
أصغِ، عليك أن تدعها 
في حالها، هاري 

109
00:08:13,118 --> 00:08:15,287
عليها أن تجد طريقها لتتخطى محنتها 

110
00:08:15,329 --> 00:08:16,788
نعم 

111
00:08:16,830 --> 00:08:18,999
كُلِّ ما يمكنك فعله هو مساندتها 

112
00:08:19,041 --> 00:08:20,417
وقتما تحتاج إليك 

113
00:08:20,459 --> 00:08:22,085
حسناً 

114
00:08:22,127 --> 00:08:24,671
آسفة للغاية 

115
00:08:24,713 --> 00:08:27,007
نعم 

116
00:08:27,049 --> 00:08:28,467
.. أسمعني، هاري

117
00:08:31,929 --> 00:08:33,263
هل ستعود للعمل؟ .. 

118
00:08:33,305 --> 00:08:35,265
ليس قبل فترة 

119
00:08:35,307 --> 00:08:37,935
حسناً 

120
00:08:37,976 --> 00:08:40,771
شكراً، غريس 

121
00:08:46,860 --> 00:08:49,029
مهلاً، إجتماع توزيع الجنود سيتم 

122
00:08:49,071 --> 00:08:50,364
تأخيره لساعة 

123
00:08:50,405 --> 00:08:52,074
دعني أحرز .. كالاس 

124
00:08:52,115 --> 00:08:53,659
أجل 

125
00:08:57,496 --> 00:09:00,165
التعويض جميل 

126
00:09:00,207 --> 00:09:02,793
إلَّا إنَّني لازلت 
إشتهي العودة للحلبة 

127
00:09:02,834 --> 00:09:05,837
أهذا غريب؟ - 
الحلبة تظلَّ حلبة - 

128
00:09:07,881 --> 00:09:09,466
عليك مسح هذا الشيء ببرنامج 

129
00:09:09,508 --> 00:09:11,009
لتسهيل عملية البحث

130
00:09:11,051 --> 00:09:12,886
مازال لديّ البرنامج الذي أعطتنيه 

131
00:09:12,928 --> 00:09:14,930
أرقامك الأخرى مؤقَّتة 

132
00:09:14,972 --> 00:09:16,473
لا توجد بيانات مُشترك 

133
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
اللعنة - 
آسفة - 

134
00:09:19,101 --> 00:09:22,145
هل كلاهما من قضية إلياس؟ 

135
00:09:22,187 --> 00:09:25,482
كم تأخذين لتستخرجي ليّ 
سجل مكالمات الرقم المؤقَّت؟ 

136
00:09:25,524 --> 00:09:27,859
ثلاثة، أو أربعة أيام 

137
00:09:27,901 --> 00:09:30,279
بالنسبة لمُحلِّلة رفيعة الطراز مثلك؟ 

138
00:09:30,320 --> 00:09:31,321
" أعجبتني " رفيعة الطراز 

139
00:09:32,948 --> 00:09:35,575
.. ألَّا، زلت 

140
00:09:35,617 --> 00:09:37,703
مُتمسِّك بطليقتك؟ 

141
00:09:37,744 --> 00:09:39,037
ما رأيكِ بغداً؟

142
00:09:39,079 --> 00:09:41,581
الجُمعة 

143
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
مُبكِّراً 

144
00:09:53,844 --> 00:09:56,179
لا أتذمَّر من طول الزمن 

145
00:09:56,221 --> 00:09:59,808
لكنّ الساعات الإضافية
بهذه الفرقة ستغدو

146
00:09:59,850 --> 00:10:02,144
عجيبة 

147
00:10:02,185 --> 00:10:04,938
الهدف يتَّجه شمالاً على الشارع الرئيسي 

148
00:10:09,484 --> 00:10:11,778
وجدته، يتَّجه شمالاً، المسار الأول

149
00:10:52,986 --> 00:10:55,113
أيُّها الرئيس، بِمَ أخدمك؟ 

150
00:10:55,155 --> 00:10:57,657
تلقَيتُ مكالمة أخرى 
مثيرة من برادلي ووكر 

151
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
سائقه ، أبي رودريغز

152
00:10:59,659 --> 00:11:01,912
يملك ترخيصاً لمسدس غلوك عيار 9 

153
00:11:01,953 --> 00:11:03,038
يحتفظ به في السيَّارة 

154
00:11:03,080 --> 00:11:04,581
و ما المثير في الأمر؟ 

155
00:11:04,623 --> 00:11:06,458
سُرق السلاح في يوم الجُمعة 

156
00:11:06,500 --> 00:11:08,960
رُبَّما حتى مساء الجُمعة
أثناء وجوده في بيلتمور 

