﻿1
00:00:04,222 --> 00:00:06,222
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:06,223 --> 00:00:09,727
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:15,941 --> 00:00:17,776
{\an8}"(متحف (أركيديا"

4
00:00:51,977 --> 00:00:54,772
!افتح الجسر

5
00:00:58,025 --> 00:00:59,985
.إنه شرف لي، أبي

6
00:01:00,688 --> 00:01:03,322
{\an8}- أين المتحول الصغير؟
- يجب أن يكون هنا.

7
00:01:03,405 --> 00:01:07,368
{\an8}فراجوا"، خذ إخوتك"
{\an8}.وأحضر ذلك الوحش الصغير الحقير

8
00:01:09,036 --> 00:01:12,873
.لقرون عديدة يا أبي، انتظرنا عودتك المجيدة

9
00:01:12,956 --> 00:01:15,793
.الليلة، نسترجع الأراضي السطحية

10
00:01:15,876 --> 00:01:18,045
!الليلة، نحتفل

11
00:01:34,186 --> 00:01:39,066
..."وأخيراً، بعد قضاء قرون في "أرض الظلام

12
00:01:42,695 --> 00:01:44,154
!هناك خطب ما

13
00:01:47,491 --> 00:01:50,244
!أخرج التميمة! أخرجها الآن

14
00:01:50,327 --> 00:01:51,912
!البوابة تُغلق

15
00:01:55,958 --> 00:01:57,376
...ابني -
!أبي -

16
00:01:57,459 --> 00:01:59,586
ابني، ماذا فعلت؟

17
00:02:01,714 --> 00:02:02,631
!أبي

18
00:02:07,219 --> 00:02:10,597
!"النور ملك له وبه ينتصر"، "بولار"

19
00:02:10,681 --> 00:02:12,474
!قلت إن التميمة ستفتح الجسر

20
00:02:12,558 --> 00:02:14,852
- "بولار"، أعرف إلام نحتاج.
- ماذا؟

21
00:02:14,935 --> 00:02:20,232
صائد الغيلان، لن تعمل التميمة
.من دونه، إنه المفتاح

22
00:02:20,316 --> 00:02:23,819
!أحضري لي صائد الغيلان -
.ذلك من دواعي سروري -

23
00:02:25,070 --> 00:02:29,992
تمنّ أن تكون على حق أيها الهجين
.أو ستحترق "أركيديا" بغضبي

24
00:02:30,075 --> 00:02:34,955
،ما زال يملك التميمة المزيفة
.لا شيء سيحميه الآن

25
00:03:06,695 --> 00:03:09,156
لنر، ماذا لدينا هنا؟

26
00:03:09,239 --> 00:03:13,452
،لديّ بعض الجوارب برسم مربّع، وأخرى منقطة
...جوارب طويلة جداً، وهذه

27
00:03:13,535 --> 00:03:17,831
،الآن، هذه لم تُغسل قط
.عملياً، إنها تقف لوحدها

28
00:03:19,833 --> 00:03:23,337
نتحدث عن أشهر من تعرق أصابع الأرجل
.و... صفوف الرياضة

29
00:03:23,420 --> 00:03:24,838
!هذا يكفي

30
00:03:24,922 --> 00:03:28,509
،تريدني أن أزحف عبر الحفرة
،"إلى "أرض الظلام

31
00:03:28,592 --> 00:03:30,469
،وأنقذ شقيق "كلير" الصغير

32
00:03:30,552 --> 00:03:34,974
مقابل بضع جوارب قذرة ذات الرائحة الكريهة
...التي لم تُغسل قط

33
00:03:35,057 --> 00:03:37,935
،"هيا! أنت تعرف "أرض الظلام
!باستطاعتك إنقاذه

34
00:03:38,018 --> 00:03:42,189
لا! ولا كمية من الجوارب ستجبرني
.إلى العودة إلى عرض الوحوش ذلك

35
00:03:44,191 --> 00:03:46,318
،"أقول لك يا "أرنوب الحبوب

36
00:03:46,402 --> 00:03:50,698
.أعطهم القليل وسيطمعون ويطلبون المزيد

37
00:03:50,781 --> 00:03:55,786
!نسخة الجوارب المتعرقة
.النقش المربع عاد هذا الفصل

38
00:03:55,869 --> 00:03:57,121
".مجلة الأحذية الشهرية"

39
00:04:06,213 --> 00:04:10,426
"فراجوا"، ما سبب الزيارة المشرفة؟

40
00:04:15,144 --> 00:04:17,599
."تعلم أنني لا أفهم لغة الـ"واكا

41
00:04:19,518 --> 00:04:21,770
أرسلك "ستريكلر" لإحضاري، صحيح؟

42
00:04:21,854 --> 00:04:24,982
في الحقيقة، من قال إنني أريد الذهاب؟
ربما بدأت أحب المكان هنا.

