﻿1
00:00:06,757 --> 00:00:09,885
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:09,909 --> 00:00:11,909
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

3
00:00:45,587 --> 00:00:47,256
...هذه -
.نعم -

4
00:00:47,339 --> 00:00:50,384
.رائع -
.ًجدا -

5
00:00:55,430 --> 00:00:57,850
أهذا موطنك؟

6
00:00:57,933 --> 00:01:01,979
{\an8}ًتعتبر أرض غيلان قلب الحجر موطناً وبيتا
{\an8}.وملاذاً لجميع الغيلان الخيّرة

7
00:01:02,062 --> 00:01:04,189
{\an8}.من هنا، هناك الكثير لرؤيته

8
00:01:04,273 --> 00:01:08,944
{\an8}وأنا كنت أظن أن الشيء الوحيد
{\an8}.تحت بلدتنا هو القذارة ومجاري المياه

9
00:01:12,364 --> 00:01:16,785
{\an8}ابقيا قريبين، لم تطأ قدم إنسان
{\an8}.أرض غيلان قلب الحجر من قبل

10
00:01:16,869 --> 00:01:19,997
{\an8}- بشر؟
- أصدقاء.

11
00:01:22,040 --> 00:01:25,627
{\an8}هذا جنوني! هل تصوّر هذا يا "توبز"؟

12
00:01:25,711 --> 00:01:27,004
.نعم

13
00:01:31,884 --> 00:01:33,302
!ًمرحبا

14
00:01:40,225 --> 00:01:47,232
{\an8}،انظر إلى هذه! زبرجد، توباز
{\an8}!قصدير! كورنيروبين

15
00:01:48,984 --> 00:01:50,068
.ًمرحبا

16
00:01:56,033 --> 00:01:59,203
معرفتك بالمعادن
."تقارب معرفة الغيلان يا "توبياس

17
00:01:59,286 --> 00:02:02,206
إذاً، جنسكم، تعيشون جميعكم هنا؟

18
00:02:02,289 --> 00:02:06,543
يأتي الغيلان من بعيد إلى أرضنا
.بحثاً عن الراحة والعلاج

19
00:02:06,627 --> 00:02:10,756
ستجد كل ما تحتاج إليه
.وأحياناً ما لم تعرف أنك بحاجة إليه

20
00:02:15,886 --> 00:02:19,223
.مرحباً، أيها الصغير! هذه قبعة مسننة لطيفة

21
00:02:19,306 --> 00:02:23,310
!وأسنان حادة -
!انتبه! ابتعد! طفيلي حقير! ارحل -

22
00:02:26,146 --> 00:02:29,024
- ما هذا؟
- الأقزام طفيليات! نشالون وحثالة العالم.

23
00:02:29,107 --> 00:02:31,527
نتحمّلهم فقط
.من أجل خدمات النظافة الشخصية

24
00:02:31,610 --> 00:02:34,238
- تنظيف؟
- تأكل الطفيليات من على الغيلان الضخمة.

25
00:02:36,490 --> 00:02:40,869
.جيم"! انظر إلى هذا! إنه أروع ما يكون"

26
00:02:42,371 --> 00:02:44,206
!انظر إلى ذلك، إنه رائع

27
00:02:45,165 --> 00:02:49,336
.حجر القلب -
.قوة الحياة لجنس الغيلان -

28
00:02:49,419 --> 00:02:52,339
الوسيلة التي تمنعنا من التحجر

29
00:02:52,422 --> 00:02:55,092
.ومصدر الضوء والغذاء

30
00:02:55,175 --> 00:02:57,302
.حسناً، هذه بالتأكيد الأفضل

31
00:02:57,386 --> 00:02:59,388
ما الذي يفعله البشر هنا؟

32
00:02:59,471 --> 00:03:00,973
!أكياس لحم -
!حثالة -

33
00:03:01,056 --> 00:03:05,269
.أظن أننا جذبنا المصورين -
.يا رفاق، لا داعي للخوف -

34
00:03:05,352 --> 00:03:07,646
- إنه صا...
- ما هذا؟

35
00:03:07,729 --> 00:03:09,940
."كنت على وشك أن أشرح يا "درال

36
00:03:10,023 --> 00:03:14,862
لم تدنّس قدم إنسان أرض غيلان قلب الحجر
.من قبل

37
00:03:14,945 --> 00:03:18,448
من هما كيسا اللحم هاذان؟

38
00:03:18,532 --> 00:03:23,287
صدق أو لا، إنه... كيف أقول ذلك؟
إنه صائد الغيلان الجديد.