157
00:11:10,420 --> 00:11:12,005
هل أبلغ السائق عن السرقة؟ 

158
00:11:12,047 --> 00:11:13,799
السبت 

159
00:11:13,840 --> 00:11:15,384
أكتشف ووكر الأمر للتو 

160
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
و بدافع الحرص الشديد 

161
00:11:17,469 --> 00:11:19,763
يحبِّذ أن تتولَّى إستجواب رودريغز 

162
00:11:19,805 --> 00:11:21,973
لا يسعنا فعل الكثير 

163
00:11:22,015 --> 00:11:24,601
ما لم يظهر السلاح 

164
00:11:24,643 --> 00:11:26,436
هذا رئيس لجنة الشُرطة، بوش 

165
00:11:26,478 --> 00:11:29,439
رُبَّما يمكنك أن تفهمه الأمر 

166
00:11:29,481 --> 00:11:31,817
بوش؟

167
00:11:31,858 --> 00:11:35,737
ووكر محنق فقط لأنِّي لم أتابع معه 

168
00:11:35,779 --> 00:11:38,323
شكراً على إهتمامك 
بالأمر، أيُّها المُحقِّق 

169
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
هل من أمر آخر؟

170
00:11:40,409 --> 00:11:42,160
.. بوش 

171
00:11:43,453 --> 00:11:44,871
.. أفهم قليلا 

172
00:11:44,913 --> 00:11:46,456
ما تمرَّ به 

173
00:11:47,791 --> 00:11:50,168
نعم، بالفعل 

174
00:11:50,210 --> 00:11:53,004
أطلعني على سير الأمور 

175
00:11:53,046 --> 00:11:54,423
مع ووكر 

176
00:11:54,464 --> 00:11:56,466
حضرة الرئيس 

177
00:12:02,222 --> 00:12:04,516
أتعرَّف عليك من البارحة 

178
00:12:04,558 --> 00:12:08,311
نظرتك الفاحصة للمسرح 

179
00:12:08,353 --> 00:12:12,399
في وظيفة كهذه، علينا دراسة أحوال الناس 

180
00:12:13,900 --> 00:12:15,819
هل أخذ الفيدراليين لقطات من هذه؟ 

181
00:12:15,861 --> 00:12:17,654
نُسَخ

182
00:12:17,696 --> 00:12:19,698
لا ترفع سقف آمالك 

183
00:12:25,454 --> 00:12:27,622
دراجة كاواساكي 

184
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
إنَّها ركوبة ممتعة 

185
00:12:29,833 --> 00:12:31,376
بلا لوحة أرقام 

186
00:12:31,418 --> 00:12:34,004
صديق ليّ، أنفق فيها 10 آلاف 

187
00:12:34,045 --> 00:12:35,672
غالباً مسروقة 

188
00:12:35,714 --> 00:12:39,009
لن تصدِّق ما يفعله صديقي بدراجته 

189
00:12:39,050 --> 00:12:41,595
هل يمكنك التقريب؟ 

190
00:12:43,430 --> 00:12:44,431
قرِّب أكثر 

191
00:12:44,473 --> 00:12:46,558
هُناك 

192
00:13:21,468 --> 00:13:22,677
أمي ماتت

193
00:13:22,719 --> 00:13:25,347
بالسرطان 

194
00:13:25,388 --> 00:13:27,724
أعلم ما تمرِّين به 

195
00:13:29,935 --> 00:13:31,686
لنجهز

196
00:13:36,816 --> 00:13:38,235
فهمتُ أنَّ بعضكم 

197
00:13:38,276 --> 00:13:40,403
واجتهم صعوبة في حل 
الواحب ليلة البارحة 

198
00:13:40,445 --> 00:13:42,239
لذا قبل أن تبدأوا الحصة 

199
00:13:42,280 --> 00:13:44,991
.. لنبدأ بمراجعة السؤال السابع 

200
00:14:35,667 --> 00:14:38,878
مراقبة ديريك، لا طائل منها 

201
00:14:38,920 --> 00:14:40,213
أعلم 

202
00:14:40,255 --> 00:14:41,798
على الأقل تضعنا في الميدان 

203
00:14:41,840 --> 00:14:43,216
سئمتُ من أداء مهام بوش التافهة 

204
00:14:43,258 --> 00:14:44,426


205
00:14:44,467 --> 00:14:46,761
لقطات كاميرا شارع
فيرجيل كانت بلا جدوى 

206
00:14:46,803 --> 00:14:48,638
لا نشاط في هاتفه مُنذ الأحد 

207
00:14:48,680 --> 00:14:50,056
بطاقات الإئتمان، الصراف الآلي

208
00:14:50,098 --> 00:14:51,558
صمت مُطبق 

209
00:14:51,600 --> 00:14:53,310
نعم، سيصعب الأمر علينا بقدر ما أمكنه 

210
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
أيتُها الرقيب 

211
00:14:59,899 --> 00:15:02,444
سيتم تشريح جُثَّة إلياس اليوم الثانية ظهراً 

212
00:15:02,485 --> 00:15:03,862
حالما يستخرجون تلك الطلقة 

213
00:15:03,903 --> 00:15:05,322
علينا تسليمها لتحليل المقذوفات حالاً 

214
00:15:05,363 --> 00:15:07,198
أيِّ مُتطوِّع؟

215
00:15:07,240 --> 00:15:09,367
عليّ تقديم مذكرة تفتيش 
لإتحاد البيانات الإئتمانية

216
00:15:09,409 --> 00:15:10,493
بوسعي الذهاب بعدها 

217
00:15:10,535 --> 00:15:11,870
هكذا ستفعلينها 

218
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
كيف جرت مراقبة ديريك؟ 

219
00:15:13,955 --> 00:15:16,291
البنك، محل ستاربوكس، السوق 

220
00:15:16,333 --> 00:15:17,751
خرج منها محمَّلا بكيسين من لوازم البقالة 

221
00:15:17,792 --> 00:15:19,586
و لبرهة، فكِّرنا، " بديع

222
00:15:19,628 --> 00:15:21,129
" لعلَّها مؤونة لشيهان 

223
00:15:21,171 --> 00:15:24,674
و لكنّ بعدها، مرَّ بالمغسلة، غسل سيَّارته 

224
00:15:24,716 --> 00:15:27,218
محل رهونات لرهن حاسب محمول قديم 

225
00:15:27,260 --> 00:15:28,637
محل خمور لشراء يانصيب 

226
00:15:28,678 --> 00:15:29,846
حاسب محمول؟ 

227
00:15:29,888 --> 00:15:31,222
و أخيراً للمنزل 

228
00:15:35,310 --> 00:15:37,145
ماذا؟ 

229
00:15:37,187 --> 00:15:38,855
الحاسب 

230
00:15:38,897 --> 00:15:40,649
ديريك ليس من هواة التقنية 

231
00:15:40,690 --> 00:15:42,150
بالكاد يعرف كيف يستخدم هاتفه 

232
00:15:42,192 --> 00:15:44,361
محل الرهونات كان موقع توصيل

233
00:15:50,742 --> 00:15:52,744
اللعنة 

234
00:16:05,548 --> 00:16:07,133
كيف حال بوش؟

235
00:16:07,175 --> 00:16:08,385
حزين 

236
00:16:08,426 --> 00:16:09,803
أجل 

237
00:16:09,844 --> 00:16:12,806
الوضع يُرثى له

238
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
وضع هاري هذا في 
جيبه في غمرة الحادث 

239
00:16:15,558 --> 00:16:16,976
و نسى ذلك

240
00:16:19,020 --> 00:16:20,980
بالتأكيد 

241
00:16:21,022 --> 00:16:22,982
هل وجدتم شيئاً مفيداً 
حينما فتحتموه؟ 

242
00:16:24,109 --> 00:16:25,860
ألديكم فكرة عمَّنْ فعلها؟

243
00:16:27,904 --> 00:16:29,072
سنصل لذلك 

244
00:16:29,114 --> 00:16:31,574
لذا لا جديد بعد 

245
00:16:31,616 --> 00:16:33,034
أيُّها المُحقِّق

246
00:16:34,744 --> 00:16:37,205
بيني و بينك 

247
00:16:37,247 --> 00:16:39,040
لا أودُّ أن أطارد قاتلاً 

248
00:16:39,082 --> 00:16:42,460
و مراقبة خطواتي من 
رجُل تتقاذفه عواطفه 

249
00:16:42,502 --> 00:16:44,546
أبقِه قريباً منك

250
00:16:44,587 --> 00:16:47,340
سأفعل 

251
00:16:47,382 --> 00:16:51,010
و حينها سيتعيَّن عليك
أن تقلق من كلينا 

252
00:17:08,570 --> 00:17:10,572
هل جئت لموضوع السلاح؟ 

253
00:17:11,573 --> 00:17:14,117
أهدأ

254
00:17:14,159 --> 00:17:16,661
صباح الجُمعة وضعته في الدرج 

255
00:17:16,703 --> 00:17:20,081
.. بـاكراً بالسبت، عدتُ للمنزل، ذهبت لآخذه 

256
00:17:22,250 --> 00:17:23,918
قفل آمن، مَنْ لديه مفتاح؟

257
00:17:23,960 --> 00:17:25,754
لم أرَ مفتاحاً قط 

258
00:17:25,795 --> 00:17:28,506
يقول سيِّد ووكر أنَّ القفل
يعيقك حين تحتاج للسلاح 

