﻿1
00:00:03,720 --> 00:00:05,720
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:05,721 --> 00:00:08,936
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:56,990 --> 00:00:59,787
.لا تدخل، لديه مريض

4
00:00:59,871 --> 00:01:01,249
{\an8}."توبز" -
{\an8}."مرحباً "جيم -

5
00:01:01,333 --> 00:01:04,756
{\an8}.توبز"! يجب أن أتكلم معك"

6
00:01:04,839 --> 00:01:06,801
{\an8}.أنا مشغول قليلاً الآن

7
00:01:06,885 --> 00:01:09,265
{\an8}- ماذا؟
- يقول إنه مشغول قليلاً الآن.

8
00:01:11,018 --> 00:01:12,020
{\an8}.يا إلهي، ذلك يؤلم

9
00:01:12,104 --> 00:01:13,941
{\an8}حسناً، أتذكر ذلك الشيء
الذي وجدناه ذلك اليوم؟

10
00:01:14,066 --> 00:01:16,070
{\an8}في القناة، الشيء الذي فيه جوهرة؟

11
00:01:16,154 --> 00:01:18,659
{\an8}!إنه يعمل، يعمل بقوة

12
00:01:18,742 --> 00:01:20,120
{\an8}ألا يمكن لذلك أن ينتظر يا صاح؟

13
00:01:20,204 --> 00:01:23,335
{\an8}- ماذا؟
- يقول، "ألا يمكن لذلك أن ينتظر؟"

14
00:01:24,128 --> 00:01:28,262
{\an8}لقد انتظرت حتى الصباح،
من يقصد طبيب الأسنان يومين على التوالي؟

15
00:01:29,847 --> 00:01:32,018
{\an8}أريد أن أزيل مقوم الأسنان
{\an8}.قبل أن أصبح في الـ30

16
00:01:32,103 --> 00:01:34,857
{\an8}أريد أن أزيل مقوم الأسنان
{\an8}.قبل أن أصبح في الـ30

17
00:01:35,441 --> 00:01:36,318
ماذا؟

18
00:01:36,401 --> 00:01:38,990
{\an8}.وكأن فمي مشروع مدينة هندسية

19
00:01:39,073 --> 00:01:41,788
.وكأن فمي مشروع مدينة هندسية

20
00:01:41,871 --> 00:01:43,415
كم سيستغرق ذلك؟

21
00:01:50,429 --> 00:01:53,519
8 ساعات! لا أصدق
.أن ذلك استغرق 8 ساعات

22
00:01:53,602 --> 00:01:56,149
.ضرسان بالإضافة إلى الحشو وبعض التنظيف

23
00:01:56,233 --> 00:01:59,447
.ًحسناً يا "توبز"، لن تصدق ذلك أبدا

24
00:01:59,531 --> 00:02:01,368
.ما زلت أشعر بألم في فمي

25
00:02:01,451 --> 00:02:03,873
.انظر إلى هذا

26
00:02:07,171 --> 00:02:09,259
- ألديك مسكن؟
- "توبز"، أصغِ إلي.

27
00:02:11,806 --> 00:02:14,979
،(لمن أجل مجد (مرلين"
"...النور ملك لي وبه أنتصـ

28
00:02:17,693 --> 00:02:19,487
.أكمل -
.نجح ذلك الليلة الماضية -

29
00:02:19,571 --> 00:02:22,285
- أتمزح معي الآن؟
- حسناً، انتظر.

30
00:02:30,134 --> 00:02:31,762
!يا للهول

31
00:02:36,396 --> 00:02:38,192
ما مدى روعة ذلك؟

32
00:02:38,275 --> 00:02:42,658
ماذا؟

33
00:02:42,743 --> 00:02:44,287
!يا إلهي

34
00:02:44,370 --> 00:02:46,333
!ًرائع جدا

35
00:02:46,416 --> 00:02:50,925
يا رجل، تعلم ما يعني ذلك، صحيح؟
لديك مسؤولية مقدسة هنا.

36
00:02:51,008 --> 00:02:54,850
!هذا ما قالاه -
.يا إلهي -

37
00:02:54,934 --> 00:02:56,645
!يا إلهي

38
00:02:56,729 --> 00:03:00,027
عليك أن تستخدم هذه القوى الجديدة
.لمصلحة البشرية بأكملها

39
00:03:00,110 --> 00:03:03,492
."عليك أن تستخدم هذه لتغلب "ستيف

40
00:03:04,577 --> 00:03:08,126
حقاً؟ أريك سيفاً متوهّجاً

41
00:03:08,210 --> 00:03:11,299
،وبدلة درع لا يمكنها إلا أن تكون سحرية

42
00:03:11,383 --> 00:03:13,053
وهكذا يكون جوابك؟

43
00:03:13,136 --> 00:03:15,599
.حقاً! إنه وقت تلقين الدرس

44
00:03:19,775 --> 00:03:23,699
هذا البنطال مطاطي للغاية،
انتظر، من تقصد بـ"هما"؟

45
00:03:23,783 --> 00:03:26,621
!حسناً، هذا هو الجزء الذي أفقدني صوابي

46
00:03:28,500 --> 00:03:31,548
ما هذا الشيء؟ لا تفتح الباب!

