﻿1
00:00:03,756 --> 00:00:05,756
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:05,757 --> 00:00:08,885
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:01:11,030 --> 00:01:13,032
{\an8}.انظر إلى هذه الجميلة

4
00:01:14,325 --> 00:01:17,704
."فيسبا" 300 "جي تي أس سوبر"

5
00:01:17,787 --> 00:01:22,500
{\an8}.محفز اسطوانة واحدة بمحرك رباعي

6
00:01:23,501 --> 00:01:25,837
{\an8}أيمكنك أن تتصورني أقود على الطريق هذه؟

7
00:01:25,920 --> 00:01:27,824
{\an8}،يضرب الهواء شعري

8
00:01:27,908 --> 00:01:29,966
{\an8}...وتحضنني "كلير" بقوة من الخلف

9
00:01:30,049 --> 00:01:32,844
{\an8}.أنا في العربة الجانبية بقربكما

10
00:01:34,345 --> 00:01:37,182
{\an8}تخيلت نفسك مع "كلير" لوحدكما، صحيح؟

11
00:01:37,932 --> 00:01:39,851
ما احتمال أن تهديك والدتك
واحدة في عيد ميلادك؟

12
00:01:39,934 --> 00:01:43,229
{\an8}أقل من فرصة أن أربح اليانصيب
{\an8}.واشتريها بنفسي

13
00:01:43,313 --> 00:01:47,150
{\an8}- كم أدخرت؟
- فقط 328.32 دولاراً

14
00:01:47,814 --> 00:01:50,320
{\an8}،في الوقت الذي أجمع فيه كفاية
{\an8}.ستصبح هذه تقود نفسها

15
00:01:50,904 --> 00:01:52,113
أترى ذلك؟

16
00:01:55,325 --> 00:01:57,410
- عفريت!
- ماذا؟

17
00:01:57,493 --> 00:02:00,997
{\an8}!إنه عفريت مع ولد -
{\an8}!بربك "جيم"! إنه مجرد عصفور -

18
00:02:10,381 --> 00:02:13,051
استرخ يا رجل! مسألة صائد الغيلان هذه
!تجعلك تهلوس

19
00:02:13,134 --> 00:02:18,640
- ماذا سيريد عفريت من طفل؟
- لا أعلم، لكنني سأكتشف.

20
00:02:20,683 --> 00:02:21,935
.دعني أستوضح الأمر

21
00:02:26,564 --> 00:02:28,107
...تسرق الأطفال

22
00:02:28,983 --> 00:02:30,235
...حتى تستبدلهم

23
00:02:31,152 --> 00:02:32,153
...بمتحوّلين؟

24
00:02:32,237 --> 00:02:34,072
."تماماً سيد "جيم

25
00:02:34,155 --> 00:02:36,991
.سرقة مزعومة، أنا رأيت عصفوراً فقط

26
00:02:37,075 --> 00:02:40,578
وفي سبيل حفاظ المتحوّل
،على شكله في عالمنا

27
00:02:40,662 --> 00:02:43,831
.يجب ألا يتأذى الطفل البشري في عالمها

28
00:02:43,915 --> 00:02:44,749
،أؤكد لك

29
00:02:44,832 --> 00:02:49,462
لا يوجد مكان آمن لطفل أكثر
."من أحشاء الحضانة في "أرض الظلام

30
00:02:50,755 --> 00:02:52,048
!حسناً، من الجيد معرفة ذلك

31
00:02:52,131 --> 00:02:53,399
،ًانتظر لحظة، هناك، حسنا

32
00:02:53,482 --> 00:02:55,927
،"لنفترض أنها أخذت الطفل إلى "أرض الظلام

33
00:02:56,010 --> 00:02:58,263
أليس المكان الذي يحاول "جنمار" الهرب منه؟

34
00:02:58,346 --> 00:03:00,223
الباب لمملكته مقفل حتى الآن

35
00:03:00,306 --> 00:03:04,310
لكنه لا يمنع الشقوق
.التي لا بد أن تظهر مع الوقت