259
00:17:28,548 --> 00:17:30,216
إلَّا إنَّه ليس مَنْ تعرَّض للمساءلة 

260
00:17:30,258 --> 00:17:32,960
حين أبلغت عن الحادثة - 
حسناً، أحكِ ليّ عن يوم الجُمعَة - 

261
00:17:33,678 --> 00:17:35,180
الرئيس كان لديه لقاء 
صباحي في أتواتر 

262
00:17:35,221 --> 00:17:37,223
بموقع بناء في منطقة 
فلور غالبية اليوم 

263
00:17:37,265 --> 00:17:39,309
مشواربن للمدينة فيما بينها 

264
00:17:39,350 --> 00:17:41,895
مكتب العمدة، مشوار للمفوَّضيّة 

265
00:17:41,936 --> 00:17:43,104
أيُّها المُحقِّق

266
00:17:43,146 --> 00:17:44,689
هل لازمت السيَّارة؟ 

267
00:17:44,731 --> 00:17:46,858
دخلت و خرجت، كما تعلم 

268
00:17:46,900 --> 00:17:48,693
اللعنة 

269
00:17:48,735 --> 00:17:53,446
خلتني قفلته -
غادرنا لبيلتمور في السادسة - 

270
00:17:54,240 --> 00:17:55,825
ركنتها بالجوار 

271
00:17:55,867 --> 00:17:57,827
ذهبنا شِلّة منّا لمطعم بوتيغا لوي

272
00:17:57,869 --> 00:17:59,037
سائقين 

273
00:17:59,078 --> 00:18:00,872
ذكرت أسماؤهم في إفادتي 

274
00:18:00,914 --> 00:18:02,665
خلتك ستودَّ معرفتهم 

275
00:18:04,292 --> 00:18:06,044
عندما أغلق السيَّارة، لا تصدر صوتاً 

276
00:18:06,085 --> 00:18:07,253
تثير الكلب لينبح 

277
00:18:07,295 --> 00:18:09,130
أرادت زوجتي تعطيلها 

278
00:18:09,172 --> 00:18:12,300
لا أعلم مرَّةً أضغط 
على هذا الجهاز يومياً 

279
00:18:12,342 --> 00:18:14,052
.. حاولت أن أحسبها، و لكنّ 

280
00:18:14,093 --> 00:18:17,138
الظاهر، ليس بما يكفي 

281
00:18:17,180 --> 00:18:19,808
هل تحتاج لشيء آخر
من سائقي، أيُّها المُحقِّق؟

282
00:18:19,849 --> 00:18:22,060
ما إحتاج إليه هو السلاح 

283
00:18:22,101 --> 00:18:25,396
بدونه، ما من سبيل لربطة بجريمة ما 

284
00:18:25,438 --> 00:18:28,983
مجرَّد معرفتي بسرقة السلاح لا تفيدني 

285
00:18:32,028 --> 00:18:34,906
ما آخر أخبار فرانسيس شيهان؟ 

286
00:18:34,948 --> 00:18:36,115
لازلنا نبحث عنه 

287
00:18:36,157 --> 00:18:37,325
أهذا سبب وجودي هُنا؟ 

288
00:18:39,869 --> 00:18:41,913
أبلغني الرئيس بما جرى بالأمس 

289
00:18:41,955 --> 00:18:43,915
تقبَّل خالص تعازيّ

290
00:18:43,957 --> 00:18:46,125
و لكنّ المدينة في قمة التوتُّر، و قد طلبتُ

291
00:18:46,167 --> 00:18:47,919
و توقَّعت مدِّي بالمستجدات بإنتظام 

292
00:18:47,961 --> 00:18:50,004
نعم، سيِّدي 

293
00:18:51,089 --> 00:18:52,257
هل تظنَّني أهدرت وقتك

294
00:18:52,298 --> 00:18:53,383
لا، إطلاقاً

295
00:18:53,424 --> 00:18:55,635
رأيت شيئاً فقُل شيئاً

296
00:18:55,677 --> 00:18:57,929
سأضع ذلك في حُسباني 

297
00:19:01,391 --> 00:19:02,725
أتي شيهان و إستلمه 

298
00:19:02,767 --> 00:19:04,352
بعد أن سلَّمه ديريك بثلاثين دقيقة 

299
00:19:04,394 --> 00:19:05,770
لقد فشلت 

300
00:19:05,812 --> 00:19:06,980
كلَّا 

301
00:19:07,021 --> 00:19:08,481
خُدعتِ فقط 

302
00:19:08,523 --> 00:19:10,316
أهذا ما سيقوله بوش؟ 

303
00:19:10,358 --> 00:19:12,110
بوش هو مَنْ إنخدع أولاً 

304
00:19:12,151 --> 00:19:13,862
فلا تقلقي 

305
00:19:41,180 --> 00:19:43,975
سنغلق شارع ويلكوكس عند 
تقاطع هوموود و دي لونبري

306
00:19:44,017 --> 00:19:46,060
هذا أقرب نقطة للقسم متاحة لكم 

307
00:19:46,102 --> 00:19:47,270
ماذا؟ هل نخشاهم؟ 

308
00:19:47,312 --> 00:19:48,730
كلَّا، ليس هذا المقصود 

309
00:19:48,771 --> 00:19:50,106
.. إذاً لازال أمامنا أربعة أيام قبل 

310
00:19:50,148 --> 00:19:51,399
بالتأكيد 

311
00:19:51,441 --> 00:19:53,985
لا قدَّر الله لو أثرنا العوام 

312
00:19:54,027 --> 00:19:55,653
رأييّ أن نرسل جنود 

313
00:19:55,695 --> 00:19:57,280
لإجلائهم من الشارع حالاً 

314
00:19:57,322 --> 00:19:59,782
و نخفِّف المشاكل عن 
كاهلنا بالمُقابل 

315
00:19:59,824 --> 00:20:02,577
حسناً، إنَّهم لا يخرقون قانوناً في الواقع - 
و في اليوم الموعود - 