39
00:03:26,123 --> 00:03:29,168
،لا يمكن أن يكون صائد الغيلان
!ًفهو ليس غولا

40
00:03:30,169 --> 00:03:31,295
.التميمة اختارت

41
00:03:32,296 --> 00:03:35,632
...حاول أن تبقى هادئاً. القدر فقط -
!"أره يا "جيمبو -

42
00:03:37,259 --> 00:03:39,219
...(لمن أجل قوة (ميرلين -
."مجد" -

43
00:03:39,303 --> 00:03:40,479
.صحيح، آسف

44
00:03:40,562 --> 00:03:44,516
،(لمن أجل مجد (ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

45
00:03:48,645 --> 00:03:49,646
رائع، صحيح؟

46
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
إنسان؟ يحمينا؟

47
00:03:54,526 --> 00:03:55,444
!هذا هراء

48
00:03:55,527 --> 00:04:01,700
"أنا "درال"، ابن "كانجيجار
!ووريث التميمة الشرعي

49
00:04:02,367 --> 00:04:07,956
- أنت ابنه؟ إنه ابنه؟
- أستطيع أن أرى المشكلة.

50
00:04:08,040 --> 00:04:11,919
،عندما مات أبي
.كان يجب أن ينتقل هذا الشرف لي

51
00:04:14,004 --> 00:04:16,089
.التميمة اختارت

52
00:04:16,924 --> 00:04:20,330
.سنرى ما سيكون رأي "فينديل" في ذلك

53
00:04:20,414 --> 00:04:21,734
.حاول إيجاده

54
00:04:21,817 --> 00:04:24,097
،في هذا الوقت
.أمامنا عمل كثير مع صائد الغيلان

55
00:04:24,181 --> 00:04:26,308
.درال" من الرائع رؤيتك كالعادة"

56
00:04:36,610 --> 00:04:38,362
ما الذي حدث؟

57
00:04:38,445 --> 00:04:42,115
."استجابت التعويذة لأمرك الباطني، سيد "جيم

58
00:04:42,199 --> 00:04:45,160
- تشعر بارتياح، لا؟
- نعم.

59
00:04:45,244 --> 00:04:48,288
.لقد أحست بذلك، لقد بدأت بالسيطرة عليها

60
00:04:50,582 --> 00:04:56,046
يا للروعة! هل هذا قصر؟

61
00:05:01,134 --> 00:05:04,471
."هذا "محراب الأبطال

62
00:05:11,812 --> 00:05:13,856
!ًلا تفعل ذلك مجددا -
.تعال -

63
00:05:19,069 --> 00:05:22,155
رائع! انتظر، هل هذه...؟

64
00:05:22,239 --> 00:05:24,157
.صائدو الغيلان

65
00:05:24,241 --> 00:05:26,451
."أسلافك يا سيد "جيم

66
00:05:26,535 --> 00:05:30,122
."سلالة من الأبطال تعود إلى عصر "ميرلين

67
00:05:30,205 --> 00:05:34,501
.هذا مكان راحة "(كانجيجار) الشجاع" الأبدية

68
00:05:34,585 --> 00:05:38,213
."يوماً ما، سيكون لك تمثال هنا يا سيد "جيم

69
00:05:38,297 --> 00:05:40,716
.بعيداً في المستقبل، بالطبع

70
00:05:40,799 --> 00:05:43,719
.حيال ذلك، هناك فقط شيء واحد لا أفهمه

71
00:05:43,802 --> 00:05:46,346
- فقط واحد؟
- أنتم غيلان.

72
00:05:46,430 --> 00:05:50,434
لذا لقب صائد الغيلان يبدو
وكأنكم تصطادون أنفسكم، أتفهم؟

73
00:05:50,517 --> 00:05:53,729
."اصطياد الغيلان الشريرة، "الجم جم

74
00:05:53,812 --> 00:05:56,148
.ليس تحديداً أكثر اسم مرعب

75
00:05:56,231 --> 00:05:58,525
...في لغة الغيلان، كلمة "جم جم" تعني

76
00:05:58,609 --> 00:06:01,737
جالب الموت الفظيع والبطيء"
".والمؤلم والمصمم والمحسوب