36
00:03:04,394 --> 00:03:07,355
.شقوق تسمح لأشياء صغيرة بالعبور

37
00:03:07,438 --> 00:03:10,358
.صغيرة، مثل الأطفال والعفاريت

38
00:03:10,441 --> 00:03:12,694
،إذاً، إذا عرفنا أي طفل تمت سرقته

39
00:03:12,777 --> 00:03:15,363
سنجد متحوّلاً في مكانه، صحيح؟

40
00:03:18,283 --> 00:03:20,618
،وعندما نحصل على المتحوّل

41
00:03:20,702 --> 00:03:23,037
"سيكون لدينا اثبات لاقناع "فينديل
...ًأخيرا

42
00:03:24,247 --> 00:03:26,374
!"جيم" -
!لا -

43
00:03:27,792 --> 00:03:28,626
!أمسكت به

44
00:03:32,255 --> 00:03:35,341
.قلت لك إنني سأقع -
.وقعت لأنك علمت أنك تستطيع -

45
00:03:35,425 --> 00:03:37,051
ماذا لو كنت في خطر ولسنا موجودين؟

46
00:03:37,135 --> 00:03:39,345
.المرة المقبلة، سنتسلق بدون حبل الأمان

47
00:03:39,429 --> 00:03:40,263
نحن؟

48
00:03:40,346 --> 00:03:43,266
الدرس الوحيد الذي تعلمناه هنا اليوم
هو أنه مع هذا العدد الكبير من المتحوّلين

49
00:03:43,349 --> 00:03:47,103
أركيديا" أخطر بكثير"
.مما ظننا من قبل، بالنسبة إليكما

50
00:03:47,187 --> 00:03:49,564
،بما أن "جيم" لديه "درال" لحماية منزله

51
00:03:49,647 --> 00:03:52,442
.ستحظى "توبياس" بـ"أععع" لحمايتك

52
00:03:52,525 --> 00:03:56,863
حقاً؟ صدقاً؟ سنكون زميلين في السكن؟
نعم! اضرب كفك أيها الكبير!

53
00:04:00,700 --> 00:04:02,952
أما زلت تحمل معك ذاك الشيء حامل الجراثيم؟

54
00:04:03,036 --> 00:04:06,414
...سأجد صاحب هذه اللعبة، وعندما أفعل

55
00:04:06,497 --> 00:04:08,374
.ربما لم ترَ ما ظننت أنك رأيت

56
00:04:08,458 --> 00:04:10,126
."كنت تمضي وقتاً طويلاً في "أرض الغيلان

57
00:04:10,210 --> 00:04:12,921
.ربما بدأ عقلك بخداعك

58
00:04:13,004 --> 00:04:15,882
- ربما أنت محق.
- ألديك "أرنوب الحبوب"؟

59
00:04:15,965 --> 00:04:18,843
!أرنب أخي
.كنت أبحث عنه في كل مكان

60
00:04:18,927 --> 00:04:21,262
- أكنت تبحثين عن هذا؟
- نعم.

61
00:04:21,346 --> 00:04:23,848
كان يتصرف بغرابة من دونه،
من أين حصلت عليه؟

62
00:04:23,932 --> 00:04:27,101
ماذا تقصدين بأنه لم يكن على طبيعته؟
كيف كان يتصرف تحديداً؟

63
00:04:27,185 --> 00:04:30,230
.هوّن عليك يا "جيم"! يظل قلقاً على الأطفال

64
00:04:30,313 --> 00:04:32,857
لكن للتوضيح، هل نحن متأكدون أن هذا له؟

65
00:04:32,941 --> 00:04:35,068
.يمكنك الحصول عليه من أي متجر

66
00:04:35,151 --> 00:04:37,362
أظن أنني أعرف الأرنب المحشو
.الذي كبرت معه

67
00:04:37,445 --> 00:04:40,990
،ًكلير" أنا آسف جدا"
.لا يمكنني أن أعتني بشقيقك الليلة

68
00:04:41,074 --> 00:04:42,992
!ًلا أستطيع حقا

69
00:04:43,076 --> 00:04:47,163
لقد وعدت بذلك! والداي لديهما عمل
.وحفل "أبو جمجمة" الليلة

70
00:04:47,247 --> 00:04:50,625
!أبو جمجمة"! أنا، أحلم بهم كل يوم"

71
00:04:50,708 --> 00:04:54,003
آسف، لكن "دين" أخيراً دعاني لحضور فيلم

72
00:04:54,087 --> 00:04:56,464
!وثم دعاني "هانك" لتناول البوظة

73
00:04:56,548 --> 00:04:58,132
!هانك" ذو السروال الضيق"