316
00:20:02,619 --> 00:20:04,621
ماذا لو كنت مخطئة، و
تحوَّل الوضع لفوضى؟ 

317
00:20:04,662 --> 00:20:07,290
لدينا فرقة ميدانية متمركزة
عند حديقة دي لونبري 

318
00:20:07,332 --> 00:20:09,292
بعيداً عن طريقهم، إلَّا 
إنَّها جاهزة للتدخُّل فورياً 

319
00:20:09,334 --> 00:20:11,336
و تأتي من جهة غير متوقَّعة

320
00:20:11,377 --> 00:20:13,212
مثل ملازم تمثل دور نقيب 

321
00:20:13,254 --> 00:20:15,214
لقد وزَّعت بضع مهام مؤقَّتة 

322
00:20:15,256 --> 00:20:16,507
سأكون في المحكمة

323
00:20:16,549 --> 00:20:18,051
يوم الأحد؟ 

324
00:20:18,092 --> 00:20:20,053
كالاس، ستكوني مع الفريق الميداني 

325
00:20:20,094 --> 00:20:22,889
أوركين، في الحديقة، أما ثورن 

326
00:20:22,931 --> 00:20:24,641
مع الطوق العاجل 

327
00:20:24,682 --> 00:20:26,059
إنِّي موقوف، غريس 

328
00:20:26,100 --> 00:20:28,061
سآخذ أولادي لمعرض الحديقة 

329
00:20:28,102 --> 00:20:33,358
شاكرة لكم آرائكم و تعاونكم 

330
00:20:33,399 --> 00:20:34,567
مينك

331
00:20:34,609 --> 00:20:36,986
أيَّتُها الملازم 

332
00:20:37,028 --> 00:20:39,572
أودُّ جدول النشر النهائي 

333
00:20:39,614 --> 00:20:41,449
على مكتبي في ظرف ساعة 

334
00:20:42,700 --> 00:20:44,702
عُلم و ينفَّذ 

335
00:20:55,213 --> 00:20:56,798
<i>لقد إتصلت بالمُحقِّق بيل</i>

336
00:20:56,839 --> 00:20:58,466
<i>من جنايات شُرطة لوس أنجلوس</i>

337
00:20:58,508 --> 00:21:01,761
<i>.. أترك إسمك، رسالة و رقم هاتفك، و سأقوم</i>

338
00:21:15,066 --> 00:21:17,610
هل من مشاكل مع رئيس اللجنة؟

339
00:21:17,652 --> 00:21:20,363
طرأت ثمة مستجدَّات في قضية 
الحريق المُفتعل في ريفر ووتش 

340
00:21:20,405 --> 00:21:22,198
ألديك علم عنها؟ 

341
00:21:22,240 --> 00:21:24,033
بوش 

342
00:21:24,075 --> 00:21:26,035
لقد قُلت بأنَّك ستبقيني على إطلاع

343
00:21:26,077 --> 00:21:28,246
كما قُلت بأنَّك ستركَز على قضية إلياس 

344
00:21:28,287 --> 00:21:30,248
قضية عمرها 40 سنة، و بإعترافك شخصياً 

345
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
خيوطها واهية واهنة

346
00:21:31,958 --> 00:21:34,836
بينيت و بيل لديهما معلومة ذات صلة 

347
00:21:36,879 --> 00:21:39,298
سأنظُر فيها 

348
00:22:05,324 --> 00:22:06,492
مادي شابة عاقلة 

349
00:22:06,534 --> 00:22:07,994
لا أظنُّك بحاجة لتقلق عليها 

350
00:22:08,036 --> 00:22:09,454
لو تغيَّرت خططها، كانت لتخبرني 

351
00:22:09,495 --> 00:22:11,330
لم يمرَّ سوى يوم - 
بلى - 

352
00:22:11,372 --> 00:22:13,332
.. وفاة أحد الوالدين دوماً 

353
00:22:13,374 --> 00:22:16,335
أقدِّر لكِ إهتمامكِ، شكراً 

354
00:22:30,558 --> 00:22:31,517
هاري

355
00:22:31,559 --> 00:22:33,019
نعم، غريس 

356
00:22:33,061 --> 00:22:34,729
هل مادي مع ليزا اليوم؟

357
00:22:34,771 --> 00:22:37,398
كلَّا، ليزا في شمال الولاية
مع أبيها، ما الأمر؟ 

358
00:22:37,440 --> 00:22:39,984
سوء فهم 

359
00:22:40,026 --> 00:22:42,111
هكذا، هل بوسعي مساعدتك؟ 

360
00:22:42,153 --> 00:22:44,322
كلَّا، لا بأس - 
أصغ، لو يلزمك - 

361
00:22:44,363 --> 00:22:46,699
مكان لتبقيها فيه الليلة
.. أثناء وجودك بالعمل 

362
00:22:46,741 --> 00:22:48,576
كلَّا، حللت المسألة، شكراً 

363
00:23:00,463 --> 00:23:03,341
العدالة لـ إلياس 
العدالة لـ لوس أنجلوس 

364
00:23:03,382 --> 00:23:05,093
العدالة لـ إلياس 

365
00:23:05,134 --> 00:23:06,427
العدالة لـ لوس أنجلوس 

366
00:23:06,469 --> 00:23:09,430
العدالة لـ إلياس 
العدالة لـ لوس أنجلوس 

367
00:23:09,472 --> 00:23:10,473
العدالة لـ إلياس 

368
00:23:10,515 --> 00:23:11,474
مهلاً، مهلاً، ها هو ذا 

369
00:23:11,516 --> 00:23:14,268
.. أنتم، أنتم، أنتم

370
00:23:14,310 --> 00:23:16,312
مهلاً، ياهذا، هيّا، تحرَّك 

371
00:23:17,522 --> 00:23:20,399
مهلاً، هيّا، هيّا، يا رجُل 

372
00:23:20,441 --> 00:23:22,443
ألم أقُل لكم؟ 

373
00:23:31,452 --> 00:23:33,162
مادي؟

374
00:23:34,205 --> 00:23:36,207
مادي، أأنتِ موجودة؟

375
00:25:50,633 --> 00:25:52,218
آسفة

376
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
شردتُ من جديد

377
00:25:54,136 --> 00:25:56,097
لا مُشكلة

378
00:25:58,849 --> 00:26:01,644
لدينا مسبح بمنزلنا في فيغاس 

379
00:26:01,686 --> 00:26:04,313
كُلِّ منزل لابد أن يكون به مسبح 

380
00:26:06,399 --> 00:26:08,442
لم تستطع أمي حبس أنفاسها 

381
00:26:08,484 --> 00:26:12,071
و السباحة من طرف لآخر 
ثلاث لفَّات دون توقُّف 

382
00:26:13,864 --> 00:26:16,492
أحياناً كنتُ أقبع 
في القاع بنظارة واقية 

383
00:26:16,534 --> 00:26:19,120
أراقبها تعوم من فوقي جيئةً و ذهاباً 

384
00:26:19,161 --> 00:26:21,706
أحاول حبس أنفاسي لأطول مُدَّة 

385
00:26:25,793 --> 00:26:28,212
.. هل تعرف ذاك الشعور حين تكون 

386
00:26:28,254 --> 00:26:30,298
في القاع تتطلَّع للسطح؟ 

387
00:26:32,967 --> 00:26:35,553
أجل 

388
00:26:35,594 --> 00:26:37,805
و تعي لو أنَّك ظللت هُناك
لمدَّة أطول لرُبَّما غرقت 

