﻿1
00:00:00,002 --> 00:00:01,689
في هذا الموسم من البرق

2
00:00:01,690 --> 00:00:03,686
ديفو وزوجته أشرار خارقين

3
00:00:03,687 --> 00:00:05,255
لقد صنع اثنا عشر انساناَ خارقاً

4
00:00:05,256 --> 00:00:06,689
فقط من أجل أن يسرق قواهم

5
00:00:06,690 --> 00:00:09,075
هذا كان عضو فريقك ، رالف ديبني

6
00:00:09,076 --> 00:00:10,093
بطل مبتدئ

7
00:00:10,094 --> 00:00:11,528
سأنقذك !

8
00:00:11,529 --> 00:00:14,290
زوجي ميت ، أنا سأغادرك يا كليفورد

9
00:00:14,291 --> 00:00:16,670
هذا مُسرّع ذكاء.

10
00:00:16,671 --> 00:00:17,930
عقلك تحت إعادة التهيئة.

11
00:00:17,931 --> 00:00:19,615
كلما حاولت أن أستخدم عقلي

12
00:00:19,616 --> 00:00:20,995
سأفقده في القريب العاجل

13
00:00:20,996 --> 00:00:24,307
ديفو يخطط أن يمركز كل أقماره الصناعية الخمسة حول العالم

14
00:00:24,308 --> 00:00:26,548
الأقمار الصناعية كلها ستعمل من أجل غرض واحد

15
00:00:26,549 --> 00:00:29,199
ديفو يريد إزالة ذكاء كل شخص على الأرض

16
00:00:29,200 --> 00:00:30,760
لتكن ها هنا إضاءة

17
00:00:36,312 --> 00:00:38,947
أهلاً ، أنا باري ، الرجاء ترك رسالة

18
00:00:38,948 --> 00:00:41,115
آلن ، أنا القائد سينغ

19
00:00:41,116 --> 00:00:43,584
لدي أخبار سعيدة بأنك ستستعيد وظيفتك

20
00:00:43,585 --> 00:00:45,487
يمكنك ان تشكر زوجتك أيضاً 

21
00:00:45,488 --> 00:00:47,555
يبدو أن العمدة قرأت جميع المنشورات التي كُتبت بواسطة آيرس

22
00:00:47,556 --> 00:00:49,057
عن ديفو ، وقررت ... !

23
00:01:40,006 --> 00:01:42,345
الموسم الرابع / الحلقة الأخيرة : نحن فريق البرق
تمت الترجمة بواسطة : المهندس / عبدالله - @sogaak00

23
00:01:42,745 --> 00:01:45,180
-  سيسكو ، نحن بحاجة الى الطاقة !
- أنا أعمل عليها !

24
00:01:45,181 --> 00:01:47,349
لا شيء يعمل
حتى الهواتف النقالة

25
00:01:47,350 --> 00:01:48,449
هذا ما كنت أخشاه.

26
00:01:48,450 --> 00:01:49,884
إنها تحدث ، أليس كذلك ؟

27
00:01:49,885 --> 00:01:51,286
لا أعلم ، أقصد
خطتنا لم تنجح

28
00:01:51,287 --> 00:01:52,787
ديفو استبدل القمر الصناعي الذي حطمته

29
00:01:52,788 --> 00:01:55,094
بقمر معامل ستار الصناعي
من أجل ضبط التنوير

30
00:01:55,095 --> 00:01:56,889
باري ، ما يحدث هنا جنون

31
00:01:56,890 --> 00:01:58,592
لا توجد طاقة في أي مكان.
سيارتنا توقفت عن العمل.

32
00:01:58,593 --> 00:02:00,262
شكراً للرب أننا كنا قريبين

33
00:02:00,263 --> 00:02:01,419
أقصد ، أن المستشفى
على بعد ثلاثة أميال

34
00:02:01,428 --> 00:02:02,638
المستشفى ؟

35
00:02:02,881 --> 00:02:05,666
جو؟
- السماء تحولت الى اللون البنفسجي

36
00:02:05,667 --> 00:02:07,702
وبدأت هي تشعر بالانقباضات

37
00:02:07,703 --> 00:02:08,635
سيسكو، أسرع !

38
00:02:08,636 --> 00:02:10,638
إذا لم يمكننا توصيلها 
إلى المستشفى ، هل يمكنك أن ...

39
00:02:10,639 --> 00:02:12,006
لا ، باري لا يمكنه أن يجري بها 

40
00:02:12,007 --> 00:02:13,441
ليس آمنا لـ سيسيل أو الجنين

41
00:02:13,442 --> 00:02:15,076
إذن ماذا سنفعل ؟

42
00:02:15,077 --> 00:02:16,444
لدي كل ما احتاجه هنا
لتنجب طفلاً

43
00:02:16,445 --> 00:02:17,511
ماذا ؟

44
00:02:17,512 --> 00:02:18,980
-  شكراً للرب
-  عظيم

45
00:02:18,981 --> 00:02:20,782
لنلقي نظرة حول الاتساع

46
00:02:20,783 --> 00:02:23,151
-  أجل 
-  تنفسي حبيبتي ، تنفسي

47
00:02:23,152 --> 00:02:24,518
أنت !

48
00:02:24,972 --> 00:02:26,889
يجب أن ترى ذلك

49
00:02:28,077 --> 00:02:29,844
يبدو أن ديفو تنبأ بأن 
هاري قد يصمم

50
00:02:29,853 --> 00:02:32,139
قبعة التفكير الخاصة به ومن ثم شحنها 

51
00:02:32,388 --> 00:02:34,622
بالمادة المظلمة من هذا الأنبوب

52
00:02:34,936 --> 00:02:36,537
المادة المظلمة التي 
من الممكن أن يفرغها 

53
00:02:36,546 --> 00:02:38,313
من معامل ستار لاستخدامها
لتلويث العالم

54
00:02:38,322 --> 00:02:40,923
هاري كان فأر تجاربه
لقد علم أنه اذا استطاع إعادة تهيئة

55
00:02:40,932 --> 00:02:42,733
عقل هاري ، سيتمكن
من عقول الجميع

56
00:02:42,742 --> 00:02:45,277
ماذا عن غيديون
هل يمكنها اختراق القمر الصناعي ؟

57
00:02:45,286 --> 00:02:47,387
لا ، السديم البنفسجي أخفاها أيضاً 
 
58
00:02:47,396 --> 00:02:49,840
إذن ، ماذا سنفعل ؟

59
00:02:52,035 --> 00:02:54,237
لا أعلم

60
00:02:54,246 --> 00:02:57,257
حسناً ، باري

61
00:02:57,266 --> 00:02:58,825
يبدو أنني أعلم

62
00:03:03,893 --> 00:03:08,062
أنظر، أحب فيلم الاستهلال 
بقدر محبتي لفيلم الشخص التالي 

63
00:03:08,063 --> 00:03:10,698
لكننا نرسل باري الى عقل ديفو ؟!

64
00:03:10,699 --> 00:03:12,467
عقله هو العقل الوحيد الذي لديه السرعة الكافية

65
00:03:12,468 --> 00:03:14,936
لينجو من عملية الربط
بدون أي أذى

66
00:03:14,937 --> 00:03:16,504
نعم ، ولكن كيف يمكن
أن يساعدنا لنوقفه ؟

67
00:03:16,505 --> 00:03:18,406
اذا استطعنا إيجاد الطيبة المتبقية من كليفورد

68
00:03:18,407 --> 00:03:20,341
ومساعدتها للسيطرة على عقله

69
00:03:20,342 --> 00:03:21,977
وبهذا ، الطيبة ستغلب السوء

70
00:03:21,978 --> 00:03:24,412
هل تظنين فعلاً
أنه ما زالت به طيبة ؟

71
00:03:24,413 --> 00:03:26,614
أعلم أن ذلك من الصعب تصوره

72
00:03:26,615 --> 00:03:28,582
لكن كان هناك وقت 
لم يكن به كليفورد سوى شخص طيب

73
00:03:28,583 --> 00:03:30,551
عندما اراد مساعدة العالم بصدق نية

74
00:03:30,552 --> 00:03:32,587
لكن المادة المظلمة التي غرسها
في عقله قد غيرته

75
00:03:32,588 --> 00:03:34,756
إذن نعم ، أنا أعتقد أنه
ما زالت به طيبة

76
00:03:34,757 --> 00:03:36,391
بطريقة ما ، يجب أن نجدها

77
00:03:36,392 --> 00:03:37,959
هذا جنون !