77
00:06:02,529 --> 00:06:04,239
."لا تقلق كثيراً يا سيد "جيم

78
00:06:04,323 --> 00:06:07,034
"تم نفي "الجم جم" إلى "أرض الظلام
.منذ قرون

79
00:06:07,117 --> 00:06:11,038
.واحد منهم فقط يجول بحرية -
.ويريد أن يقتلك -

80
00:06:11,121 --> 00:06:13,874
مهلا، "بولار" واحد من الغيلان الأكثر شراً؟

81
00:06:13,957 --> 00:06:17,252
بالفعل، والده وجنسهم
"بقوا في المنفى في "أرض الظلام

82
00:06:17,336 --> 00:06:19,379
.لكنهم يحاولون الفرار منذ قرون

83
00:06:19,463 --> 00:06:21,166
،أشعر أن أياماً صعبةً تنتظرنا

84
00:06:21,249 --> 00:06:24,301
لذا لا بد من مباشرة التدريب الآن
."يا سيد "جيم

85
00:06:24,384 --> 00:06:26,011
.ارجع إلى الخلف، من فضلك

86
00:06:28,055 --> 00:06:30,599
."أكثر قليلاً "توبايس

87
00:06:30,682 --> 00:06:31,558
.ًجيد جدا

88
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
!نصل كبير -
!لا -

89
00:06:42,861 --> 00:06:44,530
."ردود فعل ممتازة، سيد "جيم

90
00:06:44,613 --> 00:06:49,284
عظيم، لكن ربما علينا أن نبدأ بالأسهل؟
بأدوات أقل حدّة؟

91
00:06:49,368 --> 00:06:52,246
."بلينكوس جالادريكال"

92
00:06:54,706 --> 00:06:57,709
."بلينكوس جالادريكال"

93
00:06:57,793 --> 00:07:00,379
- هذا اسمك؟
- فظيع، أعلم.

94
00:07:00,462 --> 00:07:05,467
أريد أن ألتقي بكيس اللحم
.الذي من المفترض أن التميمة اختارته

95
00:07:05,551 --> 00:07:11,098
."أنا "فينديل"، ابن "راندال"، ابن "كيلفرد

96
00:07:11,890 --> 00:07:15,102
.توبي"، ابن "رالف"، أعيش مع جدتي"

97
00:07:15,185 --> 00:07:18,313
.أظهر التميمة يا صائد الغيلان

98
00:07:18,397 --> 00:07:20,065
!لا! هاتفي

99
00:07:20,148 --> 00:07:23,026
.أظن أنني كيس اللحم الذي تبحث عنه

100
00:07:23,110 --> 00:07:24,403
.التميمة اختارت

101
00:07:25,404 --> 00:07:28,365
!أخبرني "درال"، هذه سخافة

102
00:07:28,448 --> 00:07:32,744
لكن، معروف أن التميمة
تقوم باختيارات منحوسة

103
00:07:32,828 --> 00:07:35,664
.كما تعرف أكثر من الأكثرية

104
00:07:36,456 --> 00:07:39,793
- ماذا يعني ذلك؟
- درّب "بلينكي" صائدي غيلان من قبل.

105
00:07:39,877 --> 00:07:42,087
".أنغار) المشؤوم)"

106
00:07:42,171 --> 00:07:43,589
لم هو مشؤوم؟

107
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
.في أول ليلة له، تمزّق

108
00:07:46,049 --> 00:07:47,509
أي ارتبك؟

109
00:07:47,593 --> 00:07:50,679
.لا، من الطرف إلى الطرف

110
00:07:52,848 --> 00:07:56,852
،ًإذا كان اختيار التميمة صحيحا
.فكاشف السر سيثبت ذلك

111
00:07:56,935 --> 00:08:00,230
أرجوك! السيد "جيم" لم يخضع
.لساعة تدريب حتى

112
00:08:19,374 --> 00:08:21,960
!ها هو كاشف السر

113
00:08:22,044 --> 00:08:25,547
.سيحكم على روحك الحقيقية

114
00:08:25,631 --> 00:08:29,426
.ادخل يدك اليمنى يا صائد الغيلان

115
00:08:29,510 --> 00:08:31,845
سأسترجعها، صحيح؟

116
00:08:31,929 --> 00:08:34,223
.هذا جزء من الاختبار

117
00:08:34,306 --> 00:08:36,892
.عظيم، "توبز"، تعال إلى هنا وساعدني

118
00:08:36,975 --> 00:08:40,020
،"حسناً يا "جيمبو
.لكنني لن أضع يدي في الداخل

119
00:08:56,245 --> 00:08:57,371
!أنا بخير

120
00:08:57,454 --> 00:08:59,706
كل شيء يؤلم، إذاً، ما النتيجة؟

121
00:09:01,917 --> 00:09:03,502
.غير محسومة

122
00:09:03,585 --> 00:09:06,088
غير محسومة؟ لن أعيد الكرّة.