389
00:26:37,847 --> 00:26:40,391
إلَّا.. أنَّك تظلَّ قابعاً 

390
00:26:43,352 --> 00:26:46,397
صدرك ضيِّق حرج، أنفك يحرقك 

391
00:26:48,441 --> 00:26:50,860
تظلَّ مكانك

392
00:26:57,033 --> 00:26:58,701
سنصل إليه 

393
00:26:58,743 --> 00:27:00,119
ماذا؟ 

394
00:27:00,161 --> 00:27:02,204
إلى السطح 

395
00:27:02,246 --> 00:27:04,206
سنصل إليه 

396
00:27:13,215 --> 00:27:15,301
ألديكم أيِّ طعام؟ 

397
00:27:16,344 --> 00:27:18,012
سأرى 

398
00:27:24,769 --> 00:27:27,480
إخترقت الطلقة الحم 

399
00:27:27,521 --> 00:27:30,024
ورك أمها و إستقرت في الرِحم 

400
00:27:30,066 --> 00:27:31,776
و خدشت الفتاة نفسها بالفعل 

401
00:27:31,817 --> 00:27:33,444
لازالت ندبتها موجودة 

402
00:27:33,486 --> 00:27:35,071
هل نجت الأم؟

403
00:27:35,112 --> 00:27:36,697
عملية قيصرية عاجلة

404
00:27:36,739 --> 00:27:39,408
كانا شُرطيين أسود و أبيض من شُرطة
لوس أنجلوس مَنْ أوصلاهما للطواريء 

405
00:27:39,450 --> 00:27:40,910
و أنقذا حياة كلتاهما 

406
00:27:40,951 --> 00:27:42,912
لم تذكُر الفتاة ذلك أبداً

407
00:27:42,953 --> 00:27:44,747
طالبة، 20 سنة، جامعة لوس أنجلوس 

408
00:27:44,789 --> 00:27:48,459
تكافح لإكمال دراستها فوق
الجامعية بروح معنوية عالية 

409
00:27:48,501 --> 00:27:50,211
في رقبتها ديون دراسية كثيرة 

410
00:27:50,252 --> 00:27:53,923
* تحبّ الجنس الفموي، أوكتافيا 
بتلر، اللبن اليوناني، الشراب المُنكَّه
<font color=#FFE200><font size=15>كاتبة خيال علمي أمريكية، حاصلة على عدة جوائز * </font>

411
00:27:53,964 --> 00:27:55,800
ثمة مذكرة في حق خليلتها 

412
00:27:55,841 --> 00:27:58,135
سياتل، تظاهرة منظمِّة
التجارة العالمية بالعام السابق 

413
00:27:58,177 --> 00:28:00,137
أعرفت كُلِّ ذلك من صفحاتها
بمواقع التواصل؟ 

414
00:28:00,179 --> 00:28:01,847
من هُنا و هُناك 

415
00:28:03,766 --> 00:28:06,644
القلاقل المدينة كالوباء 

416
00:28:06,685 --> 00:28:09,105
و ما أن تتنامى، لا أحد يمكنه وقفها 

417
00:28:09,146 --> 00:28:10,523
لم تعد الشرارة تبدأ من الشوارع 

418
00:28:10,564 --> 00:28:11,816
بل من شاشات الهواتف 

419
00:28:11,857 --> 00:28:13,359
لتنتشر عبر المواقع 

420
00:28:13,401 --> 00:28:16,070
أنضم إليها 13 ألف متابع 
جديد على موقع إنستاغرام 

421
00:28:16,112 --> 00:28:17,279
مُنذ مقتل إلياس 

422
00:28:17,321 --> 00:28:18,697
المحارب 

423
00:28:18,739 --> 00:28:20,783
بعض هؤلاء تم شراؤهم، بالطبع 

424
00:28:20,825 --> 00:28:23,911
لكن .. نعم، ذُرِّيَّة جديدة 

425
00:28:23,953 --> 00:28:25,955
إذاً كيف يفيدني ذلك؟ 

426
00:28:25,996 --> 00:28:28,332
الجهد الشاق و البطيء إياه 

427
00:28:28,374 --> 00:28:30,960
و قدرة الحركات الإحتجاجية 
القديمة على التأقلُم و المواجهة

428
00:28:31,001 --> 00:28:33,921
حالياً.. مجرَّد نشر لشعارات لافتة 

429
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
لجمع الحشود 

430
00:28:35,798 --> 00:28:37,842
لكنَّ بالبساطة نفسها التي تفقدهم بها 

431
00:28:37,883 --> 00:28:40,136
مع أول شعار برَّاق آخر يتجذبهم 

432
00:28:42,179 --> 00:28:43,848
بالداخل؟ 

433
00:28:43,889 --> 00:28:46,142
نعم، هُنا أكثر خصوصية 

434
00:28:46,183 --> 00:28:48,144
تفضَّل بالجلوس 

435
00:29:06,996 --> 00:29:08,706
.. إذاً، آه 

436
00:29:08,747 --> 00:29:11,709
هل ننتظر أحداً آخر؟ - 
كالاس - 

437
00:29:13,043 --> 00:29:14,462
.. معذرة، كنتُ 

438
00:29:14,503 --> 00:29:16,714
أجريتُ بضع تعديلات 
نهائية على خطة النشر 

439
00:29:16,755 --> 00:29:19,967
للتظاهرة، حسب تقييمكم السابق 

440
00:29:20,009 --> 00:29:24,430
هل ترتدين الزي الرسميّ لإبداء 
وجهة نظر ما، غريس؟ 