78
00:03:37,960 --> 00:03:39,427
أقصد ، لم لا نستدعي 
شخصاً نثق به ؟

79
00:03:39,428 --> 00:03:40,862
كارا ، أوليفر ، والي ...

80
00:03:40,863 --> 00:03:42,563
يمكنك إحضار فيلق
من أصدقائك

81
00:03:42,564 --> 00:03:44,766
لكنهم لن يشكلون أي تحدي

82
00:03:44,767 --> 00:03:46,935
كليفورد صنع الأفراد الخوارق 
من الحافلة وبمجموع قدراتهم

83
00:03:46,936 --> 00:03:49,503
تأكد من هزيمة أي شخص

84
00:03:49,504 --> 00:03:51,574
قد تطلب مساعدته

85
00:03:53,850 --> 00:03:56,456
كم تبقى من الوقت حتى إزالة عقولنا ؟

86
00:03:57,009 --> 00:04:00,249
لدينا من الوقت حتى وصول
مستوى شبكة التغلغل الى مئة بالمئة

87
00:04:03,178 --> 00:04:05,211
كيف يمكننا إدخالي في عقله ؟

88
00:04:05,220 --> 00:04:07,888
يجب أن نجد طريقة لنقل 
وعيك إليه

89
00:04:07,897 --> 00:04:10,151
لا ، تعلمون ماذا يحدث 
في كل مرة أحاول أن أستشعره

90
00:04:10,160 --> 00:04:11,697
لا يمكنني فعلها

91
00:04:11,706 --> 00:04:13,170
أنا أستطيع

92
00:04:13,179 --> 00:04:16,248
لكن لا أعتقد أن قواك
هي ما نحتاج يا سيد رامون

93
00:04:16,257 --> 00:04:18,347
أعتقد أنها قواها هي

94
00:04:26,074 --> 00:04:29,077
هذا سيضخم القدرات
التخاطرية للسيدة هورتون

95
00:04:29,078 --> 00:04:31,379
لربط وعي البرق 
إلى كليفورد

96
00:04:31,380 --> 00:04:32,980
أينما سيكون

97
00:04:32,981 --> 00:04:35,049
وأيضاً قد تزود بربط 
أحادي المسار من أجل

98
00:04:35,050 --> 00:04:38,085
ألا يستوعب وجود أحد ما في عقله

99
00:04:38,086 --> 00:04:41,555
إذن ، هي مماثلة لراديو دماغي أحادي المسار.

100
00:04:41,556 --> 00:04:43,024
نعم ، أفترض ذلك

101
00:04:43,025 --> 00:04:44,646
هاري ، أتسمع ذلك ؟

102
00:04:44,647 --> 00:04:47,963
المثبط الدماغي الخاص بك 
سيستخدم بطريقة مفيدة

103
00:04:51,327 --> 00:04:53,428
أنا أعتذر من أجل صاحبك
عقله قد ...

104
00:04:53,437 --> 00:04:55,907
الاعتذار لن يحسن من وضعه ، أليس كذلك ؟

105
00:04:57,409 --> 00:04:59,577
- هل كل شيء جاهز ؟
- أعتقد ذلك 

106
00:05:01,676 --> 00:05:04,211
سيد آلن ، إلى الكرسي

107
00:05:04,220 --> 00:05:06,155
آنسة هورتون ، إلى السرير المتنقل

108
00:05:06,515 --> 00:05:08,416
تودين وضعه في هذا ؟

109
00:05:08,417 --> 00:05:10,518
إنها الطريقة الوحيدة
لتأسيس رابط ذهني

110
00:05:10,519 --> 00:05:13,065
بين آنسة هوترون والسيد آلن

111
00:05:13,074 --> 00:05:14,408
جو ، سأكون بخير

112
00:05:15,057 --> 00:05:16,758
سأكون هنا طوال الوقت 

113
00:05:16,759 --> 00:05:18,961
نعلم ذلك

114
00:05:26,191 --> 00:05:28,917
سيد آلن
ضع القبعة على رأسك

115
00:05:31,065 --> 00:05:33,399
بمجرد أن تُطبق سيسيل
على موجات ديفو الدماغية

116
00:05:33,408 --> 00:05:35,510
سنقوم بنقل وعيك
إلى لوزته الدماغية

117
00:05:35,511 --> 00:05:37,011
هذه هي الجزء من الدماغ 
التي تربط

118
00:05:37,012 --> 00:05:38,579
الدلالة العاطفية إلى الذكريات

119
00:05:38,580 --> 00:05:40,180
حيث توجد الذكريات الطيبة

120
00:05:40,181 --> 00:05:42,584
سنجد الجانب الطيب من كليفورد

121
00:05:44,452 --> 00:05:46,788
هيا بنا آنسة هورتون

122
00:06:11,981 --> 00:06:13,253
باري ؟

123
00:06:13,681 --> 00:06:14,651
باري ؟

124
00:06:14,976 --> 00:06:16,768
هل كل شيء على ما يرام ؟

125
00:06:27,129 --> 00:06:29,365
لابد أنك تسخر مني

126
00:06:33,674 --> 00:06:34,988
يا رفاق ، أنا بالداخل !

127
00:06:34,989 --> 00:06:36,817
صوّر لنا المشهد ، ماذا ترى ؟
ماذا حولك ؟

128
00:06:36,818 --> 00:06:39,064
كبداية ، المُفكّر

129
00:06:39,065 --> 00:06:41,222
أنا داخل الحافلة 
في وسط الشارع

130
00:06:41,223 --> 00:06:43,964
عندما خرجت من 
نفس البوابة سابقاً

131
00:06:43,965 --> 00:06:45,767
من هنا كانت البداية

132
00:06:45,768 --> 00:06:47,802
في رابطة كليفورد الدماغية

133
00:06:47,803 --> 00:06:49,671
عندما تجده ، دعه يعبر خلالها

134
00:06:49,672 --> 00:06:51,472
وبعدها سيمكنه إعاة السيطرة على دماغه

135
00:06:51,473 --> 00:06:53,508
حسناً ، عليه أن يبحث عن ماذا ؟

136
00:06:53,509 --> 00:06:54,776
منزلنا

137
00:06:55,523 --> 00:06:56,813
حسناً

138
00:07:15,746 --> 00:07:17,465
باري ، ماذا ترى ؟

139
00:07:17,579 --> 00:07:18,867
لا شيء

140
00:07:19,212 --> 00:07:20,635
بعض الغموض للمشاهد من المنزل

141
00:07:20,636 --> 00:07:22,003
ماذا تقصد بـ لاشيء ؟

142
00:07:22,004 --> 00:07:24,674
أقصد إنه خالي

143
00:07:28,410 --> 00:07:30,178
إنه خالي تماماً

144
00:07:30,179 --> 00:07:32,214
حسناً ، إذن ، أين يجب أن أذهب ؟

145
00:07:32,215 --> 00:07:34,082
باري ؟ باري ؟ هل يمكنك سماعنا ؟

146
00:07:35,479 --> 00:07:36,751
حبيبتي ، تنفسي 

147
00:07:36,752 --> 00:07:38,853
قوى سيسيل مرتبطة بحملها

148
00:07:38,854 --> 00:07:41,469
انقباضاتها تسبب إجهاداً
على رابطتها الدماغية

149
00:07:41,470 --> 00:07:43,391
لا ، لا ، لا ، يجب أن 
نفعل شيئاً حيال ذلك

150
00:07:43,392 --> 00:07:45,660
لكن لا يمكننا إيقافها 
من الولادة يا مارليز

151
00:07:45,661 --> 00:07:48,463
يجب أن نوقفها يا سيدة ويست-آلن
وإلا لن تفلح هذه الطريقة أبداً

