﻿1
00:00:04,355 --> 00:00:06,355
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:06,356 --> 00:00:09,484
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:44,644 --> 00:00:48,565
الحرب فوضى مستمرة"

4
00:00:48,648 --> 00:00:51,818
{\an8}والفائز هو الذي يسيطر على الفوضى

5
00:00:51,902 --> 00:00:54,780
{\an8}".الفوضى الخاصة به وفوضى عدوه

6
00:00:55,614 --> 00:00:59,701
{\an8}مقولة "نابليون" تظهر رغبةً جامحةً للغزو

7
00:00:59,785 --> 00:01:02,287
{\an8}.رجل لم يقدر أحد على إيقافه

8
00:01:02,371 --> 00:01:05,749
{\an8}إذاً، ما الذي أسقَط الجنرال الفرنسي؟

9
00:01:05,832 --> 00:01:08,418
{\an8}هل قام بالتحديق ببرميل مدفع؟

10
00:01:09,878 --> 00:01:12,756
{\an8}هل مات بسبب الصّمت المطبق للصف؟

11
00:01:13,799 --> 00:01:16,885
{\an8}،انظر إلى هذا
{\an8}.إنّه مسيطر على الصّف بأكمله

12
00:01:16,968 --> 00:01:18,929
{\an8}.يد الغيلان المخيفة

13
00:01:19,012 --> 00:01:24,267
{\an8}وثقت به وخانني والأسوأ من ذلك كله
{\an8}.أنّه تحرش بوالدتي

14
00:01:24,351 --> 00:01:26,645
.عليّ القضاء عليه الآن

15
00:01:26,728 --> 00:01:29,523
{\an8}أو يمكنك أن تجعله يخبرك بمكان الجسر

16
00:01:29,606 --> 00:01:31,191
{\an8}.الذي يمكنه أن يطلق شراً لا يوصف

17
00:01:31,274 --> 00:01:32,317
{\an8}.لا أعلم

18
00:01:32,401 --> 00:01:34,403
{\an8}هل تعتقد أنّ "ستريكلر"
يعلم أنّك صائد الغيلان؟

19
00:01:34,486 --> 00:01:36,196
."بولار" ناداني "(أطلس) الصغير"

20
00:01:36,279 --> 00:01:38,740
{\an8}،وحده "ستريكلر" يناديني بهذا الاسم
{\an8}.بالطّبع هو يعرف

21
00:01:38,824 --> 00:01:41,785
{\an8}.لكنّه لا يعلم أنّنا كشفنا أمره

22
00:01:41,868 --> 00:01:42,702
."المالاريا"

23
00:01:42,786 --> 00:01:48,208
أقوى جيش في العالم سقط بفعل
.عضة حشرة تافهة

24
00:01:50,001 --> 00:01:51,086
...درس أخير

25
00:01:51,169 --> 00:01:54,131
{\an8}من يستطيع إخباري أين وضع "نابليون" جنوده؟

26
00:01:54,214 --> 00:01:55,674
{\an8}.في أكمامه

27
00:01:58,301 --> 00:02:03,181
،"أطلس الصغير"
.أريد التحدث معك قبل ذهابك

28
00:02:03,265 --> 00:02:04,683
.ًلوحدك رجاء

29
00:02:04,766 --> 00:02:08,019
.ليس قبل أن يكشف لك مكان الجسر

30
00:02:09,062 --> 00:02:11,982
."يبدو أنّ أحدهم معجب بـ"جيم

31
00:02:12,065 --> 00:02:13,692
تتذكّرين تلك الرسالة الّتي أخبرتك عنها؟

32
00:02:13,775 --> 00:02:16,987
تلك التي كان يقاتل بها
جميع الوحوش الداخلية؟

33
00:02:17,988 --> 00:02:23,702
- لا تظنين أنّه مجنون، أليس كذلك؟
- لا أعلم، ولكنّني سأكتشف ذلك.

34
00:02:26,329 --> 00:02:30,917
- هل كلّ شيء على ما يرام؟
- بالحقيقة لا.