47
00:03:32,633 --> 00:03:34,596
!"سيد "جيم

48
00:03:35,055 --> 00:03:37,059
.سأتصل بالشرطة

49
00:03:38,771 --> 00:03:40,566
.لا، جمعية مراقبة الحيوانات

50
00:03:41,026 --> 00:03:42,988
.يا إلهي، إنها تتكلم

51
00:03:43,071 --> 00:03:46,494
علمت أنها لم تكن سوى مسألة وقت
.قبل أن تنادينا التميمة

52
00:03:46,578 --> 00:03:49,584
- "تناديك" أنت؟
- في الحقيقة لا. كنا نتجسس عليك.

53
00:03:49,667 --> 00:03:50,921
.تجسس عليك

54
00:03:52,048 --> 00:03:53,634
.في الحقيقة، كنا نراقب عن كثب

55
00:03:56,014 --> 00:03:58,352
.باب صغير -
.جمعية مراقبة الحيوانات -

56
00:03:58,435 --> 00:04:01,191
!وحوش، في منزل صديقي المفضل
!أحتاجك أن ترسلي فرقة

57
00:04:01,274 --> 00:04:03,570
- هل هذه مزحة يا ولد؟
- فليأت الحرس القومي!

58
00:04:04,656 --> 00:04:06,576
.أقفلت جمعية مراقبة الحيوانات الخط في وجهي

59
00:04:06,660 --> 00:04:08,831
هل أخبرت صديقك الصغير المُزعج عنا؟

60
00:04:08,915 --> 00:04:10,000
أهذه مشكلة؟

61
00:04:10,084 --> 00:04:12,129
سيد "جيم"، نحن الغيلان
تكبدنا الكثير من العناء

62
00:04:12,213 --> 00:04:15,427
،لابقاء وجودنا سراً عن جنسكم
.لئلا يصاب أحد بالذعر

63
00:04:15,511 --> 00:04:16,889
.يا إلهي

64
00:04:16,973 --> 00:04:18,100
.هكذا

65
00:04:18,183 --> 00:04:20,020
."لا بأس "توبز -
.ًإن طوله 2.7 متراً تقريبا -

66
00:04:20,104 --> 00:04:22,483
."هذا أعز أصدقائي، "توبي دي

67
00:04:22,566 --> 00:04:24,570
.لديه حوالى 800 عين، سنموت

68
00:04:24,654 --> 00:04:29,163
،بالكاد، صديقك هو صائد الغيلان
.مسؤوليته النبيلة هي الحماية

69
00:04:29,247 --> 00:04:30,666
مثل "حماية"؟

70
00:04:32,796 --> 00:04:35,551
تقصد كبطل خارق؟ أيمكنني أن أكون مساعده؟

71
00:04:35,634 --> 00:04:38,724
وأحمل اسم بطل خارق رائع
مثل النصل القاتل أو الثعبان القناص؟

72
00:04:38,808 --> 00:04:41,229
انتظر لحظةً، من سأحمي؟

73
00:04:41,313 --> 00:04:44,569
.نحن -
.والبشرية، من الغيلان الأشرار -

74
00:04:44,652 --> 00:04:47,325
.ومن العفاريت والبعبع والأقزام المتمردة

75
00:04:48,702 --> 00:04:50,039
أتمانع؟

76
00:04:51,792 --> 00:04:55,466
،إن لقب صائد الغيلان هو مسؤولية مقدسة

77
00:04:55,549 --> 00:04:58,430
.لم يتم نقلها أبداً إلى إنسان من قبل

78
00:04:58,513 --> 00:05:01,436
.هذه مناسبة مهمة

79
00:05:05,402 --> 00:05:08,575
!إنها أمي! إلى الأعلى، بسرعة

80
00:05:08,659 --> 00:05:09,953
أمي؟

81
00:05:18,387 --> 00:05:20,182
"جيم"؟ هذه أنا.