152
00:07:48,464 --> 00:07:49,998
هي الطريقة الوحيدة التي ستمكن باري 

153
00:07:49,999 --> 00:07:51,348
من دخول وخروج ذهن كليفورد

154
00:07:51,349 --> 00:07:52,211
اهدؤوا جميعاً

155
00:07:52,212 --> 00:07:55,737
هذا لا يعني أن سيسيل ستفقد
قواها إذا أنجبت طفلاً

156
00:07:55,738 --> 00:07:58,206
هل سيسيل ستفقد قواها 
إذا أنجبت طفلاً ؟

157
00:07:58,207 --> 00:08:01,410
هل هذا سيترك باري
محاصراً في ذهن ديفو ؟

158
00:08:01,411 --> 00:08:02,410
أنا قلقة من ذلك

159
00:08:02,411 --> 00:08:03,778
هذه المعلومة
كان بإمكانك مشاركتها

160
00:08:03,779 --> 00:08:05,614
قبل الآن بكثير

161
00:08:05,615 --> 00:08:07,615
جو ، هل ما زال لديك
جهاز الاستنشاق الذي أعطيتك ؟

162
00:08:07,616 --> 00:08:09,852
نعم ، إنه في حقيبة المستشفى الخاصة بنا

163
00:08:09,853 --> 00:08:11,753
حسناً ، معظم أجهزة الاستنشاق تحتوي
على مادة التيربيوتالين

164
00:08:11,754 --> 00:08:14,491
التي يمكن استخدامها 
لتأخير الانقباضات 

165
00:08:16,359 --> 00:08:17,997
عثرت على توماس

166
00:08:19,161 --> 00:08:21,669
هو كان كذلك طوال المدة

167
00:08:22,831 --> 00:08:25,166
ماذا يعني كل هذا ؟

168
00:08:25,167 --> 00:08:28,136
أنا ، لا أعلن ، أنا ذاهبة
لاحضار جهاز الاستنشاق

169
00:08:28,137 --> 00:08:29,739
- سيسكو ، كن نائباً عني
- أجل

170
00:08:31,065 --> 00:08:32,732
يا رفاق ، يجب أن نخبر باري
أين يتجه لاحقاً

171
00:08:32,771 --> 00:08:35,306
وبسرعة ، هاري اكتشف
أين كانت مارليز سابقاً

172
00:08:35,315 --> 00:08:37,080
ربما يمكنه

173
00:08:37,932 --> 00:08:39,703
هاري ؟

174
00:08:44,568 --> 00:08:46,236
ماذا تفعل ؟

175
00:08:47,641 --> 00:08:49,177
أساعد

176
00:08:51,634 --> 00:08:52,562
كلا

177
00:08:53,028 --> 00:08:55,697
أنت لن تدمر
ما تبقى منك

178
00:08:55,698 --> 00:08:56,578
أساعد !

179
00:08:56,867 --> 00:08:57,867
أساعد

180
00:08:59,301 --> 00:09:00,961
أرجوك

181
00:09:33,669 --> 00:09:35,805
أترى؟

182
00:09:37,106 --> 00:09:38,484
لا شيء

183
00:09:39,509 --> 00:09:40,750
رامون

184
00:09:44,447 --> 00:09:48,284
في المكان الذي أغرم ديفو لأول مرة بمارليز

185
00:09:50,119 --> 00:09:52,520
أخبر باري أن يتجه إلى هناك

186
00:09:52,521 --> 00:09:54,648
ستجدهم هناك

187
00:09:58,995 --> 00:10:00,547
حسناً

188
00:10:02,231 --> 00:10:03,453
حسناً

189
00:10:04,500 --> 00:10:06,368
وشيْ آخر أيضاً

190
00:10:31,664 --> 00:10:33,125
النجوم ، كم هي صغيرة

191
00:10:33,863 --> 00:10:35,697
يجب ألا نكون هنا

192
00:10:39,618 --> 00:10:41,770
لن أخسر أحداً آخراً اليوم

193
00:10:44,645 --> 00:10:46,070
لن أخسر

194
00:10:50,579 --> 00:10:53,080
هاري لديه فكرة ، إذهب إلى أوكسفورد

195
00:10:53,081 --> 00:10:54,181
أوكسفورد ؟

196
00:10:54,182 --> 00:10:55,950
قرية تل الخنازير البرية

197
00:10:55,951 --> 00:10:58,172
في المكان الذي أغرمنا ببعضنا البعض

198
00:10:58,181 --> 00:11:00,216
حسناً ، أنا في طريقي إلى هناك

199
00:11:05,728 --> 00:11:07,095
أنا هنا

200
00:11:08,083 --> 00:11:11,039
توجد سفرة طعام وبعضاً من النبيذ

201
00:11:11,483 --> 00:11:14,786
وتوجد أغنية تعزف على مذياع السيارة

202
00:11:15,934 --> 00:11:17,306
رقصتنا الأولى

203
00:11:17,315 --> 00:11:18,748
وأين ديفو ؟

204
00:11:18,787 --> 00:11:20,921
ليس هنا

205
00:11:21,526 --> 00:11:23,928
حسناً يا رفاق ، إذن 

206
00:11:23,937 --> 00:11:25,789
أين الوجهة التالية ؟

207
00:11:28,517 --> 00:11:30,053
المبتدئ ؟

208
00:11:38,279 --> 00:11:41,284
آلن ؟ ماذا تفعل هنا ؟

209
00:11:41,293 --> 00:11:44,263
رالف ؟ هل هذا أنت حقاً ؟

210
00:11:45,948 --> 00:11:47,328
ظننت أنني فقدتك

211
00:11:47,344 --> 00:11:50,780
أنا آسف يا رجل ، أنا ...

212
00:11:50,789 --> 00:11:52,492
اشتقت اليك أيضا يا باري 

213
00:11:52,501 --> 00:11:54,566
باري ؟ هل قلت للتو رالف ؟

214
00:11:54,575 --> 00:11:56,143
أجل يا رفاق. 
نعم ، إنه رالف

215
00:11:56,152 --> 00:11:58,955
إنه على قيد الحياة

216
00:12:03,296 --> 00:12:04,863
مهلاً ، كيف حالك ها هنا ؟

217
00:12:04,864 --> 00:12:06,367
كيف حالك أنت هنا ؟

218
00:12:07,834 --> 00:12:09,835
هل ديفو ؟ 
هل هو تمكن منك ؟

219
00:12:09,836 --> 00:12:11,237
لا ، لا 
لم يتمكن مني

220
00:12:11,238 --> 00:12:13,739
إنه ...
سيسيل تستخدم قواها التخاطرية

221
00:12:13,740 --> 00:12:16,475
لتنقل وعيي داخل ذهن ديفو 

222
00:12:16,999 --> 00:12:18,690
هذا غريب

223
00:12:19,276 --> 00:12:20,245
لماذا ؟

224
00:12:20,246 --> 00:12:22,181
نحتاج إلى البحث عن الجانب الطيب من ديفو

225
00:12:22,182 --> 00:12:24,850
لكي نوقف الجانب السيئ
من ابتداء التنوير

226
00:12:24,851 --> 00:12:26,362
هل رأيته ؟

227
00:12:26,653 --> 00:12:28,511
ديفو الطيب ؟

228
00:12:28,976 --> 00:12:30,377
كلا

229
00:12:30,590 --> 00:12:33,118
فقط الشرير ، بهيئة المتجول بالكرسي 

230
00:12:34,528 --> 00:12:36,629
هو يزورني في كل الأوقات

231
00:12:36,630 --> 00:12:38,317
هل يعلم أنك هنا ؟

232
00:12:39,733 --> 00:12:41,267
لماذا يضطر إلى أن ...