35
00:02:31,001 --> 00:02:32,586
في ظلّ التّطورات الراهنة

36
00:02:32,669 --> 00:02:35,589
.لا أريد للأمور أن تصبح غريبةً بيننا

37
00:02:36,506 --> 00:02:38,633
قامت والدتك بدعوتي للعشاء

38
00:02:38,717 --> 00:02:40,302
.ووافقت بكل لباقة

39
00:02:41,887 --> 00:02:44,139
هل سيجعل هذا الأمور غريبة؟

40
00:02:44,222 --> 00:02:46,641
غريبة؟ لا.

41
00:02:46,725 --> 00:02:49,895
- إنّه مجرد عشاء، أليس كذلك؟
- ممتاز.

42
00:02:49,978 --> 00:02:52,314
.إذاً سأراك هذا المساء

43
00:02:53,690 --> 00:02:56,026
- سيأتي للعشاء؟
- أعلم.

44
00:02:56,109 --> 00:02:58,945
،في البداية ظننت أنّها فكرةً سيئة
.ولكن فكر في الأمر

45
00:02:59,029 --> 00:03:01,531
.من الممكن أن يكون هذا لصالحنا

46
00:03:01,615 --> 00:03:03,492
بالتّأكيد، كيف ذلك؟

47
00:03:03,575 --> 00:03:06,536
أتعلم أنّه تقريباً يعيش في مكتبه؟

48
00:03:06,620 --> 00:03:09,122
،حسناً، عندما يكون مشغولاً معي
،تستطيعون أنتم اقتحام المكتب

49
00:03:09,206 --> 00:03:11,249
.ربما يخفي شيئاً عن الجسر

50
00:03:11,333 --> 00:03:14,836
!ّعملية سرية"، الكلمتان المفضلتان لدي"
.بعد شاحنة شطائر التاكو بالطبع

51
00:03:14,920 --> 00:03:16,880
.لا مزيد من الأسرار والأكاذيب

52
00:03:16,963 --> 00:03:19,007
.سيتكشف كل شيء الليلة

53
00:03:19,090 --> 00:03:19,925
.لا

54
00:03:20,759 --> 00:03:24,513
،لو استطعنا إيجاد مكان الجسر
."إذاً سنودّع السيد "أس

55
00:03:27,599 --> 00:03:29,142
أنا لست موافقاً على هذه الخطة

56
00:03:29,226 --> 00:03:33,230
."تفتقد لعنصر "قتل المتحول

57
00:03:33,313 --> 00:03:36,733
أرغب في ذلك، ولكن ليس قبل أن أعرف
مكان الجسر، اتفقنا؟

58
00:03:36,817 --> 00:03:38,652
.وأكتشف ماذا يريد مني

59
00:03:38,735 --> 00:03:43,281
نستطيع تمزيق أطرافه لنجعله يتكلم
.أو يصرخ

60
00:03:43,365 --> 00:03:47,577
.هذه تبدو كخطة جيدة -
.ًكلا، لن نمزق شيئا -

61
00:03:47,661 --> 00:03:50,372
.والدتي... هي معجبة به بعض الشيء

62
00:03:50,455 --> 00:03:51,456
،وبما أنّها هنا

63
00:03:51,540 --> 00:03:54,292
لن أسمح لك بالتدخل والقتل
.إلا إن كان ذلك الملاذ الأخير

64
00:03:54,376 --> 00:03:56,253
.وفقط إن كان ذلك الملاذ الأخير

65
00:03:57,170 --> 00:04:00,799
كيف سأعلم أنّه الملاذ الأخير؟

66
00:04:00,882 --> 00:04:03,176
،حسناً، إذا كان كل شيء على ما يرام
.ًسأقوم بالنّقر مرة

67
00:04:03,260 --> 00:04:06,429
وإذا صادفت مشكلة، سأنقر مرّتين، فهمت؟

68
00:04:06,513 --> 00:04:11,268
.مرتين، وبعدها سأمزق أطرافه

69
00:04:11,351 --> 00:04:14,938
.ابق هنا بالأسفل، ولا تمزيق أطراف

70
00:04:15,021 --> 00:04:16,439
.ًمرحبا

71
00:04:16,523 --> 00:04:18,650
لم أعرف ما نوع الشراب الذي تحبينه

72
00:04:18,733 --> 00:04:22,028
،لذا أحضرت شراب العنب الأحمر
.العنب المحطم للقلوب