441
00:29:24,472 --> 00:29:26,265
أظنُّ ذلك

442
00:29:26,307 --> 00:29:27,975
الرئيس كلَّفني بهذه المهمة 

443
00:29:28,017 --> 00:29:29,477
و عليّ أخذها بجدية 

444
00:29:29,518 --> 00:29:31,103
و كذلك عليكم 

445
00:29:31,145 --> 00:29:33,939
.. لأنَّنا لو لم نحترم تسلسُل الرُتب 

446
00:29:33,981 --> 00:29:36,817
و تغاضينا عن التوافه 
.. و تكاتفنا معاً 

447
00:29:36,859 --> 00:29:38,652
رُبَّما علينا أن نكون
على الجانب الآخر 

448
00:29:38,694 --> 00:29:40,613
من تلك الحواجز بشارع ويلكوكس 

449
00:29:40,654 --> 00:29:43,574
.. الملازم ثورن 

450
00:29:43,616 --> 00:29:46,702
تأمين القسم 

451
00:29:46,744 --> 00:29:49,163
الملازم أوركين، الأطفال المفقودين 

452
00:29:49,205 --> 00:29:52,875
و الملازم كالاس، شؤون المواصلات العامة 

453
00:29:52,917 --> 00:29:55,294
لقد رفعت نسخة للإدارة 

454
00:29:55,336 --> 00:29:59,340
غريس، أعني، بربَّكِ، كُنَّا 
نناكفكِ ليس إلَّا 

455
00:29:59,381 --> 00:30:00,674
ليست مسألة شخصيّة

456
00:30:00,716 --> 00:30:02,384
جميل 

457
00:30:02,426 --> 00:30:05,346
لأنَّ أيَّ أحد لا يلتزم 
بمهمته، لأيِّ سبب 

458
00:30:05,387 --> 00:30:07,473
سيتم إعتباره متمرِّداً

459
00:30:07,515 --> 00:30:09,391
حتى لو كان موقوفاً مؤقَّتاً

460
00:30:20,736 --> 00:30:22,738
آه، هاري 

461
00:30:22,780 --> 00:30:24,823
أخبرتنا بيكا ليلة أمس، يا إلهي 

462
00:30:24,865 --> 00:30:27,159
آسف للغاية - 
أهي بالداخل؟ - 

463
00:30:27,201 --> 00:30:29,828
نعم، نعم، بيكا؟ 

464
00:30:31,288 --> 00:30:32,831
أهلاً، سيِّد بوش 

465
00:30:32,873 --> 00:30:35,292
كما تعلم، لو كان بوسعنا 
.. فعل شيء، فقط 

466
00:30:35,334 --> 00:30:36,877
مَنْ هو؟

467
00:30:36,919 --> 00:30:39,713
كاي هارتمان

468
00:30:39,755 --> 00:30:42,591
أين يعيش؟ - 
لارشمونت؟ -

469
00:30:42,633 --> 00:30:44,093
إنَّه رياضي

470
00:30:44,134 --> 00:30:48,013
شاب طيِّب - 
هاري يريد عنوانه، بيكا - 

471
00:30:53,310 --> 00:30:54,520
ها هو 

472
00:30:56,730 --> 00:30:58,148
شكراً - 
نعم - 

473
00:31:09,702 --> 00:31:11,036
تباً

474
00:31:11,078 --> 00:31:12,246
متابعة بلاغات السرقة

475
00:31:12,288 --> 00:31:13,831
إعتبره هراء 

476
00:31:13,872 --> 00:31:16,000
هكذا بدأ مشوار النجاح

477
00:31:25,509 --> 00:31:26,969
سيِّد بوش

478
00:31:27,011 --> 00:31:28,637
مرحباً، أنا كاي هارتمان 

479
00:31:28,679 --> 00:31:30,222
في وقت آخر، هيّا بنا 

480
00:32:22,608 --> 00:32:24,610
شكراً 

481
00:32:28,322 --> 00:32:30,574
اللعنة 

482
00:32:30,616 --> 00:32:33,702
لو صحت الزاوية المبدئية للمسار 

483
00:32:33,744 --> 00:32:36,622
ستكون الطلقة بمكان ما هُنا 

484
00:32:36,664 --> 00:32:38,582
إلَّا إنَّها لم تكن موجودة 
حين بحث عنها القسم الأوسط 

485
00:32:38,624 --> 00:32:40,793
لابد أنَّ الزجاج طوَّح بها 

486
00:32:40,834 --> 00:32:42,378
الفريق أخذ ذلك في الحُسبان 

487
00:32:42,419 --> 00:32:43,712
مهلاً، هوِّن عليك 

488
00:32:43,754 --> 00:32:45,130
لدينا طلقة مأخوذة من جُثَّة إلياس 

489
00:32:45,172 --> 00:32:46,298
و هذا كُلِّ ما نحتاج إليه 

490
00:32:46,340 --> 00:32:47,925
هل أضعت شيئاً؟ 

491
00:32:47,966 --> 00:32:49,510
هويَّتي 

492
00:32:49,551 --> 00:32:51,220
هذا يقع ليّ دوماً 

493
00:32:51,261 --> 00:32:53,347
طلقتين موثَّقتين، ضحيتين مختلفتين 

494
00:32:53,389 --> 00:32:55,516
تأثيرها أكبر في المحكمة 

495
00:32:55,557 --> 00:32:57,351
تبدو أشبه ببوش 

496
00:32:57,393 --> 00:32:59,269
.. و لكنّ كيف وصل هُناك

497
00:32:59,311 --> 00:33:01,480
.. شيهان، القاتل 

498
00:33:01,522 --> 00:33:02,898
و كيف هرب؟ 

499
00:33:02,940 --> 00:33:06,235
لعلَّ ذلك ما دفعه
لإختيار ترام إنجلز 

500
00:33:06,276 --> 00:33:08,737
لا كاميرات مُراقبة
على طول هذه الجهة 

501
00:33:08,779 --> 00:33:11,156
يعتقد إيدغار أنَّه لابد و يعلم بذلك

502
00:33:11,198 --> 00:33:13,033
شُرطيّ قد يعلم 

503
00:33:13,075 --> 00:33:16,662
حسناً، ألم نكن سنراه في لقطات 
كاميرات المراقبة بشارع الزيتون؟ 

504
00:33:16,704 --> 00:33:18,872
أو الشارع الرابع؟

505
00:33:25,003 --> 00:33:29,174
أسمعي، مادي، أذهبي حيثما
يحلو لك، قابلي أيَّاً كان مَنْ شئتِ 