233
00:12:41,268 --> 00:12:44,736
في هذا المكان ، أفعل ما يحلو لي
يا سيد آلن

234
00:12:44,737 --> 00:12:46,772
يجب أن أقول الحقيقية التي ظننت

235
00:12:46,773 --> 00:12:48,774
لم أتوقع منك 
ومن فريقك القيام 

236
00:12:48,775 --> 00:12:52,044
بهذه المحاولة الضعيفة 
التي أعتبرها مهينة

237
00:12:52,045 --> 00:12:55,848
لن يهزم السيء العظيم في هذه السنة يا سيد آلن

238
00:12:55,857 --> 00:12:58,497
انظر ، أنت في ذهني الآن

239
00:13:01,190 --> 00:13:03,660
ولا مجال للفرار

240
00:13:07,227 --> 00:13:09,603
اركض ، يا سيد آلن ، اركض

241
00:13:12,465 --> 00:13:13,810
باري ؟

242
00:13:14,787 --> 00:13:15,834
باري !

243
00:13:15,835 --> 00:13:18,365
إنه ... إنه قادم إلينا

244
00:13:18,672 --> 00:13:20,305
إنه قادم إلينا
لقد استمعت إلى أفكاره

245
00:13:20,306 --> 00:13:22,274
إنه قادم ، إنه قادم ... هنا

246
00:13:22,275 --> 00:13:24,878
- يجب أن نغادر
- وأين نذهب ؟

247
00:13:28,048 --> 00:13:29,848
حسناً ، ماذا نفعل ؟

248
00:13:29,849 --> 00:13:31,216
سأخرجك من هنا

249
00:13:31,217 --> 00:13:32,818
ما زال ينبغي أن نبحث
عن ديفو الطيب ، على أية حال

250
00:13:32,819 --> 00:13:34,486
كيف ؟

251
00:13:34,487 --> 00:13:36,721
سيكون في مكان ما
قد يعني له شيئاً

252
00:13:36,722 --> 00:13:40,060
قبل أن يصبح ما عليه الآن

253
00:13:42,729 --> 00:13:46,433
هل تقصد مثل ما كان
أستاذ تاريخ بسيط ؟

254
00:13:50,169 --> 00:13:51,704
النجوم تمطر

255
00:13:51,705 --> 00:13:54,207
يجب أن نذهب ، هيا بنا

256
00:13:57,176 --> 00:13:58,935
جيد

257
00:13:59,846 --> 00:14:03,958
نحن مجتمعين هنا اليوم 
لكي نمجد أغنية

258
00:14:04,351 --> 00:14:07,630
أنا اقترح ، كومبايا

259
00:14:09,419 --> 00:14:10,716
حقل قوة 

260
00:14:11,624 --> 00:14:13,125
حقل قوة ، يا مغفل

261
00:14:13,126 --> 00:14:15,828
لم يجب أن أسمح لك
أن تصممين هذا الكرسي أبداً

262
00:14:15,829 --> 00:14:17,430
من دون إشرافي

263
00:14:17,431 --> 00:14:20,265
كانت هذه أول الحسابات الخاطئة

264
00:14:20,266 --> 00:14:22,567
لقد قمت بعدة حسابات خاطئة

265
00:14:22,568 --> 00:14:24,202
حقاً ؟

266
00:14:24,203 --> 00:14:26,972
هل فكرت ملياً لماذا 
لم أطارد البرق أبداً ؟

267
00:14:26,973 --> 00:14:30,224
ألم أحتج إلى سرعته أو ذهنه ؟

268
00:14:30,876 --> 00:14:32,511
أي منكم ؟

269
00:14:32,512 --> 00:14:34,346
رابطته إلى قوى السرعة

270
00:14:34,347 --> 00:14:38,617
العبور لجميع الأوقات ...
الماضي ، الحاضر ، والمستقبل

271
00:14:38,618 --> 00:14:40,252
معرفة حقيقية

272
00:14:40,253 --> 00:14:44,198
والآن قمتي أنتي بوضعه
في داخل ذهني

273
00:14:45,787 --> 00:14:47,276
سأمتلكها كلها

274
00:14:48,995 --> 00:14:51,530
يجب أن تجدنا أولاً

275
00:14:59,740 --> 00:15:02,016
مخبأ ديفو ، هل جننت ؟

276
00:15:02,025 --> 00:15:04,726
هل يمكنه العثور علينا في هذا البعد الكوني ؟

277
00:15:04,735 --> 00:15:06,237
لقد كسبت بعضاً من الوقت لنا

278
00:15:06,246 --> 00:15:08,383
الوقت ... اللحن ... الطيران ... الجانب

279
00:15:10,483 --> 00:15:13,486
سيسيل ، نريد منك أن تحاولي 
الترابط مع باري مجدداً

280
00:15:13,877 --> 00:15:15,081
سأحاول

281
00:15:27,166 --> 00:15:29,212
أستاذ ديفو ؟

282
00:15:30,503 --> 00:15:31,736
باري ؟

283
00:15:31,737 --> 00:15:33,138
باري ، هل تسمعني ؟

284
00:15:33,139 --> 00:15:35,251
نعم ، نعم ، آيرس ، أنا أسمعك

285
00:15:36,056 --> 00:15:37,275
ماذا جرى ؟

286
00:15:37,276 --> 00:15:38,611
لقد وجدنا ديفو الطيب

287
00:15:42,848 --> 00:15:44,404
إنه ميت

288
00:15:56,205 --> 00:15:57,738
أنا لا أفترض أنه لديك 
خطة أخرى ، اليس كذلك ؟

289
00:15:57,739 --> 00:16:00,215
كلا يا رجل
أنا أقصد ، تلك كانت الفكرة

290
00:16:00,772 --> 00:16:01,742
الآن

291
00:16:01,743 --> 00:16:04,332
العالم بأسره ملكاً للمُفكّر

292
00:16:05,069 --> 00:16:07,113
آلن ، أنصت إلي

293
00:16:08,343 --> 00:16:09,800
أنا عالق هنا

294
00:16:10,400 --> 00:16:12,057
لكنك لست كذلك 

295
00:16:13,015 --> 00:16:14,548
يجب أن تذهب

296
00:16:14,620 --> 00:16:17,765
كن مع عائلتك 
في ما تبقى من الوقت

297
00:16:17,774 --> 00:16:18,973
لا

298
00:16:19,454 --> 00:16:20,689
لا

299
00:16:20,862 --> 00:16:23,205
حسناً ، بدايةً ، إنها عائلتنا

300
00:16:23,206 --> 00:16:25,270
وأنا لن أتركك خلفي

301
00:16:25,735 --> 00:16:27,405
يجب أن تكون هناك طريقة أخرى

302
00:16:27,656 --> 00:16:29,390
آلن ، لقد قلت أن الطريقة الوحيدة
لإنقاذ العالم

303
00:16:29,422 --> 00:16:32,035
هي بالعثور على الجانب الطيب من ديفو 

304
00:16:32,771 --> 00:16:34,246
إنها هنا

305
00:16:35,191 --> 00:16:37,094
بالثغرة التي في صدره

306
00:16:44,045 --> 00:16:46,648
إنها ليست فقط ما تبقى من طيبته

307
00:16:49,941 --> 00:16:52,008
لماذا توقفنا ؟ هل وصلنا ؟

308
00:16:52,080 --> 00:16:53,356
تقريباً

309
00:16:53,848 --> 00:16:55,450
إذن هذه بوابة الجحيم ؟

310
00:16:55,451 --> 00:16:57,652
هذه رابطة ذهن ديفو

311
00:16:57,653 --> 00:16:59,453
مارليز قالت أنه يمكننا السيطرة عليه

312
00:16:59,454 --> 00:17:01,055
إذا الجانب الطيب من ديفو عبر خلالها

313
00:17:01,056 --> 00:17:04,025
آلن ، نحن نعلم أن هذا لم يعد
ممكناً أكثر من ذلك