73
00:04:22,112 --> 00:04:24,781
،نحن لا نصدر أحكاماً هنا
.جميع الأنواع مرحب بها

74
00:04:26,700 --> 00:04:29,536
."سيد "لايك -
."سيد "ستريكلر -

75
00:04:29,619 --> 00:04:34,249
- رجاءً، أصدقائي ينادونني بـ"والت".
- وبماذا يناديك أعداؤك؟

76
00:04:42,257 --> 00:04:44,509
!زاك"، "كارينا" حان وقت العشاء"

77
00:04:44,593 --> 00:04:46,177
!ًسنأتي حالا -
!أنا آت يا أبي -

78
00:04:46,928 --> 00:04:50,765
،ًالقليل من اللذوعة ولكنّه ليس خفيفا
.إن كنت تعلمين ما أقصده، أجل

79
00:04:52,559 --> 00:04:54,644
.الأستاذ في الشرك، ابدأ المهمة

80
00:04:54,728 --> 00:04:55,562
.عُلم يا صائد الغيلان

81
00:04:55,645 --> 00:04:58,565
.أنتظر عند نقطة الالتقاء

82
00:04:59,733 --> 00:05:02,277
.قلت إنّني أنتظر عند نقطة الالتقاء

83
00:05:02,360 --> 00:05:03,528
!"ليس إنريكي"

84
00:05:06,615 --> 00:05:09,993
.أعطني الجوارب أولاً ثمّ سأخرجك من هنا

85
00:05:10,076 --> 00:05:12,454
الآن؟ لم تكن الصفقة هكذا.

86
00:05:20,170 --> 00:05:21,922
.سأعطيك الآخر عندما تُنهي المهمة

87
00:05:25,467 --> 00:05:26,801
.افتح الباب

88
00:05:28,011 --> 00:05:29,888
- ما هي المهمة؟
- أنت متحول.

89
00:05:29,971 --> 00:05:32,390
قال "بلينكي" إنّنا نحتاج إلى واحد
.لنعرف أسرار المتحولين

90
00:05:32,474 --> 00:05:36,770
- كلا، مستحيل.
- هل تفضل أن تكون طعاماً لـ"بولار"؟

91
00:05:36,853 --> 00:05:38,813
.ًحسناً، لنجعل ذلك سريعا

92
00:05:38,897 --> 00:05:43,026
،ًلديّ وجبة طعام عند الـ9:00 مساء
.لا أريد تفويتها

93
00:05:47,447 --> 00:05:50,033
.أتعلم، كنت أستطيع إدخالكم

94
00:06:03,463 --> 00:06:07,467
يا للهول، قاعات "الإسكندرية" الأسطورية

95
00:06:07,550 --> 00:06:11,721
.لا تُقارن بمدرسة "أركيديا أوكس" الثانوية

96
00:06:11,805 --> 00:06:14,599
- قاعات ماذا؟
- تدّعي الجهل!

97
00:06:14,683 --> 00:06:17,185
."أنت رجل صغير مضحك يا "توبايس

98
00:06:18,645 --> 00:06:21,898
،انتبه أيّها المساعد
.علينا أن نكون متخفيين

99
00:06:21,981 --> 00:06:23,024
.ًيجب ألا نترك أثرا

100
00:06:23,108 --> 00:06:25,902
.من المفترض أن تكون العمليات السرية سرية

101
00:06:27,987 --> 00:06:30,281
ماذا؟ ظننت بأنّ الوضع آمن.

102
00:06:30,365 --> 00:06:33,576
هل كانت تلك مسؤوليتـ...؟

103
00:06:35,912 --> 00:06:38,206
.ًما هذا الذي في الممر... تبا

104
00:06:49,426 --> 00:06:52,554
"ستريكلر"؟ ما الذي تفعله هنا؟

105
00:06:59,602 --> 00:07:02,522
- سأحاول ألا أجعل "جيم" يشعر بالملل.
- ما الذي تقوله؟ لا تقلق.