74
00:04:58,216 --> 00:05:00,385
!"الحب لا يختار "كلير

75
00:05:00,468 --> 00:05:04,514
- هل تصدق ذلك؟
- اعلم، "ماري وانغ" لعوب؟

76
00:05:04,597 --> 00:05:10,228
لا! لا تعلم أن شقيقها اختطف
.لأن شقيق "كلير"متحوّل

77
00:05:10,311 --> 00:05:11,479
!كلير" أستطيع أنا أن أعتني بشقيقك"

78
00:05:11,563 --> 00:05:15,567
الليلة؟ حقاً؟ هل تفعل ذلك؟
مهلاً، هل اعتنيت بطفل من قبل؟

79
00:05:16,568 --> 00:05:20,280
نعم، نعم، لا، يدعونني
."جيم)، مسكّن الأطفال)"

80
00:05:20,363 --> 00:05:23,449
!يا إلهي! أنت منقذ! أريد تقبيلك

81
00:05:24,909 --> 00:05:28,538
،فقط تعال إلى منزلي عند السابعة
.وليس أبكر! شكراً، "جيم"، شكراً لك

82
00:05:28,621 --> 00:05:31,374
."ليس متحوّلاً، "جيم -
.هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك -

83
00:05:33,835 --> 00:05:37,797
!جدتي، أنا في المنزل! إنه "توبي" حبيبك

84
00:05:39,674 --> 00:05:42,051
!معي غول ضخم

85
00:05:45,263 --> 00:05:47,599
.حسناً أيها الضخم، الطريق آمن، هيا بنا

86
00:05:47,682 --> 00:05:50,602
- الجدة؟
- لا تقلق أيها الضخم، ستحبّها.

87
00:05:50,685 --> 00:05:53,563
،طالما أنها لن تراك
.ًوهي لن تراك، إنها عمياء شرعيا

88
00:05:56,024 --> 00:05:59,819
،بالإضافة، جدتي لا تحب الأدراج
.قد تصعد إلى فوق ربما مرة في الشهر للتنظيف

89
00:05:59,903 --> 00:06:03,531
.الطابق العلوي لنا -
.آسف -

90
00:06:03,615 --> 00:06:08,161
،بلينكي" كان على حق"
!أحتاج بالتأكيد إلى حارس غول

91
00:06:09,787 --> 00:06:13,166
.وهذه غرفتي... اعذرني... غرفتنا

92
00:06:13,249 --> 00:06:17,086
،لدينا كل شيء، مجموعة من الحجارة
.ألعاب فيديو، أفلام

93
00:06:20,715 --> 00:06:23,051
.وهنا يحدث السحر

94
00:06:23,134 --> 00:06:26,971
،لدي العملة المخفية
...حيلة الحبل العادية، الطابة العائمة

95
00:06:27,055 --> 00:06:28,389
.تحب النساء الطابة العائمة

96
00:06:36,231 --> 00:06:39,442
- سحر دموي؟
- لا، لا، إنها فقط حيلة، أترى؟ للمرح.

97
00:06:46,783 --> 00:06:49,619
،ًأعلم أن المكان ضيّق قليلا
.لكن هذا جزء من السحر

98
00:06:49,702 --> 00:06:51,746
إذاً، ما رأيك يا زميلي؟

99
00:06:54,582 --> 00:06:57,043
.فهمت، هذا المكان يعيق أسلوبك

100
00:06:58,419 --> 00:07:01,464
أظن أنني كنت متحمساً
لحصولي على زميل، أتعلم؟

101
00:07:02,966 --> 00:07:05,802
.لقد كنا أنا وجدتي لوحدنا هنا لفترة

102
00:07:14,602 --> 00:07:16,229
المزيد من السحر؟

103
00:07:16,896 --> 00:07:18,231
!ًظننت أنك لن تطلب أبدا

104
00:07:26,656 --> 00:07:29,784
!(مرحباً، (كلير -
.جيم"... تفضل بالدخول" -

105
00:07:29,868 --> 00:07:31,911
.كتبت نظامه على ورقة على البراد

106
00:07:31,995 --> 00:07:34,914
بعد اللعب، عليك فقط أن تضعه
.في سريره، إنه ينام بسرعة

107
00:07:34,998 --> 00:07:38,251
.على البراد، لا يوجد مشكلة -
.أرقام الهاتف للطوارئ -