314
00:17:04,026 --> 00:17:06,160
لماذا تظن انه تركك على قيد الحياة ؟

315
00:17:06,161 --> 00:17:07,862
لم استطع الكشف عن ذلك
لكن فكر فيها

316
00:17:07,863 --> 00:17:10,398
إذا خرجت ، سوف تستعيد
السيطرة على جسمه

317
00:17:10,399 --> 00:17:11,799
لأنه جسمك أنت

318
00:17:11,800 --> 00:17:13,734
لهذا السبب لن سيمح لك بالخروج

319
00:17:13,735 --> 00:17:17,004
بمجرد خروجك ، سيكون عالقاً بالوجود

320
00:17:17,005 --> 00:17:19,340
كل ما عليك فعله
هو المرور عبر تلك البوابة

321
00:17:19,341 --> 00:17:20,742
وسوف تستعيد السيطرة

322
00:17:20,743 --> 00:17:22,176
تذكر من أنت يا رالف

323
00:17:22,177 --> 00:17:24,246
بطل

324
00:17:35,391 --> 00:17:36,824
هيا بنا نستعيد السيطرة

325
00:17:36,825 --> 00:17:39,408
أو ما رأيك أن أقتلك ؟

326
00:17:39,894 --> 00:17:43,236
مرةً أخرى ، إن استلزم ذلك

327
00:17:51,207 --> 00:17:52,773
ماذا كان ذلك ؟

328
00:17:52,774 --> 00:17:54,252
زوجي

329
00:17:54,936 --> 00:17:56,405
إنه يقترب

330
00:18:03,686 --> 00:18:06,086
أرجوك أخبريني أن شخصاً آخر أحس بذلك

331
00:18:06,087 --> 00:18:07,388
المعذرة

332
00:18:07,389 --> 00:18:08,789
لقد أُجْبرت على انتقال طارئ

333
00:18:08,790 --> 00:18:10,058
إلى بعد كوني آخر

334
00:18:10,059 --> 00:18:11,459
قد تكون مثيرة للأعصاب

335
00:18:11,460 --> 00:18:13,294
تشجيع ، خدمة ، انحراف ، انحناء

336
00:18:13,295 --> 00:18:14,795
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 
كل شيء على ما يرام

337
00:18:15,682 --> 00:18:16,430
ماذا جرى ؟

338
00:18:16,431 --> 00:18:19,867
لا يمكن التحكم بالانقباضات
بماذا تشعرين ، سيسيل ؟

339
00:18:19,868 --> 00:18:22,503
أشعر ... أشعر ، لا أعلم 
إذا أمكنني فعل ذلك

340
00:18:22,504 --> 00:18:24,772
يجب ألا تضطري
يجب أن تقدري

341
00:18:24,773 --> 00:18:26,107
على إنجاب طفلنا 
مثل أي طفل لوالديه

342
00:18:26,108 --> 00:18:27,708
في مستشفى ، أو على سرير اعتيادي

343
00:18:27,709 --> 00:18:30,011
ليس مع كل هذا

344
00:18:30,012 --> 00:18:33,302
أنتي ، انظري ماذا فعلتي
بأصدقائنا ، وابني

345
00:18:33,615 --> 00:18:35,583
ابنتي ، وحب حياتي

346
00:18:35,584 --> 00:18:37,452
كل شخص في هذه المدينة المنكوبة

347
00:18:37,453 --> 00:18:37,892
أبي

348
00:18:37,893 --> 00:18:41,789
كيف أمكنك التفكير بأن
هذا هو الأفضل للإنسانية ؟

349
00:18:41,790 --> 00:18:45,493
أبي ، ماذا قلت لي عندما
خرج باري من قوى السرعة ؟

350
00:18:45,494 --> 00:18:48,607
قلت لي : القوة بدون إيمان ، مجرد لا شيء

351
00:18:48,616 --> 00:18:53,005
يجب أن نتحلى بإيمان يمكننا
من تجاوز هذا الأمر ، سوية

352
00:19:02,411 --> 00:19:03,811
كم تبقى من الوقت حتى أن يجدنا ؟

353
00:19:03,820 --> 00:19:06,025
دقائق ، ربما أقل من ذلك

354
00:19:29,204 --> 00:19:31,405
مجرد هراء ، لا يمكن أن أضربه

355
00:19:31,406 --> 00:19:32,806
بإمكانهم قراءة أفكارنا

356
00:19:32,807 --> 00:19:34,241
إذن سنفعلها على طريقة ديبني

357
00:19:34,242 --> 00:19:36,210
- ماذا ؟
- أن لا نفكر

358
00:19:36,211 --> 00:19:39,147
فقط أشغل ذهنك بشيء آخر

359
00:19:39,148 --> 00:19:40,781
شيء ما تحبه

360
00:19:40,782 --> 00:19:41,782
رالف

361
00:19:47,790 --> 00:19:49,959
مائدة ربيان

362
00:19:56,965 --> 00:19:59,500
أنا وأنتي ، آيرس

363
00:20:10,578 --> 00:20:13,080
طبق ربيان ، ربيان مُشكّل

364
00:20:13,846 --> 00:20:16,451
فطائر الربيان الفرنسية 

365
00:20:20,421 --> 00:20:22,790
مرة أخرى ، سيد آلن

366
00:20:22,791 --> 00:20:25,574
أفضل ما لديك ما زال غير كافي

367
00:20:25,583 --> 00:20:26,593
ما هي الخطة يا مبتدئ ؟

368
00:20:26,602 --> 00:20:29,154
لقد انتهيت من جميع خيارات الربيان

369
00:20:29,163 --> 00:20:30,844
ستحتاج خياراً واحداً فقط

370
00:20:37,139 --> 00:20:38,639
إنها تأتي كل خمس دقائق

371
00:20:38,640 --> 00:20:40,841
السماء تمطر

372
00:20:40,842 --> 00:20:43,411
سيسيل ، أرجوك ركزّي ألا تلدي هنا

373
00:20:43,412 --> 00:20:45,613
السماء تمطر ، تتسرب ، تتلون

374
00:20:45,614 --> 00:20:47,214
انه يتحدث مثل باري

375
00:20:47,215 --> 00:20:48,416
عندما خرج من قوى السرعة

376
00:20:48,417 --> 00:20:50,017
نعم ، أعلم

377
00:20:50,018 --> 00:20:52,688
كلا ، أنا أقصد 
انه يردد نفس الكلمات

378
00:21:16,545 --> 00:21:19,080
يجب أن تنتبه إلى أين توجه سلاحك

379
00:21:19,081 --> 00:21:20,730
يا محقق ويست

380
00:21:35,631 --> 00:21:37,833
ابتعد عن الفتيات

381
00:21:39,279 --> 00:21:40,780
جو

382
00:22:01,703 --> 00:22:04,125
أيها المهاجمين المستنسخين

383
00:22:04,126 --> 00:22:05,293
تعالوا الحقوا بي

384
00:22:18,206 --> 00:22:20,175
تماسك

385
00:22:31,486 --> 00:22:32,921
كم كان رائعاً

386
00:22:37,926 --> 00:22:40,129
هيا

387
00:22:59,247 --> 00:23:00,816
الآن ستكون النهاية

388
00:24:14,887 --> 00:24:18,994
كيف هزمتني ؟

389
00:24:20,528 --> 00:24:23,097
لم أهزمك ، بل نحن هزمناك

390
00:24:25,588 --> 00:24:28,402
رابطتهم العاطفية للسيد ديبني جعلتهم

391
00:24:28,403 --> 00:24:31,605
أقوى مما ستكون عليه يا كليفورد

392
00:24:31,606 --> 00:24:33,107
ولكن ، لم تتفهم ذلك

393
00:24:33,108 --> 00:24:35,314
كلا ! تلك ليست رغبتي !