82
00:05:20,265 --> 00:05:22,353
لم يكن من المفترض أن تعود إلى المنزل
.قبل منتصف الليل

83
00:05:24,983 --> 00:05:27,655
.رائحتك كالهررة

84
00:05:27,738 --> 00:05:29,952
.جدتي لديها هرة سيامية

85
00:05:30,035 --> 00:05:32,248
.لذيذ

86
00:05:32,331 --> 00:05:34,794
نسيت هاتفي، هل أنت بخير في الداخل؟

87
00:05:35,421 --> 00:05:37,884
...ًبخير، أقصد، معدتي قليلا

88
00:05:43,103 --> 00:05:46,068
.تعلمين، قد أكون أواجه حالة تسمم من الطعام

89
00:05:46,151 --> 00:05:48,698
حبيبي، سأحضر لك دواء، اتفقنا؟

90
00:05:50,159 --> 00:05:52,038
حسناً، ما الذي يحدث هنا؟

91
00:05:52,121 --> 00:05:55,211
،تتفاعل التعويذة مع حالتك العاطفية
.يبدو أنك تمر في محنة

92
00:05:55,294 --> 00:05:57,550
- أتظن؟
- لدي سؤال آخر.

93
00:05:57,633 --> 00:06:00,389
."تكلم، "ثيودور -
."اسمي "توبي"، في الحقيقة، أو "توبياس -

94
00:06:00,472 --> 00:06:03,269
،إذا كان "جيم" أول صائد غيلان بشري كما قلت

95
00:06:03,352 --> 00:06:06,568
إذاً من أو ماذا كان صائد الغيلان قبله؟

96
00:06:06,651 --> 00:06:10,701
تم تناقُل هذا اللقب الجليل من غول إلى آخر
.طوال مئات السنوات

97
00:06:10,784 --> 00:06:13,498
إذاً هل تقاعد صائد الغيلان السابق؟

98
00:06:13,582 --> 00:06:15,502
.تضرر

99
00:06:15,586 --> 00:06:17,798
- تضرر؟
- أقصد قتل.

100
00:06:17,882 --> 00:06:20,470
.تحول إلى حجارة وتحطم

101
00:06:20,554 --> 00:06:22,641
."كان اسمه "(كانجيجار) الشجاع

102
00:06:22,725 --> 00:06:25,981
."قتل بوحشية على يد غول شرس يدعى "بولار

103
00:06:26,064 --> 00:06:29,530
،لا تقلق يا صاح
.ًربما "بولار"هذا كان محظوظا

104
00:06:29,614 --> 00:06:32,870
.الأدلة لا تقول ذلك، "بولار" خصم قوي

105
00:06:32,953 --> 00:06:36,251
إذاً الرجل الآخر، لم يكن على طبيعته، صحيح؟

106
00:06:36,335 --> 00:06:40,217
"أشك في ذلك، كان "كانجيجار
.ربما أكثر صائد غيلان متيقظ ومتمكن

107
00:06:40,301 --> 00:06:41,930
.لكنه لم يكن الأفضل، أتوقع

108
00:06:42,013 --> 00:06:46,313
.بل الأفضل، لقد كتبت عنه عدة أغانٍ وقصص

109
00:06:46,396 --> 00:06:49,570
...أظن أن صديقي قلق حول، ما إذا هذا

110
00:06:49,654 --> 00:06:50,697
."بولار"

111
00:06:50,781 --> 00:06:53,369
"نعم، فهمت، إذا استطاع "بولار
..."أن يهزم "كانجيجار

112
00:06:53,453 --> 00:06:56,291
.يحطمه... إلى أجزاء

113
00:06:56,375 --> 00:06:58,087
إذاً ما الذي سيحدث بـ"جيم"؟

114
00:06:58,170 --> 00:07:00,968
."سؤال مناسب ومقلق يا "طوم

115
00:07:01,594 --> 00:07:02,513
."توبياس"

116
00:07:02,596 --> 00:07:05,519
"بالطبع، لا نتوقع من السيد "جيم
أن يقاتل في معركة

117
00:07:05,602 --> 00:07:07,481
.من دون تدريب مناسب، على الإطلاق

118
00:07:07,564 --> 00:07:11,321
أرأيت؟ لا شيء يدعو للقلق،
كم يستغرق التدريب عادةً؟

119
00:07:14,662 --> 00:07:15,497
.عقود

120
00:07:15,580 --> 00:07:18,294
و... كم لدي من الوقت؟

121
00:07:18,377 --> 00:07:19,755
.يوم أو اثنان

122
00:07:21,676 --> 00:07:25,099
.جيم)، أحضرت دواء وجعة زنجبيل، اخرج)

123
00:07:25,182 --> 00:07:26,477
.ًأنا بخير، حقا

124
00:07:26,561 --> 00:07:28,857
.أنا طبيبة، سأعالج ابني

125
00:07:28,940 --> 00:07:32,030
.أحتاج فقط للقليل من الخصوصية -
.إنك تقلقني -

126
00:07:34,242 --> 00:07:35,537
.سأدخل

127
00:07:36,873 --> 00:07:38,334
أرأيت؟ كل شيء على ما يرام.