506
00:33:29,216 --> 00:33:31,385
و لكنّ العالم قاس، و أنا أبوكِ

507
00:33:31,427 --> 00:33:34,179
و عليَّ أن أعرف مكان وجودكِ

508
00:33:34,221 --> 00:33:35,556
ثمة تطبيق في هاتفك

509
00:33:35,597 --> 00:33:38,559
يأخذ ثواني فقط للعثور عليّ

510
00:33:38,600 --> 00:33:40,644
و أنت مَنْ طلبت منّي تحميله 

511
00:33:40,686 --> 00:33:44,022
لا أودُّ أن تكون علاقتنا هكذا 

512
00:33:46,650 --> 00:33:49,194
و آسف لو أحرجتكِ أمام صديقكِ

513
00:33:49,236 --> 00:33:52,823
أردتُ الإبتعاد عن المدرسة ليس إلَّا 

514
00:33:52,865 --> 00:33:56,201
لم أشأ طلب الإذن أو توضيح
مكاني أو أسبابي 

515
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
أو أيٍّ شيء 

516
00:34:00,372 --> 00:34:02,416
حسناً 

517
00:34:02,458 --> 00:34:05,043
ألن تعود للقسم؟ 

518
00:34:05,085 --> 00:34:07,421
كلَّا 

519
00:34:07,463 --> 00:34:09,047
أجريت مكالمة

520
00:34:11,508 --> 00:34:15,137
ببساطة عددنا لا يكفي
لأداء كُلِّ المهام 

521
00:34:15,179 --> 00:34:17,139
إيدغار يتعامل معنا بإستعلاء 

522
00:34:17,181 --> 00:34:18,557
إنَّكما تؤديان البلاغات العاجلة 

523
00:34:18,599 --> 00:34:20,934
كلِّفا بها أحداً آخر لو شئتما 

524
00:34:20,976 --> 00:34:22,811
و هُناك قرار قيادي 

525
00:34:22,853 --> 00:34:24,980
لو كنتما تشعران بأنَّكما لم تعودا
.. قادرين على إداء مهامكما 

526
00:34:25,022 --> 00:34:27,232
كلَّا، هذا ليس ما نقوله 

527
00:34:27,274 --> 00:34:28,817
أحاول التأقلم مع 

528
00:34:28,859 --> 00:34:30,360
أعباء المكتب 

529
00:34:30,402 --> 00:34:32,738
حتى إنتهى، أتمنَّى أن 
يكون بوسعي الإعتماد عليكما 

530
00:34:32,780 --> 00:34:34,740
كما كنتُ دوماً 

531
00:34:34,782 --> 00:34:36,784
أذاً، أهذا يعني أنَّنا 
لسنا ملزمين بمرافقتكِ

532
00:34:36,825 --> 00:34:38,410
لإجتماع شعبة الجنايات غداً؟ 

533
00:34:38,452 --> 00:34:41,997
الإفطار في السوق
الكبير على حسابي 

534
00:34:42,039 --> 00:34:44,041
أوه، عُشَّاق البيض

535
00:34:44,082 --> 00:34:45,292
معذرة؟

536
00:34:45,334 --> 00:34:47,419
آه، المطعم، أيِّتُها الملازم 

537
00:34:48,504 --> 00:34:51,089
في السوق الكبير - 
حسناً -

538
00:35:06,730 --> 00:35:08,732
أأنتِ مُتأكِّدة؟ 

539
00:35:12,110 --> 00:35:14,530
بلى 

540
00:35:39,137 --> 00:35:40,848
أخبرتني بألَّا أجلس هُنا 

541
00:35:40,889 --> 00:35:42,766
قالت أنَّه محجوز 

542
00:35:42,808 --> 00:35:44,601
نعم، لا تعبث معها 

543
00:35:44,643 --> 00:35:47,563
ألن تعرِّفنا؟ 

544
00:35:47,604 --> 00:35:50,107
هذا ديريك، بيننا عُشرة 

545
00:35:50,148 --> 00:35:52,442
ساحر 

546
00:35:54,862 --> 00:35:57,155
ماذا يشغلك، بحق السماء؟ 

547
00:35:57,197 --> 00:36:00,242
بلاك غارديان 

548
00:36:00,284 --> 00:36:02,828
فرانسيس شيهان إعترف لبوش 

549
00:36:04,872 --> 00:36:06,582
أنت كاثوليكي، أليس
كذلك، سانتياجو؟ 

550
00:36:06,623 --> 00:36:09,334
تعرف ذلك 

551
00:36:09,376 --> 00:36:11,670
نعم، و أنا، كذلك

552
00:36:11,712 --> 00:36:14,756
و كلينا نعلم أنَّ الإعتراف هراء

553
00:36:14,798 --> 00:36:16,300
الناس يثرثرون بأمور كثيرة 

554
00:36:16,341 --> 00:36:17,968
سيَّما حين يفقدوا طفلاً 

555
00:36:18,010 --> 00:36:20,804
و تتداعى حياتهم - 
حسبك، يكفي - 

556
00:36:24,182 --> 00:36:25,851
هل تحدَّثت مع مارغريت شيهان؟ 

557
00:36:25,893 --> 00:36:28,145
أتحدَّث معك أنت 

558
00:36:28,186 --> 00:36:30,564
ليست قصتي لأحكيها 

559
00:36:30,606 --> 00:36:32,733
لقد كذبت تحت دثار السلطة 

560
00:36:32,774 --> 00:36:35,152
أحقاً؟

561
00:36:35,193 --> 00:36:38,322
فرانكي هو مَنْ كان معه 
في ذاك الحمَّام، و ليس أنا 

562
00:36:38,363 --> 00:36:40,490
لا أستطيع الرؤية عبر الحائط 

563
00:36:40,532 --> 00:36:41,992
لقد نفحته مالاً، اليوم 

564
00:36:46,955 --> 00:36:50,792
أحياناً يحتاج المرء للقيام بجولة 

565
00:36:50,834 --> 00:36:52,461
ليجلو أموره 

566
00:36:52,502 --> 00:36:54,922
بأيِّ شأن؟ 

567
00:36:54,963 --> 00:36:56,715
ماذا؟ 

568
00:36:56,757 --> 00:37:00,677
هل تخشى أنَ ينقلب
عليك لو قبضنا عليه؟ 

569
00:37:00,719 --> 00:37:04,640
أهذا ما تتمنَّى لو فعلته في رامبارت؟ 

570
00:37:05,682 --> 00:37:07,726
كان بوسعك ذلك

571
00:37:07,768 --> 00:37:09,061
الأمر ليس نفسه 

572
00:37:09,102 --> 00:37:10,479
حقاً؟ 

573
00:37:10,520 --> 00:37:12,940
إذاً، كنت بالداخل مع هاريس 

574
00:37:12,981 --> 00:37:15,484
و تعلم تماماً كيف تفاقم الأمر؟ 

575
00:37:15,525 --> 00:37:17,653
أجل 

576
00:37:17,694 --> 00:37:20,906
الكُلّْ يلجأون لأقرب حيلة 
ليتفادوا فعل ما هو صائب 

