﻿1
00:00:04,256 --> 00:00:06,256
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:06,257 --> 00:00:09,385
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:02:52,840 --> 00:02:57,178
،كن خائفاً دائماً، الخوف يقوي حواسك
.يبقيك الخوف على قيد الحياة

4
00:02:58,137 --> 00:03:00,014
.العجرفة تتسبب في قتلك

5
00:03:00,765 --> 00:03:04,477
.نعم، سأتذكر ذلك -
.إلا أن "درال" لا يخاف منك -

6
00:03:04,560 --> 00:03:06,812
.ستكون هذه نقطة ضعفه، وليس أنت

7
00:03:06,896 --> 00:03:09,690
.ستُبلل درعك، وستكون هذه قوتك

8
00:03:10,900 --> 00:03:14,612
،نعم، تبدو بحالة جيدة
!جيمبو"، أشعر بالحريق"

9
00:03:14,695 --> 00:03:18,324
،إذا تدرب "جيم"، سأتمرن
.ًلا أريد أن أكون ضخما

10
00:03:19,617 --> 00:03:21,243
.ًليس أن هناك مشكلة في أن أكون ضخما

11
00:03:21,327 --> 00:03:23,621
،"لكن إذا علي أن أكون سند "جيم
.ًعلي أن أكون رشيقا

12
00:03:29,502 --> 00:03:33,381
.ًرائع! لقد حقّقت إنجازا
.ًركضت مسافة... 30 مترا

13
00:03:33,464 --> 00:03:35,675
!حرقت 5 سعرات حرارية، جميل

14
00:03:38,177 --> 00:03:41,138
...أتعلم، أظن أن قاعدة الخوف هي الوحيدة

15
00:03:43,683 --> 00:03:44,684
.التي أنجح فيها

16
00:03:44,767 --> 00:03:46,727
"لا، سيد "جيم
.عليك النجاح في القواعد الثلاث

17
00:03:46,811 --> 00:03:48,896
إذا كانت الغيلان ستتقبلك كصائد الغيلان

18
00:03:48,979 --> 00:03:51,023
.عليك أن تتجاهل غرائزك الانسانية

19
00:03:52,775 --> 00:03:56,696
."قم بذلك، وأنا واثق أنك ستتغلب على "درال

20
00:04:00,991 --> 00:04:03,536
.انظر... إنه يتدرّب

21
00:04:04,662 --> 00:04:05,871
.لطيف

22
00:04:09,417 --> 00:04:13,087
،دع خوفك يبقيك على قيد الحياة
.ودع عجرفته تضلله

23
00:04:13,170 --> 00:04:15,715
.اهزمه... وستدخل التاريخ

24
00:04:17,216 --> 00:04:21,262
أعلم أن وسائل الإعلام العصرية
قد تجعلكم تصدقون

25
00:04:21,345 --> 00:04:26,517
أن التاريخ الأوروبي مليء بالسيوف
.والسحر والفضائح

26
00:04:26,600 --> 00:04:30,688
أؤكد لكم، الحقيقة مثيرة للاهتمام أكثر

27
00:04:30,771 --> 00:04:35,192
ولا يوجد مكان أفضل للبدء
.أكثر من فخار عصر النهضة

28
00:04:35,276 --> 00:04:37,611
"بما أن وقتنا محدود سيدة "نومورا

29
00:04:37,695 --> 00:04:40,865
ربما إنه من الأفضل لو يستكشفون
.المتحف لوحدهم

30
00:04:40,948 --> 00:04:42,575
- ألا توافقين؟
- نراك لاحقاً!