128
00:07:40,464 --> 00:07:41,466
.ًحسنا

129
00:07:44,054 --> 00:07:46,016
.توقف عن شمي، أيها الغول العملاق

130
00:07:46,099 --> 00:07:48,270
.رائحتك كالهررة

131
00:07:56,036 --> 00:07:58,290
.ًكهفك، صغير جدا

132
00:07:58,374 --> 00:08:00,419
إذاً يا سيد "جيم"، هل أنت جاهز؟

133
00:08:00,504 --> 00:08:03,258
.يجب أن نبدأ بتدريبك في الحال

134
00:08:03,342 --> 00:08:06,724
.إنها ليلة مدرسية -
.أؤكد لك أنني لم أفهم الصلة -

135
00:08:06,808 --> 00:08:11,901
،عمري 15، علي أن أبقى في المنزل وأدرس
.وأنهي واجباتي المدرسية

136
00:08:11,984 --> 00:08:14,824
- لا يمكنني أن أخرج، واصطاد الغيلان.
- لأن؟

137
00:08:14,907 --> 00:08:18,247
في الحقيقة، مسألة "التعرض للقتل
"(على يد غول شرس يدعى (بولار

138
00:08:18,330 --> 00:08:19,374
.قد تُفشل الصفقة

139
00:08:19,457 --> 00:08:21,796
!يا صاح! إنه يأكل أشرطة الفيديو

140
00:08:21,879 --> 00:08:23,007
تُفشل الصفقة؟

141
00:08:23,090 --> 00:08:25,011
.لا أريد أن أموت

142
00:08:25,846 --> 00:08:28,768
يا إلهي! من يريد ذلك؟

143
00:08:32,025 --> 00:08:34,279
.ربما يجب أن تسترجع هذه

144
00:08:34,362 --> 00:08:39,247
،"التميمة نادتك أنت يا سيد "جيم
...اختارتك، إنه

145
00:08:39,330 --> 00:08:41,168
."أرجوك، لا تقل "قدرك

146
00:08:41,251 --> 00:08:43,757
.واجبك المقدس ... -
.أو هذا -

147
00:08:43,840 --> 00:08:47,055
،لا يمكنك رفضها، لا يمكنك إعادتها
.إنها لك حتى الممات

148
00:08:47,138 --> 00:08:50,144
وأود أن أعيش قليلاً بعد مرحلة المراهقة
.قبل أن يحدث ذلك

149
00:08:50,227 --> 00:08:53,818
سيد "جيم"، أنت الآن مسؤول
.عن حماية عالميْن

150
00:08:53,902 --> 00:08:55,196
.البشر والغيلان على حد سواء

151
00:08:55,446 --> 00:08:56,531
إذا لم تحافظ على التوازن

152
00:08:56,616 --> 00:08:59,412
"الغيلان الأشرار كـ"بولار
.سيأتون إلى عالمك ويدمرونه

153
00:08:59,496 --> 00:09:01,542
أتقول إن "بولار" هذا قد يؤذي الناس؟

154
00:09:01,626 --> 00:09:02,878
.مثلك

155
00:09:02,961 --> 00:09:05,801
- هذا لا يساعد!
- ما الذي يتحدث عنه؟

156
00:09:05,884 --> 00:09:08,556
،بما أن التميمة أصبحت معك
سيأتي "بولار" للبحث عنك

157
00:09:08,640 --> 00:09:11,335
.وستواجهه، بطريقة أو بأخرى

158
00:09:11,418 --> 00:09:14,860
"ربما ما يحتاج إليه "جيم
.هو القليل من الوقت لاستيعاب كل ذلك

159
00:09:14,944 --> 00:09:18,033
اتعلم، لقد وضعت على كاهله
.الكثير من الأمور المهمة الليلة