108
00:07:38,334 --> 00:07:41,337
.ًمهما تحدث، لا تتصل بوالديّ أولا

109
00:07:41,421 --> 00:07:44,257
{\an8}لأنهم لا يعرفون أنك ذاهبة
إلى الحفل، صحيح؟

110
00:07:44,340 --> 00:07:46,092
.لست الوحيد الذي يحتفظ بسر

111
00:07:46,176 --> 00:07:50,096
{\an8}،إذاً، إذا كان سرك هو أكل الأطفال
{\an8}.الآن هو الوقت المناسب لإخباري

112
00:07:52,599 --> 00:07:57,187
،جيد كفاية لي، هذه وسيلة نقلي
.ًلا تقلق، إنه مثبت جيدا

113
00:07:57,270 --> 00:08:00,440
.بالإضافة، يفضل اللعب بطعامه على أكله

114
00:08:00,523 --> 00:08:04,027
،والداي في حفل لجمع التبرعات
.ًلذا سيعودان في وقت متأخر كثيرا

115
00:08:04,110 --> 00:08:07,071
سأغيب لساعتين أو 3 كأقصى حدود،
ما الذي نسيت اخبارك إياه؟

116
00:08:07,155 --> 00:08:09,866
يحب الألعاب، غميضة، احذر من، ماذا أيضاً؟

117
00:08:09,949 --> 00:08:13,953
.سأهتم بذلك، استمتعي في الحفل -
.خذ ما تريد من البراد -

118
00:08:15,371 --> 00:08:16,873
!ًانا آتية! صبرا

119
00:08:18,374 --> 00:08:19,209
ماذا؟

120
00:08:20,376 --> 00:08:24,714
- كيف الحال، حبيبتي "جولييت"؟
- تذهبين معه؟

121
00:08:24,797 --> 00:08:29,552
- لقد...ابتاع البطاقات الأخيرة.
- أأعجبتك دراجتي، يا أحمق؟

122
00:08:29,636 --> 00:08:34,724
،الأخيرة في المعرض، تسير مثل الحلم
.ليس بالشيء المهم

123
00:08:35,642 --> 00:08:38,019
!شكراً "جيم"! أنت بطلي

124
00:08:38,770 --> 00:08:39,896
!أحمق

125
00:08:42,649 --> 00:08:43,858
.سأقول لك هذا

126
00:08:43,942 --> 00:08:49,781
تبدو لطيفاً جداً بالنسبة لمتحوّل
.ويسيل لعابك

127
00:08:49,864 --> 00:08:51,658
هل أنت الآن

128
00:08:51,741 --> 00:08:56,371
أم أنك كنت غولاً متحولاً؟

129
00:08:59,999 --> 00:09:03,419
ما الذي أفكر فيه؟ لست وحشاً.

130
00:09:03,503 --> 00:09:06,422
لكن فقط في حال...
أتريد أن تلعب لعبة حدوة الحصان؟

131
00:09:07,632 --> 00:09:09,968
.هذا غريب، كانت هنا للتو

132
00:09:12,220 --> 00:09:16,391
.انتظر دقيقةً، كان حزامك مربوطاً منذ دقيقة

133
00:09:16,474 --> 00:09:20,812
من المفترض لهذه أن تكون عاصيةً
على الأطفال. أين خبأتها؟ تكلم؟

134
00:09:24,023 --> 00:09:26,317
تريد أن تلعب ألعاباً، صحيح؟

135
00:09:26,401 --> 00:09:27,861
.ًلنلعب إذا

136
00:09:27,944 --> 00:09:30,530
".حرب الرجال - لاعبان"

137
00:09:30,613 --> 00:09:31,739
".جار التحميل"

138
00:09:31,823 --> 00:09:34,951
"!أطلق النار عليه" -
!كل قنبلة عنقودية، أيها الحثالة -

139
00:09:37,078 --> 00:09:40,540
!لا! إنني أجذب نيران العدو
!"خذ سيف الليزر! الآن "أععع

140
00:09:40,623 --> 00:09:43,334
- أين أنت، يا مساعدي؟
- مساعد؟

141
00:09:43,418 --> 00:09:46,963
.شريكي، مرافقي، صديقي في الأسلحة الوهمية

142
00:09:47,046 --> 00:09:50,925
،علينا أن نعمل سوياً، يا مساعدي
.لقتل نينجا الانترنت