123
00:09:06,171 --> 00:09:08,882
انتظر، ماذا تعني "غير محسومة"؟

124
00:09:08,966 --> 00:09:13,720
يعني، يا صائد الغيلان، أنه لم يحمل
.بشري هذا اللقب من قبل

125
00:09:13,804 --> 00:09:17,599
يحتاج كاشف السر إلى المزيد من الوقت
.ليقدم حكمه

126
00:09:17,683 --> 00:09:22,354
فلنأمل جميعنا أنك ستعيش بما يكفي
.لتسمع الحكم

127
00:09:24,523 --> 00:09:28,068
ما الذي أقحمت نفسي فيه؟

128
00:09:28,151 --> 00:09:31,905
غيلان، مدينة جميلة تحت الأرض،
أحجار كريمة أصلية، حجر القلب؟

129
00:09:31,989 --> 00:09:36,076
ما الذي أقحمت نفسك فيه
!هو أروع ما يكون يا صاح

130
00:09:36,159 --> 00:09:37,452
.إذا بقيت على قيد الحياة

131
00:09:37,536 --> 00:09:41,039
،هيا! سيتم تدريبك على يد الأفضل
..."بلينكي"

132
00:09:41,123 --> 00:09:45,335
،متدرّبه الأخير تمزّق من الطرف إلى الطرف
.في ليلته الأولى

133
00:09:49,339 --> 00:09:51,115
.إذاً لا يمكن للوضع إلا أن يتحسّن

134
00:09:51,198 --> 00:09:53,260
.لا! يبدو أن أمك في المنزل

135
00:09:53,343 --> 00:09:57,890
...بسرعة، لقد سرق 3 رجال دراجتي
."لا، بل 7 أعضاء من "براتفا

136
00:09:57,973 --> 00:10:01,852
،إنها المافيا الروسية
...فتسلّلت إلى مخبئهم لتنقذني

137
00:10:01,935 --> 00:10:06,481
أو يمكنني القول إن دراجتك
.ضربتها سيارة لكنك بخير

138
00:10:07,191 --> 00:10:09,902
.هذا يفي بالغرض أيضاً، أظن -
."تصبح على خير "توبز -

139
00:10:15,324 --> 00:10:17,201
!جيم" أنا في المطبخ"

140
00:10:17,284 --> 00:10:22,414
مرحباً أمي، لن تصدقي
...ما حصل في طريق عودتي إلى المنزل من

141
00:10:22,497 --> 00:10:23,874
.انظر من مرّ بنا

142
00:10:24,499 --> 00:10:27,544
."مرحباً يا "جيم -
."سيد "ستريكلر -

143
00:10:27,628 --> 00:10:30,839
.أتى السيد "ستريكلر" ليهنئك

144
00:10:30,923 --> 00:10:32,758
.ًهذا حقاً لطيفا

145
00:10:32,841 --> 00:10:36,845
إنه فخر كبير أنه تم اختيارك
.لهذا الدور العظيم

146
00:10:36,929 --> 00:10:39,723
ليس لدي أدنى شك
.أنك ستكون على قدر المسؤولية

147
00:10:40,140 --> 00:10:44,061
لما لم تقل لي إنك ستقدم تجربة أداء
لمسرحية "روميو" و"جولييت"؟

148
00:10:44,144 --> 00:10:45,812
هلا تشرحان لي ما يجري؟

149
00:10:45,896 --> 00:10:49,441
"جيم"، بالطبع علمت أنك فزت بدور "روميو"

150
00:10:49,525 --> 00:10:52,194
بعد تجربة الأداء الرائعة
.التي قدمتها البارحة

151
00:10:52,277 --> 00:10:55,781
بعد تجربة الأداء، كان عليّ الذهاب...
مهلاً، أحصلت على الدور؟

152
00:10:55,864 --> 00:10:57,658
كنت أخبر أمك للتو

153
00:10:57,741 --> 00:11:00,827
أنني قلق من أنك تحمل أموراً تفوق طاقتك

154
00:11:00,911 --> 00:11:04,248
.بالأخص بعد التزامك الجديد بنادي الشطرنج

155
00:11:04,331 --> 00:11:07,584
.لم أكن أعلم أنك تعرف كيف تلعب الشطرنج

156
00:11:07,668 --> 00:11:11,964
شطرنج، تمثيل، وكأن لديك حياةً سرية
.ًلا أعرف عنها شيئا