160
00:09:18,868 --> 00:09:22,500
.حسناً، سنعود غداً إذاً، لنبدأ تدريبك

161
00:09:22,584 --> 00:09:23,502
.عظيم

162
00:09:26,592 --> 00:09:28,763
.للطريق، أيها الكبير -
.شريط فيديو -

163
00:09:28,847 --> 00:09:31,309
.فيلم شهير بالجزئين 5 و6

164
00:09:37,196 --> 00:09:40,871
...سيد "جيم"، إذا تسمح لي
.القدر هو هبة

165
00:09:40,954 --> 00:09:45,797
يمضي البعض طوال حياتهم
،يعيشون حياة يأس

166
00:09:45,881 --> 00:09:46,883
ًولا يعلمون الحقيقة أبدا

167
00:09:46,966 --> 00:09:49,764
أن ما تشعر أنه حمل يدفعك إلى الأسفل

168
00:09:49,847 --> 00:09:55,984
،هو في الحقيقة شعور بالهدف
.شعور يدفعك إلى أماكن مهمة

169
00:09:56,067 --> 00:10:00,117
لا تنسَ أبداً أن الخوف
ليس سوى بادرة للبسالة

170
00:10:00,201 --> 00:10:03,373
،تحث على المكافحة والانتصار على الخوف

171
00:10:03,457 --> 00:10:06,296
.ًوهذا ما يعنيه أن تكون بطلا

172
00:10:06,379 --> 00:10:08,802
."لا تفكر سيد "جيم

173
00:10:09,887 --> 00:10:11,014
.كُن

174
00:10:12,391 --> 00:10:13,937
هل تفكر بالأمر على الأقل؟

175
00:10:25,836 --> 00:10:28,800
تسلّل ممتاز. إذاً، ما رأيك؟ منحتك ليلة.

176
00:10:28,883 --> 00:10:30,344
- ليلة؟
- يا صاح...

177
00:10:30,427 --> 00:10:33,893
ًأنت من يتحدث دوما
.أنه يريد مغامرة وشيئاً أكثر

178
00:10:33,977 --> 00:10:38,110
حسناً، تحققت أمنيتك،
الغيلان أشياء، من كان ليقول ذلك؟

179
00:10:44,581 --> 00:10:46,919
إذاً، ماذا قررت؟

180
00:10:47,003 --> 00:10:49,675
إذا اكتشف أحد ما حصل
في مطبخي الليلة الماضية

181
00:10:49,758 --> 00:10:51,011
.سنساق كلانا إلى مستشفى المجانين

182
00:10:51,094 --> 00:10:54,350
.ًأقصد عن إبراح "ستيف" ضربا -
."تخلّ عن هذا الحلم يا "توبز -

183
00:10:54,434 --> 00:10:56,271
أيعمل هذا الشيء على البطاريات؟

184
00:10:58,483 --> 00:10:59,360
ما الذي تفعله؟

185
00:10:59,444 --> 00:11:01,656
كيف لي أن أعرف؟ لم يأت معها دليل.

186
00:11:01,741 --> 00:11:03,829
أتشعر وكأنك، تعلم، ستتغير؟

187
00:11:03,912 --> 00:11:04,747
!لا

188
00:11:04,830 --> 00:11:06,249
!علينا أن نجد لك مكاناً ليس في الخارج

189
00:11:15,267 --> 00:11:16,353
!ًرائع جدا

190
00:11:16,436 --> 00:11:18,148
حسناً، لمَ فعلت ذلك؟

191
00:11:19,234 --> 00:11:21,154
"(جيم)؟ هل أنت في الداخل؟"

192
00:11:23,116 --> 00:11:24,912
- أبعده من هنا.
- كيف؟

193
00:11:24,995 --> 00:11:26,122
!فقط اذهب

194
00:11:26,206 --> 00:11:27,291
!ًحسنا

195
00:11:29,170 --> 00:11:31,717
!"مرحباً، سيد "ستريكلر

196
00:11:31,801 --> 00:11:36,059
"توبي". هل رأيت "جيم"؟
أظن أنه أتى إلى هنا.

197
00:11:36,142 --> 00:11:40,192
نعم، إنه يعاني من بعض المشاكل، أتعلم؟

198
00:11:40,276 --> 00:11:42,446
.تاكو" يوم الثلاثاء، طبق فاسد"

199
00:11:43,615 --> 00:11:46,204
.أظن أنه ربما قد يحتاج لبعض الوقت لوحده

200
00:11:48,500 --> 00:11:54,012
"جيم"، لا أظن أن هذا اللباس
يليق بالمدرسة، أتظن؟

201
00:11:54,095 --> 00:11:58,478
...نعم، هذا، قصة مضحكة حول هذا، إنه

202
00:11:59,480 --> 00:12:00,482
"(روميو وجولييت)"

203
00:12:00,566 --> 00:12:01,610
."لمسرحية "روميو وجولييت...