106
00:07:10,196 --> 00:07:12,115
."الحظ للشجعان يا "كلير

107
00:07:13,241 --> 00:07:15,035
"كلير"؟

108
00:07:16,953 --> 00:07:20,498
...أصدقائي ينادونني بـ"والت"، لم أعلم ما

109
00:07:21,291 --> 00:07:22,208
.أجل، بالتأكيد

110
00:07:22,292 --> 00:07:26,254
:لذا قلت لزميلي بالعمل
."أحضرت لك وجبة منتصف الليل"

111
00:07:26,337 --> 00:07:29,591
.ولسوء حظه، عانى سوء الهضم لعدة أيام

112
00:07:30,550 --> 00:07:32,343
.هذه هي المشكلة بالأكل الإيطالي

113
00:07:41,019 --> 00:07:44,064
،أعتذر، إنه المستشفى
.يجب أن أتلقى الاتصال

114
00:07:44,147 --> 00:07:46,024
.اذهبي

115
00:07:46,107 --> 00:07:48,610
.سأحاول ألا أضجر "جيم" حتى الموت

116
00:07:50,695 --> 00:07:52,864
يا لها من قصة مضحكة
.تلك التي كنت تتكلم عنها الآن

117
00:07:52,947 --> 00:07:54,574
من كان ذلك الذي أرغِمت على العمل معه؟

118
00:07:54,657 --> 00:07:57,243
.ابن المشرف

119
00:07:57,327 --> 00:07:59,496
.إنّه كالثور بعض الشيء

120
00:07:59,579 --> 00:08:03,792
،كالثور"، إنّها كلمة مثيرة للاهتمام"
.يبدو أنّه وحش حقيقي

121
00:08:04,709 --> 00:08:08,713
- أجل، أعلم.
- تعلم ماذا؟

122
00:08:11,257 --> 00:08:13,802
.أنا أعلم أنّك تعلم

123
00:08:20,558 --> 00:08:22,685
ما مقدار معرفتك؟

124
00:08:22,769 --> 00:08:28,024
،لم تكن تعلم أنّني أعلم
.ولكنك الآن تعلم أنّني أعلم

125
00:08:29,526 --> 00:08:31,277
.لذا أعتقد أنّ كلانا يعلم

126
00:08:35,406 --> 00:08:36,825
يعلمان ماذا؟

127
00:08:38,493 --> 00:08:39,994
يا "كلير"، ماذا تفعلين؟

128
00:08:40,078 --> 00:08:42,622
،"لا أستطيع التحدث يا "ماري
.أنا في خضم أمر ما

129
00:08:42,705 --> 00:08:46,668
يا إلهي! أنت في منزله، أليس كذلك؟

130
00:08:46,751 --> 00:08:48,294
.أنت مريضة

131
00:08:48,962 --> 00:08:51,589
"ناداك "بولار" بـ"أطلس الصغير
.ليجبرنا أن نتواجه

132
00:08:51,673 --> 00:08:55,844
أخبرني أنّني إن لم أستطع أن أجعلك
.تسلمني التميمة، فعليّ قتلك

133
00:08:55,927 --> 00:08:57,470
هل ستقتلني أمام والدتي؟

134
00:08:57,554 --> 00:09:01,349
من المؤكد أنّ موتك سيؤثر على علاقتنا
.ولكنّني سأفعل ذلك إن اضطررت

135
00:09:01,432 --> 00:09:04,352
.هذا مضحك، كنت أفكر بالشيء نفسه للتّو

136
00:09:04,435 --> 00:09:06,229
ما رأيك أن تخبرني عن مكان الجسر

137
00:09:06,312 --> 00:09:08,314
.وسأدع رأسك متصلاً بجسدك

138
00:09:08,398 --> 00:09:11,484
.يبدو أنّ كلينا يريد شيئاً من الآخر

139
00:09:11,568 --> 00:09:14,904
- هل تريدان شيئاً بما أنني واقفة؟
- أريد سكينة حادة من أجل قطعة اللحم.