31
00:04:42,658 --> 00:04:46,412
انظر إلى هذا يا رجل، إذا مشيت
.50 ألف خطوة، أحصل على القميص

32
00:04:46,495 --> 00:04:49,290
.100 ألف وأستحق زجاجة الماء

33
00:04:49,373 --> 00:04:53,085
...لكن إذا مشيت 500 ألف
...يا رجل، أنتم يا شباب

34
00:04:53,169 --> 00:04:55,588
!عندها تصبح الأمور مشوقة

35
00:04:56,464 --> 00:04:58,174
.أنظر إلى هذا التطريز

36
00:04:58,257 --> 00:05:01,969
آسف إنك تورطت في ذلك الشجار الصغير
"بيني وبين "لايك

37
00:05:02,053 --> 00:05:05,222
،لكنني أريدك ان تعلمي
أنني منذ انضمامي إلى المسرحية

38
00:05:05,306 --> 00:05:08,434
أشعر أنني أملك شخصيةً أخرى
.تريد حقاً البروز

39
00:05:08,517 --> 00:05:11,103
.ًاعتذار مقبول، كنت حقيرا

40
00:05:17,151 --> 00:05:19,070
.يا رجل، لا تدع "ستيف" يؤثر فيك

41
00:05:19,153 --> 00:05:21,238
.كلير" فتاة ذكية، ستدرك أنه حقير"

42
00:05:21,322 --> 00:05:25,284
كيف؟ إنها منشغلة في التفكير
بمدى حقارتي لأنني فوّتت التمارين.

43
00:05:25,368 --> 00:05:27,286
.حسناً، إذاً، إنها اللحظة المثالية يا رجل

44
00:05:27,370 --> 00:05:30,831
.أمسك يدها واستخدم شفتيك وتحدث معها

45
00:05:30,915 --> 00:05:32,958
!توبي"، لا! انتظر"

46
00:05:33,542 --> 00:05:36,462
"ستيف"! هل سمعت
عن معرض الإنسان الأول؟

47
00:05:36,545 --> 00:05:40,466
.عاري الصدر -
.جميل! نساء الكهف -

48
00:05:40,549 --> 00:05:42,468
.تعال إلى هنا

49
00:05:45,513 --> 00:05:48,933
- أتمنى لو أن مسرحيتنا تملك هذا اللباس.
- أعلم، صحيح؟

50
00:05:49,016 --> 00:05:52,061
مع ميزانية مدرستنا، سينتهي بي الأمر
.أمثل مشهد الشرفة مرتديةً رداء حمام

51
00:05:52,144 --> 00:05:54,980
.إذا يستطيع أحداً إنجاح ذلك، فهو أنت

52
00:05:55,064 --> 00:05:57,983
أنت الوحيدة على المسرح التي تبدو
.أنها تعرف ما تفعله

53
00:05:58,067 --> 00:05:59,235
.قل ذلك لأهلي

54
00:05:59,318 --> 00:06:02,822
المرة الواحدة التي حصلت فيها على علامة بي،
ما كانت نصيحتهم؟ تخلّي عن المسرحية.

55
00:06:02,905 --> 00:06:05,199
هل هم مجانين؟ لقد ولدت لذلك، إنه...

56
00:06:05,282 --> 00:06:06,742
.اقترب

57
00:06:06,826 --> 00:06:08,035
.قدرك...

58
00:06:08,119 --> 00:06:11,956
ًستطير أمي من الفرح لو أنني أجد شيئا
.أشعر بالشغف تجاهه

59
00:06:12,832 --> 00:06:16,168
أنت شغوف أيضاً، سيد "غورو"،
ماذا عنك؟

60
00:06:16,252 --> 00:06:18,421
ما الذي يناديك، "جيم لايك جونيور"؟

61
00:06:19,630 --> 00:06:23,634
،في البدء، ظننت أنه مخلوق فضائي
.بالتأكيد ليس من البشر

62
00:06:23,718 --> 00:06:26,262
!إنه نوع من الوحوش -
."هيا، كفّ عن ذلك، "إيلاي -

63
00:06:26,345 --> 00:06:29,223
.لا! هذه المرة، لديّ صور كبرهان

64
00:06:29,807 --> 00:06:33,436
"إيلاي"، أيمكنني رؤية هاتفك بسرعة؟
يا إلهي.