394
00:24:41,316 --> 00:24:43,540
ليس بعد الآن ، إنها لي

395
00:24:59,209 --> 00:25:01,977
الأرقام ما زالت تتصاعد

396
00:25:02,064 --> 00:25:03,498
قدرات كليفورد الخارقة

397
00:25:03,507 --> 00:25:05,942
لم تعد تتحكم بأي قمر صناعي

398
00:25:05,951 --> 00:25:08,920
إذا استطعت تخطي آخر أوامر موجهة لهم

399
00:25:08,959 --> 00:25:10,335
هيا بنا

400
00:25:49,618 --> 00:25:52,553
لا توجد أي مادة مظلمة
في أنحاء المدينة

401
00:25:52,554 --> 00:25:53,855
لقد فعلناها 

402
00:25:57,737 --> 00:25:59,638
أيها المتمدد 

403
00:26:00,525 --> 00:26:02,598
يا رفاق

404
00:26:03,447 --> 00:26:04,752
لقد أتاني المخاض

405
00:26:04,761 --> 00:26:06,496
لنأخذها إلى المختبر الطبي بسرعة

406
00:26:06,505 --> 00:26:08,106
- حسناً 
- الطفل قادم

407
00:26:08,115 --> 00:26:10,150
- مهلاً ، الطفل قادم
- بحذر ، بحذر

408
00:26:13,300 --> 00:26:15,177
هيا يا هاري

409
00:26:31,775 --> 00:26:33,478
أخبرني أنك فعلتها من قبل

410
00:26:33,479 --> 00:26:35,403
بعض المرات

411
00:26:35,655 --> 00:26:36,742
عندما كنت بالمدرسة الاعدادية

412
00:26:36,830 --> 00:26:37,449
الاعدادية

413
00:26:37,927 --> 00:26:39,532
- المدرسة الاعدادية
- نعم

414
00:26:39,541 --> 00:26:41,876
حسناً ، حسناً
بالمدرسة الاعدادية ، حسناً

415
00:26:41,877 --> 00:26:43,978
جو ، اهدأ فقط

416
00:26:43,979 --> 00:26:45,880
يمكننا من ذلك ، صحيح ؟

417
00:26:45,881 --> 00:26:47,598
نعم ، خذي نفساً فقط

418
00:26:47,607 --> 00:26:49,621
خذي نفساً فقط

419
00:26:56,348 --> 00:26:58,793
عادت الطاقة إلى كل الأرجاء

420
00:26:58,802 --> 00:27:01,070
الآن ، وأخيراً سيعود العالم
كما كان عليه من قبل

421
00:27:01,079 --> 00:27:03,145
وقوف ، رمي ، التفاف
سقوط ، سقوط

422
00:27:03,154 --> 00:27:05,390
ماذا حلّ به ؟

423
00:27:05,399 --> 00:27:07,367
لقد تأثر بالتنوير

424
00:27:10,924 --> 00:27:13,825
استخدام آخر لقوى السيد ديكون

425
00:27:13,834 --> 00:27:16,102
التناسخ التقني

426
00:27:16,111 --> 00:27:17,445
سيسكو

427
00:27:17,454 --> 00:27:19,160
انه يستعيد السيطرة

428
00:27:20,448 --> 00:27:22,917
لقد أخبرتك أن التنوير

429
00:27:22,918 --> 00:27:25,953
سيأتي إليك يا مارليز ، وسيأتي

430
00:27:26,274 --> 00:27:29,094
تذكري ، أنني فكرت بكل شيء

431
00:27:30,557 --> 00:27:32,526
حتى هذه اللحظة

432
00:27:35,055 --> 00:27:37,759
وداعاً ، حبي

433
00:27:49,577 --> 00:27:52,242
عدنا على اتصال بالشبكة

434
00:27:52,548 --> 00:27:54,578
ليس مجرد ذلك

435
00:27:54,641 --> 00:27:56,702
القمر الصناعي في حالة تفكك

436
00:28:03,592 --> 00:28:06,594
مهلاً ، عندما أوقفته مارليز تسببت
بتحرير قفل الطوارئ ؟

437
00:28:06,595 --> 00:28:07,473
انه يهبط بسرعة

438
00:28:07,474 --> 00:28:09,747
يبدو أن كليفورد زاد من 
كتلته بألف ضعف

439
00:28:09,748 --> 00:28:11,511
باري ، تأثير شيء ثقيل وسريع

440
00:28:11,512 --> 00:28:12,767
- أعلم 
- كم تبقى لدينا من الوقت ؟

441
00:28:12,768 --> 00:28:13,497
ثلاث دقائق إن كنا محظوظين

442
00:28:13,498 --> 00:28:16,741
حسناً ، كيف يمكننا إيقاف شيء 
سيعيدنا إلى العصر الحجري ؟

443
00:28:16,742 --> 00:28:19,006
سوية ، سأنقل الخبر 
لإخلاء مركز المدينة

444
00:28:19,007 --> 00:28:21,108
رالف ، سيسكو ، يا رفاق
أخلوا منطقة التصادم

445
00:28:21,109 --> 00:28:23,512
باري ، يجب أن تحطم
القمر الصناعي

446
00:28:28,116 --> 00:28:30,184
حسناً ، حان الآن وقتك للدفع

447
00:28:30,185 --> 00:28:31,352
عند العدة الثالثة

448
00:28:31,361 --> 00:28:34,630
واحد ، اثنان ، ثلاثة

449
00:28:36,686 --> 00:28:37,860
أنت تؤدين بجدارة

450
00:28:44,900 --> 00:28:46,967
اذهبي من هذا الطريق سيدتي ، ليس ذاك

451
00:28:46,968 --> 00:28:48,069
سأحيط بك

452
00:29:25,941 --> 00:29:28,442
- مهلاً ، ماذا يفعل ؟
- إنه يتزايد بالسرعة

453
00:29:28,443 --> 00:29:30,211
سيستخدم اللكمة الصوتية لتحطيمه

454
00:29:30,212 --> 00:29:32,447
بمعرفة كتلة القمر الصناعي 
ومعدل هبوطه المتزايد

455
00:29:32,448 --> 00:29:34,716
ما الذي يمنع القمر الصناعي من تحطيم باري ؟

456
00:29:45,527 --> 00:29:48,963
أنت تؤدين بجدارة
الآن ، أريد دفعة واحدة هائلة ، حسناً ؟

457
00:29:48,964 --> 00:29:52,468
واحد ، اثنان ، ثلاثة

458
00:29:55,504 --> 00:29:56,705
ها هي قادمة

459
00:31:21,522 --> 00:31:23,225
نعم !