140
00:09:14,988 --> 00:09:17,615
.أنا أيضاً، كلما كانت حادة أكثر أفضل -
.بالطبع -

141
00:09:26,916 --> 00:09:27,959
"لا أعلم كيف أخبرك يا "توبايس

142
00:09:28,042 --> 00:09:31,546
.ًولكن يبدو كلّ شيء هنا عاديا

143
00:09:34,883 --> 00:09:38,344
لو كنت "ستريكلر"، أين سأخبئ أسراري؟

144
00:09:39,470 --> 00:09:42,056
...تباً، لقد كسرت

145
00:09:42,140 --> 00:09:44,309
!ًلقد وجدت مفتاحاً! وجدت مفتاحاً سريا

146
00:09:44,392 --> 00:09:48,521
- إلى أيّ حد هذا الشيء جاسوسي؟
- مفتاح؟ لماذا؟

147
00:09:48,605 --> 00:09:51,065
.مفتاح متحول لقفل متحول

148
00:09:51,149 --> 00:09:52,650
.ابحثوا، ابحثوا عن قفل

149
00:10:01,743 --> 00:10:03,786
.لم أر واحداً من هذه منذ زمن طويل

150
00:10:10,293 --> 00:10:11,836
.لقد وجدته يا رفاق

151
00:10:13,254 --> 00:10:14,923
ماذا...؟ إنّه لا يفتح.

152
00:10:15,006 --> 00:10:16,507
كما أخبرتك

153
00:10:16,591 --> 00:10:20,803
.وحده متحوّل يستطيع أن يفتح قفل متحول

154
00:10:41,282 --> 00:10:42,408
.وجدته

155
00:10:44,410 --> 00:10:46,079
.أشعر بأنّني انتُهكت

156
00:10:49,415 --> 00:10:51,668
.انظروا إلى كل هذه الأشياء

157
00:10:51,751 --> 00:10:54,003
ما الذي يفعله بكل هذا؟

158
00:10:56,756 --> 00:10:58,299
- ما الأمر؟
- فضولي.

159
00:11:02,387 --> 00:11:04,847
.شرير -
.بلا شك -

160
00:11:04,931 --> 00:11:08,101
."كتاب "غا-عويل"، تاريخ الـ"جم جم

161
00:11:08,184 --> 00:11:11,604
هل هذا "جنمار"؟ تباً! انظرا إلى هذا الرجل.

162
00:11:11,688 --> 00:11:15,108
!"يشبهك يا "أععع -
.ذلك لأنّه هو -

163
00:11:15,191 --> 00:11:19,237
.حسناً، أجل مضحك جداً، هذا ليس هو

164
00:11:20,780 --> 00:11:24,784
- أكنت تأكل البشر؟
- ما تقوله هو الحقيقة المؤسفة.

165
00:11:24,867 --> 00:11:28,371
"أععع" كان من الـ"جم جم"
."وكان جنرالاً في جيش "جنمار

166
00:11:28,454 --> 00:11:30,123
،"ولكن قبل معركة "كيلاهيد

167
00:11:30,206 --> 00:11:34,377
قام بالتخلي عن عادة أكل اللحم
.وأقسم على السلام

168
00:11:34,460 --> 00:11:35,753
لولا مساعدته

169
00:11:35,837 --> 00:11:39,549
.ًلكان العالم الذي تعرفه الآن مختلفاً جدا

170
00:11:39,632 --> 00:11:41,134
.هرب البشر

171
00:11:41,217 --> 00:11:47,348
.وصرخوا "أععع"! لا، لا توقف

172
00:11:50,601 --> 00:11:54,022
ًربما كنت واحد منهم سابقا
.ولكنك الآن واحد منا يا مساعدي

173
00:12:09,912 --> 00:12:12,206
.لقد شبعت، بالكاد أستطيع التحرك

174
00:12:12,290 --> 00:12:15,334
.ًطبخك يا "جيم" سيضمن لك علامةً كاملة

175
00:12:16,919 --> 00:12:19,797
ًآمل أنّك تركت مكانا
.لفطيرة تفاح ساخنة

176
00:12:19,881 --> 00:12:22,425
.أحتاج إلى ثانية فقط، تكلما مع بعضكما

177
00:12:29,140 --> 00:12:33,436
.أعطني التميمة -
.على جثتي -

178
00:12:33,519 --> 00:12:36,856
،أعلم ما الذي تستطيع فعله
.أعلم ما الذي لا تستطيع فعله