204
00:12:01,693 --> 00:12:02,988
.نعم! إنها لتجربة الأداء

205
00:12:03,071 --> 00:12:06,036
."نعم! تجربة أداء "روميو وجولييت

206
00:12:06,119 --> 00:12:08,040
.ًسيقدم "جيم" أداءً رائعا

207
00:12:08,123 --> 00:12:11,463
.ًأقصد، انظر إلى هذا اللباس، إنه حقيقي جدا

208
00:12:11,546 --> 00:12:13,258
ماذا حدث لنادي الشطرنج؟

209
00:12:13,342 --> 00:12:16,431
.سألتحق به أيضاً على ما يبدو

210
00:12:16,514 --> 00:12:18,560
- من الأفضل أن تسرع إذاً.
- ماذا؟

211
00:12:18,644 --> 00:12:21,316
.اظن أن تجارب الأداء تنتهي بعد 5 دقائق

212
00:12:21,399 --> 00:12:22,819
...أعطيني (روميو) حبيبي"

213
00:12:22,903 --> 00:12:26,786
،وعندما سيموت
خذيه وقطّعيه إلى نجوم صغيرة

214
00:12:26,869 --> 00:12:29,792
ًوسيجعل وجه الجنة جميلاً جدا

215
00:12:29,875 --> 00:12:33,173
".فيغرم به العالم بأكمله في الليل

216
00:12:34,634 --> 00:12:37,515
.كان من الأسهل لو أخبرته أنني صائد الغيلان

217
00:12:37,598 --> 00:12:40,145
.أنا لا أعرف المسرحية حتى -
."شكراً آنسة "نونيز -

218
00:12:42,400 --> 00:12:44,696
- "جون"؟
- "جيم".

219
00:12:44,780 --> 00:12:46,826
."وأنا ظننت أنك لا تحب "شيكسبير

220
00:12:46,909 --> 00:12:49,873
.ًلا، إنه المفضل لدي، أحبه كثيرا

221
00:12:49,957 --> 00:12:53,088
اللباس رائع، هل أنت من صنعه؟

222
00:12:53,171 --> 00:12:56,344
.لا، وجد تميمةً سحرية تصنعه بذلك

223
00:12:57,221 --> 00:12:58,348
.أنت مضحك

224
00:12:58,432 --> 00:13:00,644
نعم، إنك كوميدي حقيقي، ألست كذلك؟

225
00:13:00,728 --> 00:13:03,442
!التالي -
.أظن ان هذه إشارتك -

226
00:13:03,525 --> 00:13:06,031
.ًحظاً موفقا -
.أفضل أن أكسر رجلي -

227
00:13:12,460 --> 00:13:15,049
من أنت؟

228
00:13:15,132 --> 00:13:17,178
."جايمس لايك جونيور"

229
00:13:17,261 --> 00:13:19,390
وعن أي دور تقدم تجربة الأداء؟

230
00:13:19,474 --> 00:13:20,726
."روميو"

231
00:13:20,810 --> 00:13:24,359
.حسناً، إننا نسمعك

232
00:13:25,069 --> 00:13:27,114
ما الذي يرتديه؟

233
00:13:36,800 --> 00:13:38,470
...القدر"

234
00:13:41,977 --> 00:13:43,438
...القدر هو

235
00:13:44,774 --> 00:13:46,027
.هبة

236
00:13:49,158 --> 00:13:52,581
يمضي البعض طوال حياتهم

237
00:13:52,665 --> 00:13:56,715
يعيشون حياةً بائسة

238
00:13:56,798 --> 00:13:59,262
ًولا يعلمون الحقيقة أبدا

239
00:13:59,345 --> 00:14:05,984
...أن ما تشعر أنه حمل يدفعك إلى الأسفل

240
00:14:06,986 --> 00:14:13,958
،هو في الحقيقة شعور بالهدف
.شعور يدفعك إلى أماكن مهمة

241
00:14:14,042 --> 00:14:19,844
لا تنس أبداً أن الخوف
".ليس سوى بادرة للبسالة

242
00:14:19,928 --> 00:14:21,097
!إنه جيد

243
00:14:21,181 --> 00:14:26,066
تحث على المكافحة والانتصار على الخوف"

244
00:14:26,149 --> 00:14:30,282
.ًوهذا ما يعنيه أن تكون بطلا

245
00:14:30,783 --> 00:14:31,994
.لا تفكر

246
00:14:34,832 --> 00:14:35,960
".كُن

247
00:14:36,962 --> 00:14:37,964
.يا إلهي

248
00:14:45,270 --> 00:14:46,272
.شكراً لكم

249
00:14:52,035 --> 00:14:54,415
.ًجيم" كان ذلك رائعا"

250
00:14:54,498 --> 00:14:57,963
حقاً؟ حتى أنني لم أفكر، لقد قلت ذلك فقط.