65
00:06:33,519 --> 00:06:36,939
- اللعنة!
- ما بالك؟ محوتها؟

66
00:06:37,023 --> 00:06:41,235
،اللعنة على هذه الأصابع البدينة
.إذا كان ذلك يعزيك، صدقتك

67
00:06:41,318 --> 00:06:45,364
.تصديق، سعرة حرارية واحدة -
...اسمع، عليّ أن أسأل -

68
00:06:45,448 --> 00:06:48,409
إذا لم تكن ستأتي إلى التجربة،
لم قدّمت تجربة آداء؟

69
00:06:48,492 --> 00:06:54,790
،صراحةً، قدّمت تجربة الآداء عن طريق الخطأ
.لكنني مسرور أنني فعلت

70
00:06:54,874 --> 00:06:58,753
.أحب حقاً الرفقة -
.ًشكرا -

71
00:06:58,836 --> 00:07:00,838
."كنت أتحدث عن "إيلاي

72
00:07:04,008 --> 00:07:06,510
."من الأفضل أن يكون ذلك جيداً "توبز -
.إنه في الحقيقة سيء -

73
00:07:06,594 --> 00:07:09,180
- لدينا مشكلة.
- أي نوع من المشاكل؟

74
00:07:10,139 --> 00:07:13,809
!ها هي -
.ليس ذلك. عفريت -

75
00:07:14,435 --> 00:07:16,812
- عفريت؟
- محتالون بلا رحمة.

76
00:07:16,896 --> 00:07:20,775
،مخربون شوارع يتركون آثار دمار
.ًهذا ليس جيدا

77
00:07:20,858 --> 00:07:23,986
،حسناً، تحققت العدالة
."علينا العودة والتدريب من أجل "درال

78
00:07:24,070 --> 00:07:26,405
،"لا، سيد "جيم
.حيث يكون واحداً، يكون الكثيرين

79
00:07:26,489 --> 00:07:29,116
وبالنسبة للروح المسكينة
،التي دهست هذا الصغير

80
00:07:29,200 --> 00:07:32,411
!فليرحمها نصل "سكارجين" السريع

81
00:07:33,954 --> 00:07:37,333
- ولمَ ذلك؟
- عادةً، ينتقم العفاريت 10 أضعاف.

82
00:07:37,416 --> 00:07:40,670
أتقول إن من دهس هذا العفريت
هو في مأزق كبير؟

83
00:07:40,753 --> 00:07:43,506
."ترك سائق توصيل رسالة في منزل "إيلاي

84
00:07:43,589 --> 00:07:47,802
انتظر ذلك، يمكن للعفريت
!أن يكون قد دهسته شاحنة توصيل

85
00:07:47,885 --> 00:07:49,595
.دعني أرى ذلك

86
00:07:49,679 --> 00:07:52,973
،إذا كان السائق سيعود عند الساعة الثامنة
.ًعلينا أن نكون هنا أيضا

87
00:07:53,057 --> 00:07:56,727
ًلن أدع رجلاً مسكينا
!يصبح طعام عفريت وأنا موجود

88
00:07:56,811 --> 00:08:03,442
!السيد "جيم" يلبي النداء -
!رائع جداً، عملية مراقبة! بعد موعد نومي -

89
00:08:06,278 --> 00:08:07,530
.إنها الساعة التاسعة

90
00:08:07,613 --> 00:08:10,491
يبدو أن الشيء الوحيد الذي تم توصيله
.هو توقعات فاشلة

91
00:08:10,574 --> 00:08:11,695
.على الأقل لا أثر للعفاريت

92
00:08:11,779 --> 00:08:14,495
"توبز"، المكان آمن هنا، كيف الحال عندك؟

93
00:08:14,578 --> 00:08:17,623
،كل شيء جيد في المحيط يا صائد الغيلان
.إلا انني لا أستطيع التوقف عن الحراك

94
00:08:17,707 --> 00:08:21,627
حبي للمراقبة تدمّره حاجتي الملحة
.للحصول على هدايا