179
00:12:36,939 --> 00:12:41,819
"أعلم بأنّك معجب بـ"كلير
."وأعلم أنّك ستفعل أيّ شيء لأجل "توبي

180
00:12:41,903 --> 00:12:43,780
تريد إبقاء والدتك خارج الموضوع

181
00:12:43,863 --> 00:12:47,533
.وتعتبر "بلينكي" أباً بديلاً لك

182
00:12:47,617 --> 00:12:48,910
."كم أنت مسكين يا "جيم

183
00:12:48,993 --> 00:12:51,496
...وأعلم أيضاً، بينما نتحدث

184
00:12:51,579 --> 00:12:53,956
.أصدقاؤك اللطفاء يقتحمون مكتبي

185
00:12:54,582 --> 00:12:56,793
هل تعتقد أنّني سأكون غبياً لدرجة

186
00:12:56,876 --> 00:13:00,546
أن أترك معلومات حساسة من دون حراسة؟

187
00:13:00,630 --> 00:13:02,590
هل كنت تعلم أنّ "درال" موجود في قبوي؟

188
00:13:04,675 --> 00:13:06,636
"درال"؟

189
00:13:14,727 --> 00:13:15,561
.يرحمك الله

190
00:13:31,911 --> 00:13:33,496
ليس كلب حراسة جيد، أليس كذلك؟

191
00:13:47,969 --> 00:13:50,555
.والآن حان دوري لإطلاعك على سر

192
00:13:50,638 --> 00:13:53,182
،بينما أنت تضع الـ"درال" في قبوك

193
00:13:53,266 --> 00:13:55,685
.وضعت أنا "أنترامونستروم" في مكتبي

194
00:13:55,768 --> 00:13:58,312
- ماذا؟
- إنه مخلوق ضبابي

195
00:13:58,396 --> 00:14:01,107
،في سبات لحين إزعاجه
عنيف بشكل مثير للصدمة

196
00:14:01,190 --> 00:14:04,527
.ومدرّب للقضاء على الأفاعي المخادعة

197
00:14:15,163 --> 00:14:16,289
.هذا يكفي

198
00:14:20,793 --> 00:14:24,422
ما رأيك؟ هل أبدو جيداً ليوم التصوير؟

199
00:14:34,724 --> 00:14:37,268
.أعطني التميمة

200
00:14:37,351 --> 00:14:40,438
تريد التميمة؟ تعال وخذها.

201
00:14:40,521 --> 00:14:43,399
،"لمن أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

202
00:14:45,860 --> 00:14:50,656
- كيف توقف الـ"أنترامونستروم"؟
- أصدقاؤك لن ينجوا أبداً!

203
00:14:52,617 --> 00:14:56,537
- هل يريد أحدكما قهوة؟
- منزوعة الكافيين لي.

204
00:14:57,622 --> 00:15:02,335
حان الوقت لأعلم تلميذي المتفوق
.ًدرساً جديدا

205
00:15:09,967 --> 00:15:12,094
هل هذا مهم يا رفاق؟

206
00:15:13,137 --> 00:15:17,225
.هذا ليس شيئاً، ربما مجرد فن زخرفي

207
00:15:17,308 --> 00:15:20,269
هل أنت مدرك لماهية اكتشافك
يا "توبايس"؟

208
00:15:20,353 --> 00:15:21,979
"ستريكلر" مصاب بالبواسير؟

209
00:15:22,063 --> 00:15:25,358
،كلا، إنّها بوابة
.قطعة أثرية لها قوة عظيمة

210
00:15:25,441 --> 00:15:28,986
.ثقب صغير يخترق أرض الظلام

211
00:15:29,070 --> 00:15:31,197
إنّه الطريق الذي أتى منه صديقنا المتحول
.إلى عالمنا