460
00:31:41,242 --> 00:31:43,212
باري

461
00:31:44,720 --> 00:31:46,115
يا إلهي

462
00:32:06,733 --> 00:32:07,902
يا إلهي

463
00:32:26,907 --> 00:32:29,616
هذا سيستعيد ذهن صاحبك

464
00:32:31,445 --> 00:32:33,147
شكراً لك

465
00:32:33,156 --> 00:32:35,392
لدي الكثير لأعوضه

466
00:32:38,370 --> 00:32:40,530
كما تعلمين يا مارليز

467
00:32:40,539 --> 00:32:42,708
ما زال لدينا الكثير من
الخوارق بالخارج

468
00:32:42,717 --> 00:32:44,288
أقصد ، نحن

469
00:32:45,113 --> 00:32:47,348
يمكننا طلب مساعدتك

470
00:32:47,357 --> 00:32:49,925
ستحظون بكل الدعم الذي تحتاجونه

471
00:32:49,934 --> 00:32:53,202
ولكن هناك بالفعل من هو
بحاجة إلي للمساعدة

472
00:32:53,211 --> 00:32:57,615
قبل أن أنضم إلى 
حملة زوجي السابقة

473
00:32:57,624 --> 00:32:59,692
عملت بالتقنية لتحسين
حياة من هم

474
00:32:59,701 --> 00:33:01,132
لا يملكون شيئاً

475
00:33:01,141 --> 00:33:05,145
سابقاً ، إبداعاتي الميكانيكية
عالجت العالم

476
00:33:05,154 --> 00:33:08,690
لم تقم بإيذائه

477
00:33:08,699 --> 00:33:11,600
سأواصل من حيثما توقفت 

478
00:33:11,609 --> 00:33:13,043
حسناً
حظاً موفقاً

479
00:33:13,052 --> 00:33:15,187
شكراً لك

480
00:33:19,360 --> 00:33:21,796
- حظاً موفقاً
- الوداع

481
00:33:27,956 --> 00:33:30,996
لقد خاطرت بكل شيء
لمحاولة إنقاذه

482
00:33:31,626 --> 00:33:33,972
إنها تحبه بصدق

483
00:33:34,772 --> 00:33:37,285
انه جزءاً منها ، وسيظل كذلك

484
00:33:42,373 --> 00:33:44,624
ماذا ؟ ما الأمر ؟

485
00:33:45,211 --> 00:33:47,460
بالنسبة للقمر الصناعي الأخير

486
00:33:47,739 --> 00:33:49,739
لم أقم بتدميره لوحدي

487
00:33:49,748 --> 00:33:51,382
كان هناك شخص آخر

488
00:33:52,008 --> 00:33:54,443
من ؟ من كان ؟

489
00:33:54,820 --> 00:33:56,054
متسارع آخر

490
00:33:59,133 --> 00:34:02,635
مهلاً ، هاري ، سننتهي من ذلك

491
00:34:02,644 --> 00:34:04,880
حسناً ، ضع هذه على رأسك

492
00:34:27,495 --> 00:34:29,496
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

493
00:34:29,497 --> 00:34:31,631
- هل هو بخير ؟
- مؤشراته الحيوية ثابتة

494
00:34:31,632 --> 00:34:34,367
لقد اكتملت البرمجة
لابد أنها ستجدي نفعاً

495
00:34:34,867 --> 00:34:36,167
مهلاً ، هاري

496
00:34:36,301 --> 00:34:38,671
مهلاً ، هاري

497
00:34:40,908 --> 00:34:42,977
هاري ؟

498
00:34:48,702 --> 00:34:50,537
لا تقلق

499
00:34:50,546 --> 00:34:54,567
لقد كنت ، وستظل

500
00:34:55,714 --> 00:34:57,716
صديقي

501
00:34:59,094 --> 00:35:00,696
كان

502
00:35:05,573 --> 00:35:07,482
- اقتلهم
- اقتلهم  

503
00:35:13,674 --> 00:35:14,874
يا إلهي

504
00:35:14,875 --> 00:35:16,291
من فيلم 
"حرب النجوم "

505
00:35:17,522 --> 00:35:19,022
لا يمكنني أن أصدق هذا

506
00:35:19,031 --> 00:35:21,034
لا يمكنني أن أصدق هذا

507
00:35:21,043 --> 00:35:23,745
لن تضطر بعد ذلك أن تترجم الرموز بشكل يومي

508
00:35:23,754 --> 00:35:27,776
إلى برمجيات أحادية الصيغ

509
00:35:30,016 --> 00:35:32,050
أنا لا أعلم ماذا تقصد

510
00:35:32,059 --> 00:35:33,484
نعم ، بل تعلم 

511
00:35:33,493 --> 00:35:36,395
في الحقيقية ، كلا
لا أعلم ماذا يعني ذلك

512
00:35:36,404 --> 00:35:40,065
يبدو أنه حصل 
التماس كهربائي في ذهني 

513
00:35:40,114 --> 00:35:42,815
ولكن ذلك على ما يرام

514
00:35:43,269 --> 00:35:44,838
عن ماذا تتحدث ؟

515
00:35:44,839 --> 00:35:46,339
أنا أقصد ، أنا لا أفهم هذه

516
00:35:46,340 --> 00:35:47,673
الصيغ ، أو ما ذكرته سابقاً

517
00:35:47,674 --> 00:35:49,284
ومع ذلك ، أنا على ما يرام

518
00:35:53,814 --> 00:35:55,081
ما الأمر ؟

519
00:35:55,082 --> 00:35:56,982
مارليز قالت أن هذه ستبدي نجاحاً

520
00:35:56,983 --> 00:35:58,258
وها هي نجحت

521
00:35:58,478 --> 00:35:59,680
رامون

522
00:36:00,421 --> 00:36:02,351
 لقد فعلتها

523
00:36:02,379 --> 00:36:04,747
أنا عدت ، أنا هنا

524
00:36:04,756 --> 00:36:06,690
أنا أقصد ، قد أكون أعلى بقليل من المعدل الطبيعي

525
00:36:07,152 --> 00:36:08,987
مقارنة بالقمة التي كنت عليها سابقاُ
ولكنني ها هنا

526
00:36:08,996 --> 00:36:11,130
هاري
لا يوجد معدل طبيعي بالنسبة لك

527
00:36:11,131 --> 00:36:12,532
لديك سبع شهادات دكتوراه 

528
00:36:12,533 --> 00:36:14,961
حسناً ، ليس بعد الآن

529
00:36:16,414 --> 00:36:18,171
- كان من المفترض أن أصلح هذا ؟
- ما الأمر ؟

530
00:36:18,172 --> 00:36:19,505
- وبالفعل أصلحت يا رامون
- لم أصلح

531
00:36:19,506 --> 00:36:21,508
رامون ، لقد أصلحت ، لقد أصلحت

532
00:36:21,992 --> 00:36:25,561
لقد أعدتني من جديد
وأعدت لي ما يهم

533
00:36:25,570 --> 00:36:27,637
إذن ، ماذا لو ، في حياتي كلها

534
00:36:27,646 --> 00:36:29,758
اشتهرت بشيء واحد

535
00:36:30,832 --> 00:36:36,875
معدل ذكائي ، وبطريقة ما أنت قدمت لي

536
00:36:37,367 --> 00:36:39,117
توازن

537
00:36:40,023 --> 00:36:44,595
بين ذكائي وقلبي

538
00:36:51,205 --> 00:36:55,475
شكراً لك على التوازن ، رامون

539
00:36:57,742 --> 00:37:01,344
الآن ، سأعود بهذا التوازن 
إلى الأرض التي أنتمي إليها

540
00:37:01,463 --> 00:37:03,064
- ماذا ؟
- انتظر ، هاري

541
00:37:03,073 --> 00:37:06,318
هاري ، نحن استرجعناك للتو

542
00:37:06,974 --> 00:37:09,130
أجل ، انا أعلم يا آيرس

543
00:37:10,240 --> 00:37:12,275
يجب أن أذهب لكي أرى ابنتي

544
00:37:12,284 --> 00:37:15,185
أنا أقصد ، قد لا أملك
الذكاء المماثل إلى

545
00:37:15,194 --> 00:37:19,755
سبع شهادات دكتوراه ، لكن
استطيع رؤية شيء واحد بوضوح