95
00:08:22,837 --> 00:08:26,007
.عدا عن ذلك، لا شيء غريب -
.أنت غريب -

96
00:08:26,090 --> 00:08:27,717
.مطرقة الحرب"، انتهى"

97
00:08:29,218 --> 00:08:31,470
،من "مطرقة الحرب" إلى صائد الغيلان
.وصل الطرد

98
00:08:37,518 --> 00:08:39,103
.لنحضره إلى هنا قبل فوات الأوان

99
00:08:39,186 --> 00:08:41,772
.انتظر! قد يكون مصيره قد تحدد

100
00:08:41,856 --> 00:08:43,858
!إنها هنا، انظر

101
00:08:45,943 --> 00:08:48,320
...ًلا، لن أدع شخصاً بريئا

102
00:08:48,404 --> 00:08:51,198
.مشاكل كبيرة! يبدو أن هناك أكثر مما توقعت

103
00:08:51,282 --> 00:08:53,951
.ًابقوا منخفضين ولا تصدروا صوتا

104
00:08:54,035 --> 00:08:57,580
،في حالتها المسعورة
.ستهاجم كل من يصادف طريقها

105
00:09:02,501 --> 00:09:05,212
!نعم! وصلت عدة التجسس

106
00:09:06,339 --> 00:09:07,673
!مفككة

107
00:09:07,757 --> 00:09:10,092
أتمانع لو استخدمت الحمام؟ عظيم، شكراً.

108
00:09:12,386 --> 00:09:16,557
.لكن هذا "إيلاي"! إنه في صفي -
.كان في صفك -

109
00:09:37,244 --> 00:09:39,038
!يا إلهي

110
00:09:39,121 --> 00:09:42,333
غير متوقع، معركتها ليست
مع السائق على الإطلاق

111
00:09:42,416 --> 00:09:45,419
.لكن مع وسيلة النقل التي دهست قريبها

112
00:09:45,503 --> 00:09:46,962
."يجب ألا تخاف، سيد "جيم

113
00:09:47,046 --> 00:09:50,257
ظننت أن القاعدة الأولى من اصطياد الغيلان
.ًهي أن تظل خائفا

114
00:09:50,341 --> 00:09:52,885
.من الغيلان لا العفاريت

115
00:09:52,968 --> 00:09:55,221
،تشمّ العفاريت إفرازات الخوف

116
00:09:55,304 --> 00:09:57,848
.رائحة يبدو أنك تفرزها بكثرة

117
00:09:57,932 --> 00:10:01,227
انتظر! هذا كثير، أتقصد أنها تشم الخوف؟

118
00:10:01,310 --> 00:10:05,940
.ًلا! أستطيع شمه أيضا -
!إذاً توقف، وإلا أكلتك -

119
00:10:12,279 --> 00:10:15,199
!ربما عبرت عن رأيي بصوت عال، اهربوا

120
00:10:23,999 --> 00:10:25,501
أين شاحنتي؟

121
00:10:32,133 --> 00:10:33,843
!الوقت ليس مناسباً للدرع

122
00:10:33,926 --> 00:10:36,345
- سيبطئك!
- أتظن أنني أحاول فعل ذلك؟

123
00:10:36,429 --> 00:10:39,390
!يستجيب درعك لحالتك العاطفية

124
00:10:39,473 --> 00:10:42,101
!تحكم بخوفك، أم ستصبح طعام العشاء

125
00:10:42,184 --> 00:10:44,103
!ًإنه، ثقيل جدا

126
00:10:45,354 --> 00:10:46,188
!"سيد "جيم

127
00:10:58,784 --> 00:11:02,371
!ًيا إلهي! حصلت للتو على قميص مجانا
!إنها تمارين مفرطة

128
00:11:04,123 --> 00:11:07,668
!انزعه! لا! نقاطي

129
00:11:07,752 --> 00:11:10,171
نقاطك؟ حياتنا "توبز"!