212
00:15:31,280 --> 00:15:34,867
.توخ الحذر مع هذا الشيء -
.يا لك من خبير -

213
00:15:53,094 --> 00:15:54,220
.يشعرني بالدغدغة

214
00:15:54,303 --> 00:15:58,057
لمَ لا تختلس النظر للجهة الأخرى؟

215
00:15:58,140 --> 00:16:00,268
."ربما سترى طفل "نونيز

216
00:16:13,406 --> 00:16:16,367
.لهذا السبب يطلقون عليها اسم أرض الظلام

217
00:16:32,300 --> 00:16:35,553
!دخان

218
00:16:35,636 --> 00:16:37,555
!"لدينا "أنترامونستروم

219
00:16:37,638 --> 00:16:41,017
"إنريكي"؟ هل أنت هنا يا صديقي الصغير؟

220
00:16:41,100 --> 00:16:46,188
من أنت؟

221
00:16:49,650 --> 00:16:51,611
.ابتعد، اخرج من هنا، اذهب

222
00:16:54,155 --> 00:16:59,744
من أنت؟

223
00:16:59,827 --> 00:17:05,041
من أنت؟

224
00:17:05,124 --> 00:17:08,002
من أنت؟

225
00:17:08,085 --> 00:17:10,588
ما الذي يجري؟

226
00:17:21,474 --> 00:17:22,683
.أنا بخير

227
00:17:24,101 --> 00:17:25,853
.أنا لست بخير -
."لا تقلق يا "توبايس -

228
00:17:25,936 --> 00:17:27,563
.أنا و"أععع" سنقوم بإبعاده عنك

229
00:17:27,647 --> 00:17:30,191
.اتبعنا أيّها الغازي النتن

230
00:17:36,822 --> 00:17:39,283
.يا إلهي، ظننت أنّ نبرة صوتي كانت مخيفة

231
00:17:39,367 --> 00:17:43,371
انتظر، أين "ليس إنريكي"؟
ذلك الدجال الصغير.

232
00:17:44,538 --> 00:17:46,999
.أيّها المغفلون، كل ذلك في ليلة واحدة

233
00:17:49,877 --> 00:17:51,420
!يا للمصيبة

234
00:17:55,508 --> 00:17:56,676
.يا إلهي

235
00:17:56,759 --> 00:18:00,137
أحتاج لبضع دقائق أخرى، حسناً؟
كل شيء على ما يرام.

236
00:18:03,099 --> 00:18:05,893
.هذه الحرب تكبرك بآلاف السنين أيها الفتى

237
00:18:05,976 --> 00:18:08,229
.لا تستطيع الوقوف ضد مدّ التاريخ

238
00:18:08,312 --> 00:18:09,980
."لا مفر من "جنمار

239
00:18:12,733 --> 00:18:15,695
،لو أنّك تهتم لأمر والدتك
.ًدع القتال جانبا

240
00:18:15,778 --> 00:18:17,780
.ّكنت دائماً المفضل لدي

241
00:18:18,531 --> 00:18:21,784
ألا ترى؟ أنا أحاول حمايتك.

242
00:18:26,622 --> 00:18:28,416
.أستطيع الاعتناء بنفسي

243
00:18:38,300 --> 00:18:39,427
- ذراعي!
- أين الجسر؟

244
00:18:39,510 --> 00:18:42,221
- لن أخبرك أبداً!
- أين الجسر؟

245
00:18:42,304 --> 00:18:45,558
من يريد فطيرة؟ ها هي.

246
00:18:47,685 --> 00:18:50,062
أين هي تلك العدسة اللاصقة؟

247
00:18:52,815 --> 00:18:54,191
.ها هي

248
00:18:55,276 --> 00:18:59,363
.لم أعلم أنّك تضع العدسات اللاصقة -
.هناك الكثير مما لا تعرفينه عني -