143
00:09:51,009 --> 00:09:52,177
قتل؟

144
00:09:52,260 --> 00:09:55,180
"!اذهب إلى البرج" -
"!اعد التحميل، اعد التحميل" -

145
00:09:55,847 --> 00:10:00,351
!ًاقتلهم جميعا

146
00:10:00,435 --> 00:10:03,188
"!محجوز وتم تحميله! تحرّك! انسحب"

147
00:10:03,271 --> 00:10:05,481
"!انسحب! ساقي" -
!ًاقتلهم جميعا -

148
00:10:06,566 --> 00:10:12,405
!ًاقتلـ...هم...جميعا

149
00:10:29,088 --> 00:10:30,840
.حسناً، يمكننا إيقافها

150
00:10:37,597 --> 00:10:42,602
،عندما تندمج باللعبة، يا رجل
.أنت حقاً... تلتزم

151
00:10:43,561 --> 00:10:45,772
.أنا آسف

152
00:10:46,773 --> 00:10:49,901
.مسالم

153
00:10:51,194 --> 00:10:54,948
لا، اسمع! لا بأس يا صاح،
هل من خطب ما؟

154
00:10:55,031 --> 00:10:59,118
.هيا، أنا مساعدك، اسمع، فهمت، لقد غضبت

155
00:10:59,202 --> 00:11:02,956
الجميع يغضب، ألهذا أنت مسالم؟

156
00:11:03,039 --> 00:11:05,208
.علي أن أذهب

157
00:11:06,209 --> 00:11:09,629
أتعلم ماذا أظن؟ هذه اللعبة سخيفة،
ما رأيك في أن نلعب شيئاً آخر؟

158
00:11:10,380 --> 00:11:13,132
."لديّ "بابل باديز"، أو ربما "غو غو سوشي

159
00:11:13,216 --> 00:11:16,261
"عليك أن تتجنب "سوشي
.فيما تخدم السياح الجائعين، إنها رائعة

160
00:11:16,344 --> 00:11:18,888
.وأفضل جزء، أننا في الفريق نفسه

161
00:11:21,099 --> 00:11:25,854
!لا! أنني أرسم "تونا" حارة
!اطلب بقشيش أيها المساعد! اطلب بقشيش

162
00:11:28,273 --> 00:11:29,107
.سوشي

163
00:11:30,900 --> 00:11:31,818
.قريدس

164
00:11:32,318 --> 00:11:34,904
كيف حالك "جيمبو"؟
كل شيء على ما يرام مع "إنريكي"؟

165
00:11:34,988 --> 00:11:38,616
- من الممكن أنني أضعته.
- ماذا تقصد بأنك أضعته؟

166
00:11:38,700 --> 00:11:40,577
لا! كيف ذلك؟

167
00:11:40,660 --> 00:11:43,788
لا يصادف أن لديك "كاشف مستور" آخر، لا؟

168
00:11:46,082 --> 00:11:49,294
لقد خبأت حدوة الحصان
في سلة مهملات الحفاض، لا؟

169
00:11:50,336 --> 00:11:54,966
،لأنك طفل طبيعي
.وهذا ما يفعله الأطفال الطبيعية

170
00:11:55,049 --> 00:11:58,136
.يا للهول! إنه حقاً ممتلئ

171
00:12:01,931 --> 00:12:04,475
"إنريكي"؟

172
00:12:08,980 --> 00:12:11,191
."اعذرني يا "روت جات

173
00:12:11,274 --> 00:12:16,946
باحترام كبير نعود لنسألك
.إذا كان لديك "كاشف مستور" آخر

174
00:12:17,030 --> 00:12:18,656
.اذهب بعيداً، أقفلنا

175
00:12:18,740 --> 00:12:21,784
لم تغلق صيدليتك
!منذ اندلاع الثؤلول عام 1982

176
00:12:21,868 --> 00:12:25,038
أرجوك، إن لم نحصل
على واحد في هذه اللحظة

177
00:12:25,121 --> 00:12:29,417
قد نكون في مواجهة ضرورية
.قد تسبب في إغلاق متجرك إلى الأبد