130
00:11:14,216 --> 00:11:17,595
!علينا أن نجد ملجأ
.ًأرض الغيلان" بعيدة جدا"

131
00:11:17,678 --> 00:11:21,182
!اعبر الفناء، سنصل إلى منزلي، هيا

132
00:11:23,976 --> 00:11:25,061
.فوق واركضوا

133
00:11:33,736 --> 00:11:36,072
!"هيا! أسرع "توبز -
!لا تستعجلني -

134
00:11:37,114 --> 00:11:38,407
.لا

135
00:11:42,244 --> 00:11:44,080
!فعلتها! نعم! أنا الحاكم

136
00:11:53,297 --> 00:11:55,591
.الحمد لله على هوس جدتي بنظام ضد السرقة

137
00:12:01,722 --> 00:12:03,974
"(توبي) حبيبي! هل هذا أنت؟"

138
00:12:04,058 --> 00:12:07,269
.لا تهتمي بنا يا جدتي، سنكون في غرفتي

139
00:12:07,353 --> 00:12:10,231
عودي لمشاهدة برنامج آخر
.وابقي الهررة في الداخل

140
00:12:13,442 --> 00:12:17,196
أي... أيريد أحد آخر وجبةً خفيفةً؟
إنني متوتر، الأكل يساعد على تهدئتي.

141
00:12:17,780 --> 00:12:21,242
،"أنا آسف لقولي سيد "جيم
!لكن بلدتك تعج بالعفاريت

142
00:12:21,325 --> 00:12:24,495
،حسناً، الغيلان يمكنني التعامل معها
.لأنها على الأقل تبقى تحت الأرض

143
00:12:24,578 --> 00:12:27,415
...لكن العفاريت، ليس لدي حتى القدرة لـ

144
00:12:27,498 --> 00:12:29,083
.جيم" علينا أن نسترد مراقب الوزن"

145
00:12:29,166 --> 00:12:31,794
.طالما أنه بحوزتها، ستغدو أقوى وأسرع

146
00:12:31,877 --> 00:12:33,713
.علينا إيجاد الوكر

147
00:12:33,796 --> 00:12:38,134
ًنعم، والقضاء عليها فورا
.قبل أن تسعى إلى الانتقام

148
00:12:38,217 --> 00:12:39,385
انتقام؟

149
00:12:39,468 --> 00:12:43,764
."منكما، وهي تعرف الآن أين يعيش "توبياس

150
00:12:43,848 --> 00:12:46,767
.إذاً نجد وكرها، لا بد أن يكون لديك فكرة

151
00:12:46,851 --> 00:12:49,562
.على الإطلاق، يمكن أن يكون في أي مكان

152
00:12:51,480 --> 00:12:56,902
بحق "غرونكا موركا"!
ماذا يفعل القزم في منزل اللعبة؟

153
00:12:56,986 --> 00:13:00,948
حبيبي (توبي)؟ لم أعرف هذا الصوت.
من هذا؟

154
00:13:01,032 --> 00:13:03,367
!إنه صديق، جدتي! لدي أكثر من واحد

155
00:13:03,451 --> 00:13:04,785
.لا، ليس لديك

156
00:13:04,869 --> 00:13:07,747
.قلت لي أن أهتم بالقزم، فها نحن نفعل ذلك

157
00:13:07,830 --> 00:13:11,459
!هذا خرق مباشر للقاعدة الثانية

158
00:13:11,542 --> 00:13:12,960
ماذا حدث لإنهاء القتال؟

159
00:13:13,044 --> 00:13:15,046
ًوالقاعدة الأولى هي أن تظل خائفا

160
00:13:15,129 --> 00:13:17,506
إلا إذا كنت في مواجهة عفاريت
.لأنها تشم رائحة الخوف

161
00:13:17,590 --> 00:13:22,386
،قواعدك غير منطقية مثل علم الجبر
والذي... نعم، لدي صف بعد بضعة ساعات