249
00:19:12,001 --> 00:19:14,253
!لا أصدق أنّك تركتنا لتأكلنا سحابة غازية

250
00:19:14,336 --> 00:19:16,505
.لا أصدق أنّك وثقت بمتحول

251
00:19:17,214 --> 00:19:20,426
.نقطة جيدة -
.ها قد أتى الصامت المميت -

252
00:19:20,509 --> 00:19:22,678
...حسناً، إذا عملنا معاً، سوف

253
00:19:26,307 --> 00:19:29,977
!ًأراك لاحقاً يا طوبة، كان ذلك رائعا

254
00:19:31,520 --> 00:19:34,982
.لا بد من أنّك تمزح

255
00:19:35,065 --> 00:19:36,650
!يا إلهي

256
00:19:40,905 --> 00:19:42,281
!أنا أفعلها

257
00:19:42,364 --> 00:19:45,409
!يا إلهي

258
00:19:45,493 --> 00:19:48,829
!يا إلهي! أنا أفعلها
!أنا حقاً أفعلها! يا إلهي

259
00:19:48,913 --> 00:19:51,165
.أنا حقاً أفعلها ولكنّني مذعور

260
00:19:51,248 --> 00:19:53,250
!يا لها من مشاعر متناقضة

261
00:20:17,983 --> 00:20:19,610
!"بسرعة يا "أععع

262
00:20:37,503 --> 00:20:40,172
.توقيت جيد -
.عرفت أنّك قادر على فعلها يا طوبة -

263
00:20:40,256 --> 00:20:41,298
."اسمي "توبي

264
00:20:41,382 --> 00:20:43,717
.اذهب للجحيم يا ذا الرائحة الكريهة

265
00:20:43,801 --> 00:20:48,097
أستطيع القول إنه تم تأديب
."الـ"أنترامونستروم

266
00:20:51,433 --> 00:20:53,394
ماذا عن "جيم"؟

267
00:20:53,477 --> 00:20:55,271
.أنا أصر، خذها معك للمنزل

268
00:20:56,981 --> 00:21:00,234
.الوصفة كانت لتفي بالغرض -
.كلا، نحن نصر -

269
00:21:03,863 --> 00:21:05,281
."عمت مساءً يا "باربرا

270
00:21:08,284 --> 00:21:10,286
.أراك في المدرسة يا "أطلس" الصغير

271
00:21:10,369 --> 00:21:12,037
سيكون ذلك مثيراً للاهتمام

272
00:21:12,121 --> 00:21:14,456
.ًالآن وقد تعرفنا على بعضنا جيدا

273
00:21:14,540 --> 00:21:17,960
.سيكون مؤسفاً ألا تبقى أستاذي بعد الآن

274
00:21:22,715 --> 00:21:24,049
كان ذلك جيداً، أليس كذلك؟

275
00:21:24,133 --> 00:21:26,427
.لا أعلم، بدا لي بوجهين

276
00:21:26,510 --> 00:21:27,887
بوجهين؟

277
00:21:27,970 --> 00:21:30,306
.بدا وكأنّكما اندمجتما مع بعضكما بشكل جيد

278
00:21:31,849 --> 00:21:34,894
في الحقيقة؟ إنّه ليس رجلاً صادقاً.

279
00:21:34,977 --> 00:21:37,229
ًعزيزي، أعلم بأنّ هذا سيكون صعبا
...بالنسبة إليك

280
00:21:37,313 --> 00:21:40,065
.أمي، لا أريدك أن تقابليه مرة أخرى

281
00:21:40,149 --> 00:21:41,859
.أجل، توقعت منك أكثر من ذلك

282
00:21:46,113 --> 00:21:49,909
حاولت أن أبطئهم بقدر استطاعتي أيها الرئيس

283
00:21:49,992 --> 00:21:51,452
.ولكنّهم وجدوا البوابة

284
00:21:51,535 --> 00:21:53,996
لا نستطيع أن نتوقع أن يجري كل شيء
.كما نرغب

285
00:21:54,079 --> 00:21:55,789
ألم تتخط موعد نومك؟

286
00:21:55,873 --> 00:21:59,460
كلا، يظن الوالدان أنني أنام
.طوال الليل الآن

287
00:21:59,543 --> 00:22:02,379
إذاً، هل قضيت على الفتى؟

288
00:22:02,463 --> 00:22:07,801
.كلا، ولكنني أخذت ما هو أكثر أهمية

289
00:22:07,885 --> 00:22:11,138
.وضعت المزيفة بدلاً منها

290
00:22:11,221 --> 00:22:14,892
.أنا المسيطر على الفوضى

291
00:22:19,999 --> 00:23:51,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