546
00:37:20,021 --> 00:37:21,555
شؤون العائلة

547
00:37:21,564 --> 00:37:26,434
حسناً ، نحن عائلة أيضاً

548
00:37:26,443 --> 00:37:29,479
بالفعل ، أنتم كذلك

549
00:37:29,488 --> 00:37:32,323
كل فرد منكم

550
00:37:32,332 --> 00:37:34,835
سأشتاق إليكم

551
00:37:36,451 --> 00:37:38,053
- أجل
- حسناً

552
00:37:42,662 --> 00:37:44,697
لا أعلم

553
00:37:44,907 --> 00:37:46,835
- أعتقد يجب أن نتعانق
- كنت على وشك قولها

554
00:37:46,860 --> 00:37:49,096
أجل

555
00:37:52,165 --> 00:37:53,333
سأشتاق إليكم

556
00:37:53,334 --> 00:37:55,902
- أحبكم يا رفاق
- نحن نحبك أيضاً

557
00:37:55,903 --> 00:37:57,471
أنا أحبك أيضاً

558
00:38:00,507 --> 00:38:03,547
قد يكون هناك مليوناً من هاري
في الأكوان المتعددة

559
00:38:03,548 --> 00:38:05,150
لكن أنت 

560
00:38:05,970 --> 00:38:08,614
نادر من نوعك

561
00:38:13,085 --> 00:38:15,653
أنا أحبك أيضاً

562
00:38:22,874 --> 00:38:25,009
إنها نهاية عصر

563
00:38:37,154 --> 00:38:38,557
- مرحباً
- ها هي أتت

564
00:38:38,566 --> 00:38:39,457
مرحباً

565
00:38:41,347 --> 00:38:42,748
يا رجل

566
00:38:42,749 --> 00:38:43,736
يا للعجب 

567
00:38:45,337 --> 00:38:46,220
مرحباً

568
00:38:46,541 --> 00:38:48,588
جو ، إنها جميلة

569
00:38:48,589 --> 00:38:50,213
تماماً مثل امها

570
00:38:50,676 --> 00:38:53,041
أعتقد أنه يجب أن نرفع نخباً لذلك 

571
00:38:56,745 --> 00:38:59,180
لقد قلت ، لنرفع نخباً لذلك

572
00:38:59,189 --> 00:39:01,824
- آسف ، لقد كنت 
- أنا أفهمك ، أنا أفهمك

573
00:39:01,833 --> 00:39:02,605
والي 

574
00:39:02,614 --> 00:39:05,678
كنت لا تظن أنني سأفتقد أختي الصغيرة 
في أول حفلة ، أليس كذلك ؟

575
00:39:08,756 --> 00:39:10,055
حسناً

576
00:39:10,064 --> 00:39:13,134
إلى العضو الجديد في فريق البرق

577
00:39:13,143 --> 00:39:16,211
جينا ماري ويست

578
00:39:16,220 --> 00:39:18,655
أهلاً بك في العائلة

579
00:39:18,664 --> 00:39:20,065
- تهانينا
- تهانينا

580
00:39:24,716 --> 00:39:28,453
حفلة لطيفة
من الجميل أن نرى الجميع

581
00:39:28,462 --> 00:39:30,930
أتعلم ، لقد سمعت أن الأساطير

582
00:39:30,939 --> 00:39:32,172
لديهم احتفالات نوعاً ما

583
00:39:33,602 --> 00:39:35,714
إذن ، أخبرني

584
00:39:35,723 --> 00:39:37,932
هل وجدت ما كنت تبحث عنه ؟

585
00:39:37,941 --> 00:39:41,025
نعم ، لقد وجدت
بل ، وأكثر من ذلك

586
00:39:41,034 --> 00:39:43,302
أعتقد أن محاربة شيطان زمني ساعدتني

587
00:39:44,838 --> 00:39:47,206
لكن ، ابي ، انظر ، لقد غادرت فريق البرق 
لأنني شعرت

588
00:39:47,215 --> 00:39:49,749
أنني سأظل دائماً تحت إشراف باري

589
00:39:49,758 --> 00:39:53,060
لكن كأسطورة ، انا

590
00:39:53,069 --> 00:39:56,266
لقد تعلمت كيف أن أبقى على طبيعتي

591
00:39:57,136 --> 00:39:58,724
كم أنا فخور بك يا بني 

592
00:39:58,725 --> 00:40:00,368
شكراً

593
00:40:00,377 --> 00:40:02,946
- لنرى أختك
- أجل 

594
00:40:03,409 --> 00:40:06,278
- مرحباً ، أيها الوسيم
- مرحباً 

595
00:40:06,318 --> 00:40:08,719
أتعلم ؟ هاري كان محقاً

596
00:40:09,369 --> 00:40:11,703
هذا هو ما يهم حقيقة

597
00:40:13,336 --> 00:40:15,141
ما التالي ، أتعلم ؟

598
00:40:15,947 --> 00:40:17,680
مهلاً ، ماذا تعنين ؟

599
00:40:17,689 --> 00:40:19,123
هل تريدين أن تنجبي طفلاً ؟

600
00:40:19,202 --> 00:40:20,703
ماذا تقصدين ؟ الآن ؟

601
00:40:20,712 --> 00:40:21,712
- باري
- ماذا ؟

602
00:40:21,721 --> 00:40:23,222
- استرخ
- أنا بخير ، أنا كنت 

603
00:40:23,231 --> 00:40:25,337
فعلاً ؟ 
كنت أقصد في يوم ما

604
00:40:25,346 --> 00:40:26,041
أجل

605
00:40:26,050 --> 00:40:28,217
ليس في أي وقت بالقريب العاجل

606
00:40:28,226 --> 00:40:29,954
- حسناً 
- يا إلهي

607
00:40:29,963 --> 00:40:33,099
دعني أسكب لك كأساً آخراً
لتتمكن من الاسترخاء

608
00:40:33,108 --> 00:40:34,977
هذا لطيف ، شكراً

609
00:40:42,335 --> 00:40:43,903
- مرحباً
- مرحباً

610
00:40:43,904 --> 00:40:46,149
- نريد أن نتحدث
- ماذا ؟

611
00:40:46,158 --> 00:40:48,196
يا للهول ، هذا المنزل رائع

612
00:40:50,552 --> 00:40:52,586
أظن أنني رأيتك من قبل

613
00:40:52,595 --> 00:40:54,597
ألم تسكبي القهوة علي وعلى هاري سابقاً ؟

614
00:40:55,074 --> 00:40:58,275
نعم ، هل دفعت ثمن قهوتك ؟
لأنها دفعت ثمن قهوتنا

615
00:40:58,284 --> 00:40:59,952
ألم تكوني أنتي النادلة في حفل الزفاف ؟

616
00:40:59,953 --> 00:41:01,829
مهلاً ، نعم ، لقد كنتي أنتي

617
00:41:01,838 --> 00:41:04,605
ومن أين حصلتي على هذه السترة ؟

618
00:41:08,761 --> 00:41:11,096
منها هي

619
00:41:12,911 --> 00:41:17,579
كلا ، سترتي نادرة من نوعها

620
00:41:18,038 --> 00:41:22,174
إذن ، هل كان هذا هو وقت سماحك لي باستعارتها ؟

621
00:41:22,820 --> 00:41:24,673
من أنتي ؟

622
00:41:25,941 --> 00:41:28,987
أنا ابنتك ، نورا 

623
00:41:29,113 --> 00:41:30,893
من المستقبل

624
00:41:30,902 --> 00:41:33,207
وأنا أعتقد

625
00:41:33,692 --> 00:41:37,183
أنني ارتكبت خطأً جسيماً للغاية

626
00:41:39,800 --> 00:42:00,000
تمت الترجمة بواسطة : المهندس / عبدالله - @sogaak00

" إلى اللقاء في الموسم الخامس "