162
00:13:22,470 --> 00:13:24,930
.إلا إذا أكلتني العفاريت الليلة

163
00:13:25,681 --> 00:13:29,143
.أنا... أنا آسف، لست جيداً في فهم قواعدك

164
00:13:29,226 --> 00:13:34,774
،"لست جاهزاً لمواجهة "درال"، "بولار
.والعثور على وكر عفاريت

165
00:13:35,691 --> 00:13:39,528
بصفتي مدربك، يمكنني أن أنصحك
.لا أن أقرّر بالنيابة عنك

166
00:13:39,612 --> 00:13:43,949
،أفهم، إنك إنسان
.تتعلم القواعد بطريقتك الخاصة

167
00:13:44,033 --> 00:13:49,080
،سنبحث أنا و"أععع" عن الوكر أينما كان
.أنت فقط ركّز على دروسك

168
00:13:49,163 --> 00:13:52,291
يبدو أن الحياة رمت على كاهلك
.الكثير ليوم واحد

169
00:13:52,958 --> 00:13:54,919
لكن قزم في منزل لعبة؟

170
00:13:56,629 --> 00:13:59,382
!نعم -
!"تفاد ذلك "لايك -

171
00:14:01,759 --> 00:14:04,011
"هيا! عليك أن تركّز في اللعبة يا "توبز

172
00:14:04,095 --> 00:14:05,596
أم عليّ القيام بذلك لوحدي؟

173
00:14:05,680 --> 00:14:08,599
لم أتكبّد عناء أخذ خطوة إضافية؟
لقد ضاع مراقب الوزن.

174
00:14:08,683 --> 00:14:11,394
.الحياة فارغة عندما لا تجمّع النقاط

175
00:14:12,019 --> 00:14:16,190
ًحسناً، ظننت أنك قد تكون قلقا
.أكثر حيال العفاريت القادمة لتقتلنا

176
00:14:16,273 --> 00:14:18,234
.نعم، أنت محق

177
00:14:22,029 --> 00:14:24,115
!هيا -
!ًابق متنبّها -

178
00:14:24,198 --> 00:14:25,074
!جميل

179
00:14:28,035 --> 00:14:29,412
.على الأقل يلقى تدريبك نتيجة

180
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
.سقط رجل

181
00:14:32,498 --> 00:14:35,376
!مركز ألمي

182
00:14:35,459 --> 00:14:37,962
!"إصابة في الوجه! خسرت "دومزالسكي

183
00:14:47,471 --> 00:14:52,435
،"لا بأس "روميو
.لكن قبّل حبيبتك "جولييت" قبلة الوداع

184
00:14:53,644 --> 00:14:56,480
.دع "كلير" خارج الموضوع -
...لا تدعه يؤثر عليك -

185
00:14:57,565 --> 00:15:01,027
- حقاً؟
- استعد يا "ستيف"، وقبّل هذه!

186
00:15:05,531 --> 00:15:07,033
!لا

187
00:15:07,116 --> 00:15:11,203
!اللعنة

188
00:15:15,207 --> 00:15:18,210
!"إصابة رأسية! بلا دلع يا "نونيز

189
00:15:18,294 --> 00:15:19,332
ًإذا تورّمت شفتها، يدفع الناس مبلغاً كبيرا

190
00:15:19,415 --> 00:15:22,381
.مقابل هذا المظهر، يجب أن تشكرك

191
00:15:22,465 --> 00:15:28,054
وفقط عندما كنت أستعيد توازني،
لم أستاء لهذه الدرجة من أجلها؟

192
00:15:28,137 --> 00:15:31,474
،إننا مراهقان شجعان
.نحن ضعيفان أمام أمور مماثلة

193
00:15:31,557 --> 00:15:33,642
.باستثائي، لقد عرفت كل شيء

194
00:15:34,977 --> 00:15:38,022
- حصلت على سترة واقية!
- "توبي" أتعرف ما يعني ذلك؟