157
00:11:12,047 --> 00:11:13,799
.ليس لديك أدنى فكرة

158
00:11:13,882 --> 00:11:17,177
.أطلس" أيضاً، حمل عبء العالم على كتفيه"

159
00:11:17,261 --> 00:11:19,972
.وأنا قلق من أنك مثله، تفرط في إجهاد نفسك

160
00:11:20,055 --> 00:11:21,265
!أستطيع تولي الأمر

161
00:11:21,348 --> 00:11:24,351
.قبل بضعة أيام، كنت تغفو في الصف

162
00:11:24,434 --> 00:11:25,853
انتظر، ماذا؟

163
00:11:25,936 --> 00:11:30,983
نعم، لكنني الآن استعدت طاقتي
.وجاهز للعمل

164
00:11:31,066 --> 00:11:33,485
"أكون أو لا أكون"، صحيح؟

165
00:11:34,611 --> 00:11:36,780
صحيح؟ ألست محقاً؟

166
00:11:36,864 --> 00:11:39,199
."جيم"، هذه مسرحية "هاملت"

167
00:11:40,826 --> 00:11:45,372
.ًشكراً. لا أريد أن أبقى طويلا
."هذا رقم هاتفي يا سيدة "لايك

168
00:11:45,455 --> 00:11:46,874
."أرجوك نادني "باربرا

169
00:11:46,957 --> 00:11:49,793
.باربرا"، سعيد بلقائك"

170
00:11:52,504 --> 00:11:54,548
.ًإنه يحبك كثيرا -
.نعم -

171
00:11:54,631 --> 00:11:57,342
.لم أرَ أستاذاً من قبل يهتم لهذه الدرجة

172
00:11:58,844 --> 00:12:02,764
،كما أنه محق
.هناك فقط بضع ساعات في النهار

173
00:12:02,848 --> 00:12:04,588
،ًإذا انخفضت علاماتك، ولو قليلا

174
00:12:04,671 --> 00:12:07,978
سيكون عليك أن تتخلى عن بعض الأمور
.بدءاً بما تفعله لأجلي

175
00:12:08,061 --> 00:12:12,274
.أحب الاعتناء بك -
.ولكنه من واجبي أنا أن أعتني بك -

176
00:12:13,692 --> 00:12:18,280
عندما أصبحت كبيراً كفاية لأسأل عن أبي،
أتذكرين ماذا قلت لي؟

177
00:12:18,947 --> 00:12:22,251
."قلت، "علينا فقط أن نعتني ببعضنا البعض

178
00:12:22,880 --> 00:12:24,411
.هذا كل ما أفعله، أمي

179
00:12:28,040 --> 00:12:29,541
.لا بد أنك جائع

180
00:12:29,625 --> 00:12:32,000
ما رأيك بالفطور على العشاء؟

181
00:12:32,084 --> 00:12:33,587
.حتى أنا لا يمكنني أن أفشل في صنع عجة بيض

182
00:12:34,338 --> 00:12:36,173
- لا تكوني متأكدة إلى هذه الدرجة.
- ماذا؟

183
00:12:36,256 --> 00:12:37,341
"!قلت "بالتأكيد

184
00:12:40,761 --> 00:12:43,138
!لا يجدر بك أن تكون هنا

185
00:12:46,183 --> 00:12:49,895
لم لا أشعر بتهشم عظام رقبته في يدي الآن؟

186
00:12:49,978 --> 00:12:51,855
وأحرق كوخه؟

187
00:12:52,731 --> 00:12:55,609
.ًهذا لن يجذب الأنظار إلينا أبدا

188
00:12:55,692 --> 00:12:58,111
.يمكنني أن آخذ التميمة وينتهي الأمر

189
00:12:58,195 --> 00:13:01,865
،محاولتك في ذلك من قبل لم تكن فاشلة وحسب

190
00:13:01,949 --> 00:13:06,954
بل كدت تكشف خططنا
.للبشر والغيلان على حد سواء

191
00:13:07,037 --> 00:13:09,757
.أول صائد غيلان بشري

192
00:13:09,841 --> 00:13:13,544
.ًسيتطلب ذلك دقةً وصبرا

193
00:13:13,627 --> 00:13:17,714
أحتقر أساليبك الضعيفة والملتوية
.أيها الهجين

194
00:13:17,798 --> 00:13:21,677
.أنا فقط أحترم القوة -
.وأنا أحترم والدك -

195
00:13:21,760 --> 00:13:27,099
.إذا أردت فرصةً لرؤيته مجدداً، تأقلم

196
00:13:33,480 --> 00:13:36,191
.ًتعلم، هذا في الحقيقة لذيذ جدا

197
00:13:36,275 --> 00:13:40,320
إذاً السيد "ستريكلر"،
يبدو لطيفاً، هل هو أعزب؟

198
00:13:40,404 --> 00:13:42,948
ماذا؟ لا أعلم.