251
00:14:58,757 --> 00:15:00,176
!هذا هو التمثيل

252
00:15:05,019 --> 00:15:09,820
!ًيا صاح! كان هذا رائعاً! كنت رائعا
!أنا متعجب من مدى روعتك

253
00:15:09,904 --> 00:15:13,077
.لا أصدق أن هذا حدث للتو

254
00:15:13,160 --> 00:15:15,791
وهل رأيت كيف كانت الفتاة تنظر إليك؟

255
00:15:15,874 --> 00:15:19,089
!درعك ساعدك على الأكيد -
.ما زلت أحاول الاعتياد عليه -

256
00:15:19,172 --> 00:15:21,844
صاحب العيون الكثيرة
.قال إنها تتفاعل مع حالتك العاطفية

257
00:15:22,680 --> 00:15:24,307
.يظهر الدرع عندما تكون في محنة

258
00:15:24,391 --> 00:15:26,729
.لكنني لم أكن في محنة في المدرسة

259
00:15:28,023 --> 00:15:29,192
.لكنني الآن

260
00:15:31,280 --> 00:15:34,035
..."صائد الغيلان، يا من أوجدك "ميرلين

261
00:15:35,121 --> 00:15:36,373
."لعنة "جنمار

262
00:15:36,457 --> 00:15:39,129
.أظن أنه يتحدث إليك

263
00:15:48,147 --> 00:15:50,652
.انظر! إنه خائف من الشمس

264
00:15:50,736 --> 00:15:52,238
!ليس لوقت طويل

265
00:15:52,865 --> 00:15:56,914
.التميمة! سلّمها وسأقتلك بسرعة

266
00:15:56,998 --> 00:16:00,004
!هذا الرجل لا يعرف كيف يفاوض، اذهب

267
00:16:07,853 --> 00:16:11,026
!ضع الدرع! أرجوك، الآن! أسرع

268
00:16:14,700 --> 00:16:18,457
،"حسناً، لمن أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

269
00:16:18,541 --> 00:16:19,627
!إنها لا تعمل

270
00:16:22,966 --> 00:16:27,475
،"لمن أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

271
00:16:27,559 --> 00:16:30,356
!حقاً، إنه لي كي آمره، أنا آمر الآن

272
00:16:31,651 --> 00:16:33,822
،قرون من صائدي الغيلان

273
00:16:33,905 --> 00:16:37,412
.ًوأنا سأقتل اثنين، في خلال يومين تقريبا

274
00:16:37,495 --> 00:16:38,623
!إنه يجيد الحساب

275
00:16:38,707 --> 00:16:39,834
!اذهب

276
00:16:41,461 --> 00:16:42,965
!شاحنة طائرة

277
00:16:43,048 --> 00:16:44,217
!آتية

278
00:16:49,562 --> 00:16:52,483
!سأسلخ جلدك عن عظمك

279
00:16:52,568 --> 00:16:54,362
!ًأحب عظامي على حالها، شكرا

280
00:17:01,878 --> 00:17:03,548
!"اسلك شارع "ديلانسي

281
00:17:09,142 --> 00:17:11,606
!خلف متجر "ستيوارت" للإلكترونيات -
!تعلم أنني لا أتّسع هناك -

282
00:17:11,689 --> 00:17:13,067
.بل تتسع -
!لا أستطيع -

283
00:17:13,150 --> 00:17:15,112
لقد كنت تتبع حمية غذائية، أتتذكر؟

284
00:17:16,949 --> 00:17:19,370
!لا أتّسع

285
00:17:19,454 --> 00:17:24,673
!اتّسع، اتّسع لي المكان! مرحى للحمية

286
00:17:28,932 --> 00:17:30,059
.التقط نفسي

287
00:17:31,019 --> 00:17:34,735
انظر إليّ، لم نمت، صحيح؟

288
00:17:35,904 --> 00:17:37,825
!"سيد "جيم

289
00:17:38,534 --> 00:17:41,498
!حاول "بولار" قتلنا! طاردنا في البلدة كلها

290
00:17:41,582 --> 00:17:44,797
وما زلت على قيد الحياة؟
علمت أن لديك امكانية سيد "جيم".

291
00:17:45,005 --> 00:17:48,387
.ولديك صوت ناعم، لكنك تجلب الموت معك

292
00:17:48,470 --> 00:17:49,807
يمكنكما محاربته، صحيح؟

293
00:17:52,103 --> 00:17:55,401
."ليست لديّ القدرة لهزم "بولار

294
00:17:55,484 --> 00:17:57,948
- ماذا عنه؟ إنه ضخم.
- مسالم.