195
00:15:38,105 --> 00:15:42,902
أجل، إن لم يكن الجو شديد الدفء
!ولا البرودة، لديّ السترة المثالية

196
00:15:42,985 --> 00:15:46,864
.لا، لا بد أن عفريتاً يضع مراقب الوزن

197
00:15:46,947 --> 00:15:49,325
،نعلم إلى أين يذهب
.يمكن لذلك أن يوصلنا مباشرةً إلى الوكر

198
00:15:49,408 --> 00:15:51,327
.وسأحصل على الكثير من النقاط

199
00:15:53,329 --> 00:15:54,955
ألا يجدر بنا أن نخبر "بلينكي" و"أععع"؟

200
00:15:55,039 --> 00:15:56,874
"بالوقت الذي سنصل فيه إلى "أرض الغيلان

201
00:15:56,957 --> 00:16:00,544
يمكن أن تفرغ بطارية مراقب الوزن
.وعندها لن نجد أبداً وكر العفاريت

202
00:16:00,628 --> 00:16:04,674
،ثم سنذهب لتفقّده فقط ونعود ونبلّغ عنه
.الأمر بسيط

203
00:16:05,925 --> 00:16:10,221
،انظر! انظر هناك
.المتحف، كان علينا أن نعرف

204
00:16:10,304 --> 00:16:12,264
.لنذهب ونخبر الآخرين -
!انبطح -

205
00:16:13,891 --> 00:16:17,311
.إنها سيدة المتحف -
.ليس لديها فكرة أنه مليء بالعفاريت -

206
00:16:17,978 --> 00:16:21,857
!في أية لحظة، قد تهاجم
.أو أسوأ... تفقس في أذنيها

207
00:16:21,941 --> 00:16:26,445
،لا أظن أن العفاريت تفعل ذلك
.على كل حال، علينا أن نخرجها بسرعة

208
00:16:26,529 --> 00:16:28,531
.فكرة جيدة، لكن إحم أذنيك

209
00:16:31,951 --> 00:16:35,955
هيا، افتح، مرحباً؟

210
00:16:36,038 --> 00:16:37,832
إلى أين ذهبت؟ لم لا تجيب؟

211
00:16:37,915 --> 00:16:39,166
."لأنها ماتت "جيم

212
00:16:39,250 --> 00:16:42,712
!أو أنها لا تسمع لأن هناك بيض في أذنيها

213
00:16:42,795 --> 00:16:45,798
- يجب أن ندخل إلى هناك.
- ماذا؟ عليك أن تتكلم بصوت أعلى.

214
00:16:49,802 --> 00:16:54,223
.هذا يُدعى خلع واقتحام -
.لا، إنه...خلع وانقاذ -

215
00:16:54,306 --> 00:16:56,350
استرخ، سنقوم فقط بإخراجها

216
00:16:56,434 --> 00:16:59,520
.وثم سندع "بلينكي" و"أععع" يتوليان الباقي

217
00:17:10,489 --> 00:17:13,951
هذا المكان يصيبني بالقشعريرة
.عندما تكون الأضواء مطفأة

218
00:17:14,035 --> 00:17:16,746
كان أفضل عندما كان بإمكانك رؤية
.الإنسان الأول

219
00:17:38,476 --> 00:17:41,979
حسناً، ماذا سنقول؟ إذا أخفناها،
قد تجدنا العفاريت.

220
00:17:42,063 --> 00:17:44,899
لنقل إننا من محبي الفن ولم نستطع الانتظار
لرؤية المعروضات الجديدة؟

221
00:17:44,982 --> 00:17:47,360
.إننا من شركة الغاز

222
00:17:47,443 --> 00:17:50,279
.كان الباب مفتوحاً وشممنا رائحة

223
00:18:01,582 --> 00:18:05,378
،لا، لا، لن ينجح ذلك
.ليس لدينا لباس رسمي لذلك

224
00:18:05,461 --> 00:18:08,005
- ما بالك؟
- الوجه...