199
00:13:46,869 --> 00:13:48,787
.باعد رجليك، حافظ على إطارك

200
00:13:48,871 --> 00:13:51,290
.هذا جيد، نعم، لا بأس

201
00:13:51,373 --> 00:13:55,002
."هذا أفضل، حسناً، ارفع سيفك، سيد "جيم

202
00:13:55,085 --> 00:13:57,754
.ارفع رأسك، ارفع ذقنك، فلتنقبض معدتك

203
00:13:59,923 --> 00:14:00,924
ما هذا؟

204
00:14:01,008 --> 00:14:05,012
.وبر من هرة جدتي الفارسية وبضع كرات شعر

205
00:14:05,095 --> 00:14:06,305
.لذيذ

206
00:14:06,388 --> 00:14:10,517
.يعيش صائد الغيلان ويموت وفقاً لـ3 قواعد

207
00:14:10,601 --> 00:14:13,312
.ًالقاعدة الأولى، كن خائفاً دوما

208
00:14:13,395 --> 00:14:15,314
- خائف؟
- كن خائفاً.

209
00:14:15,397 --> 00:14:17,816
.نعم، لا اظن أن هذه ستكون مشكلة

210
00:14:18,859 --> 00:14:23,071
أرأيت؟ الخوف جيد. يبقينا متنبهين،
يبقينا على استعداد. يجعلنا متيقظين.

211
00:14:24,114 --> 00:14:28,035
،البطل لا يكون مجرداً من الخوف
.بل البطل هو من لا يوقفه الخوف

212
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
.فهمت -
.ًالقاعدة الثانية، أنه القتال دائما -

213
00:14:30,913 --> 00:14:33,207
.يجب ألا تظهر أي رحمة تجاه خصمك

214
00:14:37,127 --> 00:14:38,754
.توقف عن رمي الحجارة

215
00:14:41,715 --> 00:14:43,634
أنهي القتال دائماً؟

216
00:14:43,717 --> 00:14:45,135
!اقتل

217
00:14:45,219 --> 00:14:49,473
بالفعل، يجب على صائد الغيلان
.أن يهزم خصمه عبر قتله

218
00:14:49,556 --> 00:14:52,684
.يا صاح، هذا قاس -
."عالمنا لا يرحم يا "توبي دي -

219
00:14:52,768 --> 00:14:56,897
ًبالتالي القاعدة الثالثة، إن لم تكن متأكدا
.اركلهم دائماً في مركز الألم

220
00:14:56,980 --> 00:14:58,482
مركز الألم؟

221
00:15:01,735 --> 00:15:03,028
.شيء مخيف

222
00:15:04,154 --> 00:15:08,116
إذاً، تقول إن ثلث كوني صائد غيلان

223
00:15:08,200 --> 00:15:10,661
.يقضي بركل أحد في المناطق الحساسة

224
00:15:10,744 --> 00:15:13,872
.إذاً، يبدأ تدريب صائد الغيلان

225
00:15:13,956 --> 00:15:20,379
ظننت أن صائد الغيلان العظيم
.قد يقبل خدماتي كشريك تدريب

226
00:15:20,462 --> 00:15:22,923
جزء من فوج تدريبك، لا؟

227
00:15:23,006 --> 00:15:25,175
- في الوقت المناسب، ربما.
- لم الانتظار؟

228
00:15:26,510 --> 00:15:30,931
.أنا متشوق لأراك تثبت معدنك القتالي

229
00:15:31,014 --> 00:15:33,475
.في الحقيقة، السيف مصنوع من النور

230
00:15:33,559 --> 00:15:36,854
.يعني قدرتك على مواجهة خصمك

231
00:15:36,937 --> 00:15:39,731
.ما زلت أحاول أن أتعلم استخدام المعدن

232
00:15:39,815 --> 00:15:41,692
.بالإضافة إلى كلمات الامتحانات

233
00:15:42,484 --> 00:15:43,986
!اضربا المعدن

234
00:15:44,069 --> 00:15:46,113
.لا ضرر في ذلك

235
00:15:48,323 --> 00:15:49,575
مهلاً، ماذا أفعل؟

236
00:15:49,658 --> 00:15:53,579
- اضربه بكل قوتك.
- لا، أقصد ماذا أفعل فعلياً؟

237
00:15:53,662 --> 00:15:55,372
.لم أضرب أحداً من قبل

238
00:15:55,455 --> 00:15:57,583
- أبداً؟
- لم أتورط في عراك أبداً.