178
00:12:29,501 --> 00:12:32,420
ما هي الضرورة؟ أعليّ أن أخاف؟

179
00:12:32,504 --> 00:12:33,588
.بالفعل

180
00:12:33,671 --> 00:12:36,758
."لا يهم، لقد أعطيناهم "كاشف مستور

181
00:12:36,841 --> 00:12:40,386
.ًحذرتك ألا تعطي أبداً بضاعة مجانا

182
00:12:40,470 --> 00:12:42,847
.لكنك قلت إن لديك كيساً... منها

183
00:12:42,931 --> 00:12:45,391
ارجع الى الوراء، أظن أنني أعلم
.كيف أتعامل مع هذا

184
00:12:50,021 --> 00:12:55,235
ما رأيك في كيس من الجوارب المتعرقة،
اللذيذة، المتعفنة بقماش مربّع؟

185
00:12:55,902 --> 00:12:59,739
- مربّع؟
- مربّع، "جات"! هذه مربعة!

186
00:13:00,657 --> 00:13:01,783
!"إنريكي"

187
00:13:03,993 --> 00:13:05,119
"إنريكي"؟

188
00:13:11,709 --> 00:13:12,627
"إنريكي"؟

189
00:13:16,548 --> 00:13:17,757
ما هذا الصوت؟

190
00:13:43,157 --> 00:13:45,410
لقد احضرت "كاشف المستور"،
الآن، أين الولد؟

191
00:13:45,493 --> 00:13:48,872
- لقد أضعته.
- ألا تعتني به؟

192
00:13:48,955 --> 00:13:50,999
.لم أقل إنني بارع في ذلك

193
00:13:51,082 --> 00:13:53,710
.لا أفهم كيف لطفل أن يتملص منك

194
00:13:53,793 --> 00:13:55,795
.ًإن كنت جالساً عليه حقا

195
00:13:55,879 --> 00:13:58,756
الاعتناء بالطفل
...ًلا يعني أن تجلس عليه تحديدا

196
00:13:58,840 --> 00:14:02,260
ًلا يهم، فقط ابق منتبها
.فيما نهتم أنا و"توبي" بذلك

197
00:14:05,096 --> 00:14:05,930
ماذا؟

198
00:14:08,391 --> 00:14:12,061
أترى ذلك؟
لقد حبسنا كيس الغوط الصغير في الخارج!

199
00:14:12,520 --> 00:14:15,106
.كان يتلاعب بي طوال الوقت

200
00:14:15,190 --> 00:14:20,028
إنه طفل، ليس كيس غوط. استجمع
.قواك، لا يمكنه ان يصل إلى القفل

201
00:14:20,111 --> 00:14:23,990
أقول لك "توبز"، إنه متحوّل
.ويعلم بأمر الجسر

202
00:14:25,533 --> 00:14:26,951
."علينا أن نتسلق من نافذة "كلير

203
00:14:27,035 --> 00:14:30,038
تسلق؟ بالتاكيد، لمَ لا نقفز بالعصي
بما أننا نقوم بذلك؟

204
00:14:30,121 --> 00:14:31,706
!"ركّز، "جيم

205
00:14:32,457 --> 00:14:34,083
.القفز بالعصي

206
00:14:35,919 --> 00:14:36,920
.شكراً يا مساعدي

207
00:14:44,177 --> 00:14:46,721
...ًيا رجل... حقا

208
00:14:53,186 --> 00:14:56,940
أيها الصغير، أين أنت؟

209
00:15:01,402 --> 00:15:03,696
.أنا في غرفة فتاة حقيقية

210
00:15:04,280 --> 00:15:06,491
.يدين لي "إيلاي" بـ5 دولارات

211
00:15:08,701 --> 00:15:09,536
ماذا؟

212
00:15:19,462 --> 00:15:22,131
!هكذا يكون مذاق شفتي فتاة

213
00:15:28,763 --> 00:15:32,308
اهدأ، هل أخافك سيد صائد الغيلان؟

214
00:15:33,226 --> 00:15:36,229
.تعال إلى هنا، أيها الصبي الصغير

215
00:15:36,813 --> 00:15:39,023
.تعال إلى هنا، نعم، تعال إلى هنا

216
00:15:40,400 --> 00:15:41,484
!مرحباً أيها الصغير

217
00:15:44,362 --> 00:15:46,197
ماذا تفعل؟ إنك تخيفه.

218
00:15:46,281 --> 00:15:47,949
!هو من يخيفني

219
00:15:48,032 --> 00:15:50,660
لقد جعلني أحشر يدي
!في سلة نفايات الحفاضات

220
00:15:52,745 --> 00:15:55,874
لا، أجبرك، "جيم"؟ حقاً؟
أنت أفضل من ذلك.