577
00:37:20,948 --> 00:37:24,201
ولا تطيح بضابط زميل 

578
00:37:24,242 --> 00:37:27,079
بذريعة ما تظنِّه قد جرى 

579
00:37:27,120 --> 00:37:31,458
أمامك عدَّة لوائح غير
مكتوبة، لا أفهمك، تيري 

580
00:37:31,500 --> 00:37:35,128
الشوارع موحلة، يا صديقي 

581
00:37:35,170 --> 00:37:38,423
اللوائح هي كُلِّ ذخرنا

582
00:37:43,637 --> 00:37:46,348
.. أعني 

583
00:37:46,390 --> 00:37:48,558
هذا ما يجعلك عالقاً في قسم هوليوود

584
00:37:48,600 --> 00:37:51,186
مع وغد مُتَغَطْرِس من
شاكلة هاري بوش 

585
00:37:51,228 --> 00:37:55,649
و لا تعمل في الجنايات 
حيث مكانك المُناسب 

586
00:37:55,691 --> 00:37:58,485
شيهان قتل إلياس 

587
00:37:58,527 --> 00:38:00,237
و سنثبت التهمة عليه 

588
00:38:05,367 --> 00:38:08,286
و يمكنك أن تبتعد عن حانتي تماماً 

589
00:38:29,725 --> 00:38:31,226
أهذه إلينور؟

590
00:38:31,268 --> 00:38:32,519
نعم، بيانات مستخرجة 

591
00:38:32,561 --> 00:38:34,771
من هاتفها 

592
00:38:36,815 --> 00:38:38,775
ليس في منزلي، جي 

593
00:38:38,817 --> 00:38:40,819
ماذا؟ 

594
00:38:40,861 --> 00:38:42,612
لقد تناقشنا في ذلك 

595
00:38:42,654 --> 00:38:44,281
ماذا؟ 

596
00:38:44,322 --> 00:38:46,408
لا أظنُّ ذلك 

597
00:38:46,450 --> 00:38:48,285
حسناً، أفعل ما شئت 
في وقتك الخاص 

598
00:38:48,326 --> 00:38:49,995
و لكنّ لا تجلب هذه 
البلايا عندي

599
00:38:50,037 --> 00:38:53,206
هذا هو العالم الذي نعيش فيه 

600
00:38:53,248 --> 00:38:55,042
.. هذا 

601
00:38:55,083 --> 00:38:56,460
خُذها للمنزل معك 

602
00:38:56,501 --> 00:38:59,463
أغلق الباب حين تغادر 

603
00:40:17,916 --> 00:40:19,543
مرحباً 

604
00:40:23,421 --> 00:40:26,424
كيف حالكِ؟

605
00:40:26,466 --> 00:40:29,094
لم تَبْدو حقيقيةَ

606
00:40:29,136 --> 00:40:31,429
أجل، أدري 

607
00:40:36,768 --> 00:40:39,479
أسمعي، مادي، ظهيرة اليوم 
.. حينما لم أتمكَّن من العثور عليكِ 

608
00:40:39,521 --> 00:40:41,648
.. لقد هوَّلت الموضوع لتتفادى مواجهة 

609
00:40:41,690 --> 00:40:43,400
لا أعلم كنه ذلك 

610
00:40:43,441 --> 00:40:46,444
إلَّا إنِّي قد فهمتُ، و لن
يتكرَّر ذلك مرَّة أخرى 

611
00:41:07,465 --> 00:41:10,959
هل يتلاشى الحزن يوماً؟ 

612
00:41:15,473 --> 00:41:16,933
كلَّا 

613
00:41:23,481 --> 00:41:25,817
السلوان خُرافة 

614
00:41:27,819 --> 00:41:31,281
و كإنَّكِ تودعينه في قُمْقُم ما 

615
00:41:31,323 --> 00:41:35,493
و حين تعاودك الذكرى
تتجاوزيها، تتابعين حياتكِ 

616
00:41:35,535 --> 00:41:37,913
كي تتمكَّني من مزايلة
فراشكِ في الصباح 

617
00:41:39,915 --> 00:41:41,625
لِمَ قد يقتل أحدهم أمي؟

618
00:41:41,666 --> 00:41:44,044
لا أدري 

619
00:41:44,085 --> 00:41:47,172
أليس لديك أيَّة فكرة؟

620
00:41:47,214 --> 00:41:49,132
لسبب يتعلَّق بعملها 

621
00:41:49,174 --> 00:41:51,426
لعب القُمار لصالح الفيدراليين، لماذا؟ 

622
00:41:51,468 --> 00:41:53,678
لا أدري 

623
00:41:53,720 --> 00:41:55,305
ألم يرضوا بإخبارك؟ 

624
00:41:55,347 --> 00:41:57,807
إنَّهم الفيدراليين 

625
00:41:57,849 --> 00:42:00,518
هل ستلاحق أيَّاً كان مَنْ فعلها؟ 

626
00:42:03,521 --> 00:42:05,106
ليست قضيتي 

627
00:42:05,148 --> 00:42:06,691
هذا ليس سؤالي 

628
00:42:09,527 --> 00:42:12,489
كما تعلمين، مادي، لقد حاولتُ حمايتكِ 

629
00:42:12,530 --> 00:42:16,076
.. من البلايا، لـ 

630
00:42:16,117 --> 00:42:19,371
واجهتها بطريقة ما من أجلكِ 

631
00:42:21,373 --> 00:42:23,917
و الآن ها قد طالتنا سوياً 

632
00:42:26,544 --> 00:42:28,380
لقد حاولت أن إتصل بريجي 

633
00:42:28,421 --> 00:42:32,175
خلتُكِ قد تفعلين ذلك

634
00:42:32,217 --> 00:42:35,720
هل كانا سينفصلان؟ 

635
00:42:35,762 --> 00:42:37,347
لم تبدو علاقتهما طيِّبة

636
00:42:41,184 --> 00:42:44,104
لقد تشاجرنا في ذلك

637
00:42:44,145 --> 00:42:47,524
آخر مرَّة تحدَّثنا فيها، تشاجرنا 

638
00:42:47,565 --> 00:42:49,276
لا تلومي نفسكِ

639
00:42:49,317 --> 00:42:51,569
عَمَ أرادت أن تحدَّثك؟ 

640
00:42:51,611 --> 00:42:54,531
.. في مطعم دو بار، قبيل 

641
00:42:54,572 --> 00:42:56,449
عنكِ

642
00:42:56,491 --> 00:42:59,202
ما الذي قالته؟

643
00:42:59,244 --> 00:43:00,745
أخبرني بِكُلِّ ما قالته 

644
00:43:00,787 --> 00:43:03,290
مادي، لستُ أدري من أين أبدأ 

645
00:43:03,331 --> 00:43:05,208
أبدأ من حيثما تشاء

646
00:43:05,250 --> 00:43:08,211
حاول، أرجُوك

647
00:43:12,007 --> 00:43:15,844
حبَّها لكِ كان مُؤكَّداً

648
00:43:19,347 --> 00:43:20,724
أعلم ذلك سلفاً 

649
00:43:20,765 --> 00:43:22,058
تابع 

650
00:43:25,765 --> 00:43:55,058
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>