239
00:15:57,666 --> 00:16:00,377
- طوال حياتك؟
- طوال 15 سنة منها.

240
00:16:00,460 --> 00:16:02,629
.ًلقد حاربت "بولار" قليلاً، كنت رائعا

241
00:16:02,713 --> 00:16:05,716
.تعاملك مع النصل مثير للإعجاب -
.كانت تلك مهاراتي كطاهٍ فقط -

242
00:16:05,799 --> 00:16:12,806
،"تماماً! القتال في داخلك، سيد "جيم
!ثق في نفسك، ضربة واحدة

243
00:16:12,890 --> 00:16:16,226
.ضربة واحدة وستتغير للأبد

244
00:16:17,728 --> 00:16:18,562
.إبدآ

245
00:16:27,988 --> 00:16:29,114
.ضربة واحدة

246
00:16:43,003 --> 00:16:45,714
.حسناً، حسناً، امنحني لحظةً فقط

247
00:16:57,392 --> 00:16:58,393
!دعه يذهب

248
00:16:59,895 --> 00:17:03,398
.لقد انتظرت طوال حياتي لأرث التميمة

249
00:17:03,482 --> 00:17:06,026
.يمكنني أن أنتظر حتى تسقط في معركة

250
00:17:09,530 --> 00:17:12,324
.ًأظن أنني لن أنتظر طويلا

251
00:17:12,407 --> 00:17:17,496
،إن كنت تدرك مصلحتك
.ستبقى أرضاً وتعيش، يا دودة

252
00:17:19,081 --> 00:17:20,666
.صائد الغيلان

253
00:17:28,340 --> 00:17:32,052
قد يكون محقاً، ما الذي كنت أفكر فيه؟

254
00:17:32,135 --> 00:17:34,972
،ًلا يمكن للتميمة أن تختار أحدا
.إنها تميمة

255
00:17:35,055 --> 00:17:36,390
"جيم"؟

256
00:17:37,015 --> 00:17:40,936
،"أفهم أنك حزين يا سيد "جيم
.لكنك لم تحظ بوقت للتدريب

257
00:17:41,019 --> 00:17:43,230
.لا يوجد عار بما حدث

258
00:17:43,313 --> 00:17:47,484
.حسناً، إذا أنت حقاً لم تكن منتبهاً هناك

259
00:17:47,568 --> 00:17:51,864
.العار كان الشيء الوحيد الذي حدث

260
00:17:51,947 --> 00:17:55,200
.العار... والإدراك

261
00:17:55,284 --> 00:17:59,329
"لا أعلم إذا كان على "درال
.أن يكون صائد الغيلان ولا يهمني

262
00:17:59,413 --> 00:18:02,416
.أنا فقط أعلم أنني لست هو

263
00:18:04,960 --> 00:18:08,714
سيد "جيم"، بالرغم من أي شكوك
،لديك حيال اختيار التميمة

264
00:18:08,797 --> 00:18:10,966
.إنها الآن متصلة بك

265
00:18:11,925 --> 00:18:14,261
.هذا لقب لا يمكنك رفضه

266
00:18:16,972 --> 00:18:18,223
.راقبني

267
00:18:28,901 --> 00:18:29,776
!كفى

268
00:18:46,960 --> 00:18:48,629
!تصبحين على خير

269
00:18:50,255 --> 00:18:51,548
.ضربة موفقة

270
00:18:55,552 --> 00:18:56,512
حقاً؟

271
00:18:56,595 --> 00:18:59,473
.انكر وارفض"، لكن لا يمكنه نكران ذلك"

272
00:18:59,556 --> 00:19:03,101
لكن "روميو" لا يمكن أن يكون
..."من آل "مونتاغيو" مما يعني أن "جولييت

273
00:19:03,185 --> 00:19:07,272
- "وأنا لن أكون بعد الآن (كابوليت)".
- تماماً! "جيم"؟

274
00:19:08,232 --> 00:19:10,943
"...أو، إذا لم يكن كذلك، فاقسم يا حبي"

275
00:19:11,026 --> 00:19:13,862
.حسناً، لا، فهمت، الحب، الانكار، الرفض

276
00:19:13,946 --> 00:19:17,366
"...حسناً إذاً، لنبدأ بـ"من أجل ذلك الفن

277
00:19:17,449 --> 00:19:20,035
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير، بخير تماماً.