221
00:15:55,957 --> 00:16:00,253
من هو الطفل الصغير؟ أنت هو،
يا لك من طفل صغير.

222
00:16:00,336 --> 00:16:02,922
.هذه هي، علي أن أفعل ذلك، لن يؤذيه ذلك

223
00:16:03,006 --> 00:16:05,383
توقف! تمهّل! أيمكنك ألا...؟

224
00:16:05,466 --> 00:16:08,928
!"يا صاح، ابتعد عنه! إنك تخيف "إنريكي

225
00:16:10,096 --> 00:16:13,266
!حسناً، تعال إلى أبي، أيها القذر اللطيف

226
00:16:25,069 --> 00:16:26,446
!"هذا ليس "إنريكي

227
00:16:29,908 --> 00:16:32,160
!أيها الشيء البشري

228
00:16:34,787 --> 00:16:36,831
!"لا! هذا ليس "إنريكي

229
00:16:40,210 --> 00:16:42,795
!طعام حقيقي

230
00:16:44,172 --> 00:16:46,090
- إلى أين ذهب؟
- هناك!

231
00:16:49,427 --> 00:16:52,931
.ًضع... الهرة... أرضا

232
00:16:55,183 --> 00:16:57,101
.أنت مفسد للمتعة

233
00:16:57,852 --> 00:16:59,395
!"هذا ليس "إنريكي

234
00:17:02,565 --> 00:17:04,817
،(لمن أجل مجد (ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

235
00:17:21,417 --> 00:17:24,879
أتدركان كم أنكما محظوظان هنا أيها الولدان؟

236
00:17:24,963 --> 00:17:28,591
إنها حفلة مقارنة بأولئك المغفلين
."في "أرض الظلام

237
00:17:35,223 --> 00:17:39,477
!لا! إنك طفل سيء للغاية! يا للهول

238
00:17:43,356 --> 00:17:46,276
!سأدخل -
.لا! لسنا خط الأمان خاصته -

239
00:17:46,359 --> 00:17:49,696
،هذا اختبار جيد لصائد الغيلان
.ليتعلم "جيم" الوقوف لوحده

240
00:17:49,779 --> 00:17:51,447
.ًابقَ مختبئا

241
00:17:51,531 --> 00:17:53,741
.أقصد، انخفض -
.انخفض -

242
00:17:54,617 --> 00:17:58,454
أين "إنريكي" الحقيقي، أيها الخبيث الحقير؟

243
00:17:59,414 --> 00:18:01,165
!وكأنني سأخبرك

244
00:18:05,378 --> 00:18:06,212
!كعكة

245
00:18:09,632 --> 00:18:11,676
.لا تجبرني على استخدام ذلك

246
00:18:11,759 --> 00:18:15,471
،لا يمكنك لمسي، أنا شقيقها الصغير
ماذا تتوقع سيحدث

247
00:18:15,555 --> 00:18:19,058
عندما سيعودون إلى المنزل ويرون
أن سوءاً أصاب صغيرهم الغالي؟

248
00:18:19,976 --> 00:18:22,478
.لا يمكنك لمسي يا عزيزي

249
00:18:24,439 --> 00:18:25,481
!جيم"، التقط"

250
00:18:46,586 --> 00:18:47,587
!لا

251
00:18:51,841 --> 00:18:54,135
مرحباً "كلير"! كيف كان الحفل؟

252
00:18:54,219 --> 00:18:58,181
،جيم)، اتصل والداي للتو)
.سيعودان باكراً، سأغادر الآن

253
00:18:59,974 --> 00:19:01,768
ماذا هناك؟ ما هذه الموسيقى؟

254
00:19:02,810 --> 00:19:05,980
أخبرها كيف وضعت يدك بكاملها
.في غوط الطفل

255
00:19:07,232 --> 00:19:09,442
هل... تقيم حفلة؟

256
00:19:09,526 --> 00:19:12,195
!لا! لا يوجد حفلة! يجب أن أقفل

257
00:19:14,531 --> 00:19:17,408
- يكفي ذلك.
- "أععع"، ماذا عن درسنا؟

258
00:19:17,492 --> 00:19:20,787
.يحتاج لمساعدة -
.لكننا نساعدهم من خلال عدم مساعدتهم -

259
00:19:22,997 --> 00:19:26,042
ألا ترى؟ من خلال تدليل الصغير
نحن فقط نحجّم...