225
00:18:08,089 --> 00:18:10,091
.استرخ "توبز"، ستوقظ العفاريت

226
00:18:15,513 --> 00:18:18,474
!ًهي... الوجه... قبيح جدا

227
00:18:18,557 --> 00:18:22,395
،حسناً، إذاً لا تناسب مواصفاتك
.ًلا داعي لأن تكون فظا

228
00:18:35,366 --> 00:18:37,993
.ستجذبها إلينا -
!"إنها وحش، "جيم -

229
00:18:38,077 --> 00:18:40,287
!ًرأيت وجهها! لم يكن طبيعيا

230
00:18:40,371 --> 00:18:42,039
- إنها نوع من الغيلان...
- ماذا؟

231
00:18:42,123 --> 00:18:44,917
.لكن واحدة منا، كفصيلة هجينة يا رجل...

232
00:18:45,001 --> 00:18:47,086
- ربما كانت الإضاءة.
- الإضاءة؟

233
00:19:01,308 --> 00:19:05,771
!أطفئه -
.انا أحاول! لكنني ربحت المبرّد -

234
00:19:06,439 --> 00:19:09,692
.علمت أنني شممت رائحة لحم مراهق

235
00:19:13,195 --> 00:19:19,118
.لكن صائد غيلان بشري... لم أتذوق من قبل

236
00:19:20,327 --> 00:19:22,371
.إذاً لنرَ ما رأيك بطعم النور

237
00:19:22,455 --> 00:19:24,206
!"كانت هذه جيدة "جيمبو

238
00:19:32,214 --> 00:19:34,633
- ما أنت؟
- أنا ما سيقتلك.

239
00:19:51,275 --> 00:19:53,903
!أنت... أرجعه

240
00:19:54,612 --> 00:19:55,988
.أعطيني إياه، هذه النقاط لي

241
00:20:03,746 --> 00:20:05,956
.ستموت من أجل ذلك

242
00:20:52,044 --> 00:20:53,713
.انظر إلى ذلك

243
00:20:53,796 --> 00:20:56,632
.كان هنا ممتعاً، والآن سأقضي عليك

244
00:20:58,300 --> 00:21:03,472
كل ذلك الدرع الفخم
.وأنت مجرد طفل صغير مرتعب

245
00:21:04,223 --> 00:21:07,560
،يقوي الخوف حواسك
.يبقيك الخوف على قيد الحياة

246
00:21:07,643 --> 00:21:09,270
.العجرفة تتسبب في قتلك

247
00:21:12,815 --> 00:21:14,859
!لا

248
00:21:23,576 --> 00:21:25,369
!لا

249
00:21:31,459 --> 00:21:35,254
!لا، لم أكن أنا! لا

250
00:21:37,715 --> 00:21:39,216
!لنخرج من هنا

251
00:21:48,476 --> 00:21:51,020
يا إلهي... ما...؟ وجهها! هل قمت...؟

252
00:21:51,103 --> 00:21:54,273
.وذلك الجسر! عليه علامات غيلان

253
00:21:54,357 --> 00:21:57,485
جسر؟ من يأبه؟
إنها ساحرة غولة يتغيّر شكلها!

254
00:21:57,568 --> 00:22:01,155
!"إنها تمشي بيننا يا "توبز
!يمكن أن تكون أي أحد

255
00:22:01,238 --> 00:22:04,450
.هذا يغيّر أموراً كثيرة -
."علينا أن نخبر "بلينكي" و"أععع -

256
00:22:05,284 --> 00:22:06,786
- ارفعا أيديكما!
- ما الذي يحدث؟

257
00:22:06,869 --> 00:22:09,372
- انبطحا الآن!
- ماذا فعلنا؟

258
00:22:09,455 --> 00:22:13,125
إلى المركز، قبضنا على المراهقين
.اللذين تتطابق مواصفاتهما مع مقتحمي المتحف

259
00:22:13,209 --> 00:22:15,044
.ستأتيان معنا

260
00:22:19,999 --> 00:23:51,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