278
00:19:20,118 --> 00:19:23,747
يجب أن تكون مقنعاً أكثر
."إذا كنت تلعب دور "روميو

279
00:19:23,830 --> 00:19:28,752
...هناك ما يشغل بالي فقط -
،ًأعلم أننا لا نعرف بعضنا جيدا -

280
00:19:28,836 --> 00:19:32,464
...لكننا سنمضي وقتاً طويلاً سوياً، لذا

281
00:19:32,548 --> 00:19:36,969
،حسناً! الفصل الثاني، المشهد الثاني
.السطر 33

282
00:19:37,052 --> 00:19:38,762
أين كنت يا "روميو"؟

283
00:19:41,306 --> 00:19:43,433
أين كنت؟

284
00:19:43,517 --> 00:19:46,937
.عينت موعداً لضربك البارحة، أيها الأحمق

285
00:19:47,020 --> 00:19:50,190
ولم تأت، الوقت يمر، أتذكر؟

286
00:19:50,274 --> 00:19:53,277
.كان مشغولاً، فقد كان أحد آخر يضربه

287
00:19:53,360 --> 00:19:55,362
.ًخذ رقما -
!تراجع، أيها المغفل -

288
00:19:55,445 --> 00:19:58,866
.اسمع "ستيف"، لست في مزاج جيد لذلك الآن

289
00:19:58,949 --> 00:20:03,161
لا يكون أحد في مزاج جيد ليتحطم وجهه

290
00:20:03,245 --> 00:20:06,832
.لكن هذا ما سيحدث، إلّا إذا أردت أن تتراجع

291
00:20:06,915 --> 00:20:08,417
- أيمكنني فعل ذلك؟
- بالطبع.

292
00:20:08,500 --> 00:20:10,669
،أتريد أن تزحف بعيداً عني

293
00:20:10,752 --> 00:20:13,714
على ركبتيك، ساجداً أمام الجميع؟

294
00:20:15,215 --> 00:20:16,425
.هذا خيار

295
00:20:18,927 --> 00:20:22,556
.لم أتوقع منك أن تختار الجبن على الضرب

296
00:20:31,106 --> 00:20:33,525
!ابق جامداً حتى ألكمك في وجهك

297
00:20:41,700 --> 00:20:44,786
.إبق أرضاً وعش، يا دودة

298
00:20:48,540 --> 00:20:50,042
أهذا كل ما لديك؟

299
00:20:51,502 --> 00:20:52,711
!"دعه وشأنه "ستيف

300
00:20:52,794 --> 00:20:54,004
!لا تتدخلي -
!"كلير" -

301
00:20:55,631 --> 00:20:59,635
.من الجيد أن أمك ممرضة -
.ضربة واحدة -

302
00:21:07,726 --> 00:21:09,353
.إنها طبيبة في الحقيقة

303
00:21:11,980 --> 00:21:17,361
أحسنت! يا صاح، فعلتها! ومن دون
!أن تضربه حتى في مركز الألم

304
00:21:21,240 --> 00:21:24,451
!ًلقد كان سقوطاً ملحميا

305
00:21:24,535 --> 00:21:29,706
.كنت سأقتله، لكنني لم أستطع أن أقرر كيف

306
00:21:31,375 --> 00:21:36,171
."صائد غيلان"! بل "فريسة غيلان"

307
00:21:38,382 --> 00:21:41,343
...لو أن السيد "جيم" سدد ضربةً واحدةً فقط

308
00:21:41,426 --> 00:21:42,845
.ًضربةً واحدة

309
00:21:42,928 --> 00:21:45,097
.لتغيّر إلى الأبد

310
00:21:46,265 --> 00:21:49,017
.ًمراراً وتكرارا

311
00:21:49,101 --> 00:21:50,936
!ًكان رائعا

312
00:21:51,019 --> 00:21:55,107
وكل ما أريده هو فرصة لأنقض
.ًعلى كيس اللحم مجددا

313
00:21:56,233 --> 00:21:58,735
،تحققت أمنيتك، أيها الثرثار
.إعادة المباراة

314
00:21:58,819 --> 00:22:03,073
،أنت، أنا، حدد الوقت
.حدد المكان، وسأكون هناك

315
00:22:03,156 --> 00:22:04,324
.سنكون نحن الإثنين

316
00:22:05,492 --> 00:22:08,412
.تغيّر للأبد

317
00:22:15,555 --> 00:23:27,555
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