295
00:17:58,031 --> 00:18:01,079
- حقاً؟
- يا له من هدر للضخامة الوحشية.

296
00:18:01,163 --> 00:18:02,123
.ًشكرا

297
00:18:02,206 --> 00:18:05,129
."لهذا يوجد صائد غيلان، سيد "جيم

298
00:18:05,212 --> 00:18:07,843
.تخلّى "أععع" عن العنف منذ أجيال

299
00:18:11,224 --> 00:18:14,857
اتبعوني! سنكون في آمان
!"في "أرض غيلان قلب الحجر

300
00:18:19,199 --> 00:18:21,203
!نعم! علمت ذلك

301
00:18:26,338 --> 00:18:27,423
!لا

302
00:18:38,487 --> 00:18:41,994
!سيد "جيم"! ارتد درعك

303
00:18:42,078 --> 00:18:44,582
!ّحاولت! التميمة لا تستمع إلي

304
00:18:44,667 --> 00:18:46,879
هل رددت التعويذة؟

305
00:18:46,963 --> 00:18:49,844
!رددتها مراراً وتكراراً لكن ذلك لم ينجح

306
00:18:49,927 --> 00:18:52,473
!ركّز وأنشدها، يا صاح

307
00:19:04,330 --> 00:19:07,044
،"لمن أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

308
00:19:08,422 --> 00:19:11,636
،"لمن أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

309
00:19:12,138 --> 00:19:17,190
،"لمن أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

310
00:19:42,323 --> 00:19:43,325
.لا

311
00:19:50,924 --> 00:19:52,677
!"استخدم سيفك يا سيد "جيم

312
00:19:52,761 --> 00:19:56,518
سأشرب من دمك
!في قدح مصنوع من جمجمتك

313
00:19:56,601 --> 00:19:58,146
!"اقطعه كرغيف لحم يا "جيم

314
00:20:08,710 --> 00:20:10,922
.علينا أن نعمل بسرعة، افتح البوابة

315
00:20:11,841 --> 00:20:13,093
!المفتاح

316
00:20:24,449 --> 00:20:27,121
!سيد "جيم"، هيا

317
00:20:27,204 --> 00:20:29,960
.أنا مشغول قليلاً هنا

318
00:20:32,548 --> 00:20:34,887
.لستَ مؤهلاً للسيطرة على التميمة

319
00:20:34,970 --> 00:20:37,976
!سأنتزع عنك الدرع! وكذلك جلدك

320
00:20:48,455 --> 00:20:51,086
!هيا! فلنذهب "جيم"، لا

321
00:20:55,177 --> 00:20:56,179
!لا

322
00:21:08,662 --> 00:21:12,044
...لقد أوشك... كاد

323
00:21:12,128 --> 00:21:13,672
كاد ماذا؟ تكلم، سيد "جيم".

324
00:21:13,755 --> 00:21:15,467
!كاد أن يقتلنا

325
00:21:15,551 --> 00:21:20,144
!ًكاد"! كلمة مهمة جدا"
.ًحياة مليئة بلحظات وشيكة ليست حياة أبدا

326
00:21:20,227 --> 00:21:22,064
لما توقّف الدرع فجأة؟

327
00:21:22,148 --> 00:21:25,864
سيد "جيم"، أنت أول إنسان
.يمتلك تميمةً صُنعت للغيلان

328
00:21:25,947 --> 00:21:30,080
.من المتوقع أن يكون تصرفها... غير متوقع

329
00:21:34,047 --> 00:21:36,051
.من هنا، يا أسياد، من هنا

330
00:21:39,265 --> 00:21:40,852
هل أنت واثق أننا في آمان هنا؟

331
00:21:40,935 --> 00:21:45,152
بالفعل، تمنع التعويذة الدخول
"إلى "أرض غيلان قلب الحجر

332
00:21:45,235 --> 00:21:48,993
،"للـ"جم جم" كـ"بولار
.ًلأنهم أكثر الغيلان رعبا

333
00:21:49,077 --> 00:21:51,539
-"الجم جم"؟
- المخيفون.

334
00:21:51,623 --> 00:21:55,965
إذاً لا يمكن لـ"بولار" الدخول إلى هنا،
صحيح؟ إلى "أرض غيلان قلب الحجر"؟

335
00:21:56,049 --> 00:21:57,802
."لا، سيد "جيم

336
00:21:59,555 --> 00:22:00,641
.رائع

337
00:22:00,724 --> 00:22:03,605
.هذا هو العالم الذي أنت ملزم بحمايته

338
00:22:03,689 --> 00:22:07,571
!"هذه "أرض غيلان قلب الحجر

339
00:22:09,999 --> 00:23:41,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