260
00:19:26,626 --> 00:19:29,420
!أععع"، اخلع هذا الباب على الفور"

261
00:19:29,504 --> 00:19:32,632
لكن كن حذراً، منازل البشر
...ليست مبنية لتصمد أمام الغيلان

262
00:19:33,842 --> 00:19:35,093
.وقوتها

263
00:19:35,176 --> 00:19:37,512
!غيلان غبية ذات الرائحة الكريهة

264
00:19:37,595 --> 00:19:42,016
بابهم! ماذا فعلتما ببابهم؟

265
00:19:43,560 --> 00:19:46,020
.نحن هنا لـ... نساعد

266
00:19:46,104 --> 00:19:49,899
!لا أذكر أنني دعوت هذين إلى العشاء

267
00:19:49,983 --> 00:19:53,236
!الطبق الأول، بازلاء مجمدة

268
00:19:53,903 --> 00:19:56,406
!لا تجعلني أتسلق إلى فوق، وحش غبي

269
00:20:01,327 --> 00:20:06,875
!ًعيوني! كرات غضب خضراء! إنها تؤلمني كثيرا

270
00:20:09,669 --> 00:20:12,881
"أععع" إنها مثل لعبة الفيديو،
هل أنت معي يا صديقي؟

271
00:20:12,964 --> 00:20:14,632
.سوشي -
!نعم -

272
00:20:14,716 --> 00:20:17,385
- أطلق النيران؟
- لا، إنه دوري.

273
00:20:17,468 --> 00:20:20,013
!إنها تمطر بازلاء وأنا أكره البازلاء

274
00:20:26,394 --> 00:20:28,980
!عمل رائع، يا مساعدي -
!مرحى -

275
00:20:29,063 --> 00:20:31,858
حسناً، يكفي ذلك! أين الجسر؟

276
00:20:31,941 --> 00:20:35,695
أي جسر؟ جسر "لندن"؟ سمعت أنه ينهار.

277
00:20:37,238 --> 00:20:39,908
.البشر... ليس لديكم حس فكاهة

278
00:20:39,991 --> 00:20:42,160
أين الجسر؟

279
00:20:43,620 --> 00:20:47,749
،ًأعطني فرصةً! لا أعلم شيئا
.إنه يومي الأول

280
00:20:47,832 --> 00:20:49,501
!اسحقه حتى يفقع

281
00:20:51,628 --> 00:20:54,005
!ًحسنا

282
00:20:54,088 --> 00:20:56,602
.لا يمكنك لوم الرجل لاعتنائه بنفسه

283
00:20:56,686 --> 00:21:00,845
،لكن لا يمكنك أن تخبر أحداً أنني أخبرتك
.تسير أموري بشكل جيد هنا

284
00:21:00,929 --> 00:21:05,433
،إذا سمع المدير أنني وشيت
."سيطعمني لـ"بولار

285
00:21:05,517 --> 00:21:08,770
- يعمل "بولار" مع أحد آخر؟
- من؟ مع من يعمل "بولار"؟

286
00:21:09,938 --> 00:21:13,274
.ًانس أنني قلت شيئا -
!لا، وصل أحد إلى المنزل -

287
00:21:13,358 --> 00:21:15,068
.أقترح أن نغادر

288
00:21:15,151 --> 00:21:17,237
- نغادر؟
- أقصد نخرج.

289
00:21:17,320 --> 00:21:21,574
!من المفترض أنني أعتني بهذا الشيء -
!"وأحتاج للاثبات من أجل "فينديل -

290
00:21:21,658 --> 00:21:24,452
.وأحتاج ألا أقطّع إلى قسمين

291
00:21:25,203 --> 00:21:27,497
.حسناً، عليكم الذهاب الآن -
.بسرعة -

292
00:21:34,587 --> 00:21:36,214
!كلير" وصلنا"

293
00:21:40,343 --> 00:21:41,845
."مرحباً سيد وسيدة "نونيز

294
00:21:43,555 --> 00:21:46,140
.أنا "جيم"، الذي يعتني بالأطفال

295
00:21:49,060 --> 00:21:50,103
!ًتبا

296
00:22:11,111 --> 00:23:33,111
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