43
00:04:26,734 --> 00:04:30,779
تصر؟ حسناً إذاً،
لا تريد أن ترى هذا يا "أرنوب".

44
00:04:30,863 --> 00:04:32,865
طبعة من الجوارب المتعرقة؟

45
00:04:34,533 --> 00:04:38,704
،آسف لتخييب ظنك
.لكن هذا الطفل لن يذهب بسهولة

46
00:04:44,001 --> 00:04:47,671
".(لست وحيداً (غان روبوت"

47
00:05:06,774 --> 00:05:09,193
.بالتأكيد ليس مضاداً للأطفال

48
00:05:39,807 --> 00:05:42,601
أرنوب"، أظن أنني ورطت"
.شقيقتي في المتاعب

49
00:05:43,268 --> 00:05:46,230
ما نفع هذه التميمة
إذا كانت لا تستطيع مساعدتي؟

50
00:05:46,313 --> 00:05:49,233
"علق شقيق "كلير
"في مكان ما في"أرض الظلام

51
00:05:49,316 --> 00:05:50,818
وليس باستطاعتي فعل شيء؟

52
00:05:50,901 --> 00:05:53,362
للأسف، ليس هناك ما يمكن
.أن يفعله أيّ منا

53
00:05:53,445 --> 00:05:54,655
ماذا عن آلة الـ"مقلّص"؟

54
00:05:54,738 --> 00:05:57,741
...إذا استطعت تقليص حجمي، ربما -
.بالتأكيد، يمكننا الدخول بحجم مضحك -

55
00:05:57,825 --> 00:06:00,828
ولكن عندما يزول المفعول ونعود
.إلى حجمنا الطبيعي، سنعلق في الداخل

56
00:06:00,911 --> 00:06:02,746
."و"أرض الظلام" متاهة سوداء، سيد "جيم

57
00:06:02,830 --> 00:06:06,583
"مجرد إيجاد الطفل "إنريكي
.سيكون مهمة شبه مستحيلة بحد ذاتها

58
00:06:06,667 --> 00:06:08,210
."جنمار"

59
00:06:08,293 --> 00:06:10,671
ًأععع" على حق، إن كان أحدنا غبيا"
،لدرجة العبور

60
00:06:10,754 --> 00:06:15,426
لا يمكننا إنقاذك تحت أي ظرف
."إذ قد نخاطر بتحرير "جنمار

61
00:06:15,509 --> 00:06:18,887
- لكن، ماذا لو...؟
- ولا تحت أي ظرف!

62
00:06:18,971 --> 00:06:24,601
لا تكن متهوراً! لقد أوشكت على خسارة
!لفافة تونا ذهبية! اجلس! استرخ

63
00:06:25,728 --> 00:06:28,939
ماذا حدث لمقولة صائد الغيلان
يجيب كل نداء؟

64
00:06:29,023 --> 00:06:32,359
،"تتمتع بقلب قوي سيد "جيم
.صفة نجدها نادراً عند الغيلان

65
00:06:32,443 --> 00:06:35,154
،أعتقد أنك في يوم ما
.ستجيب نداء ذلك الصبي

66
00:06:35,237 --> 00:06:37,406
.لكن ذلك اليوم لا يمكن أن يكون اليوم

67
00:06:48,584 --> 00:06:50,377
.مقرمش"، لا! لن نطلب منك هذا"

68
00:06:58,719 --> 00:07:01,639
."كن حذراً، الوضع خطير في "أرض الظلام

69
00:07:01,722 --> 00:07:05,559
عندما تجد شقيق "كلير"، هزّ الحبل
بشكلٍ خفيف وسنعيدك، اتفقنا؟

70
00:07:07,394 --> 00:07:12,608
،لقد أخطأت الحكم عليك بمرارة
."لست حثالة، أنت "نسخة بشرية

71
00:07:12,691 --> 00:07:16,153
.ًانتظر! تريد أن تقول شيئا

72
00:07:54,984 --> 00:07:56,485
.كل ما يمكننا فعله هو التمني

73
00:07:58,904 --> 00:08:00,364
.حسناً، حتى الآن

74
00:08:02,408 --> 00:08:05,577
!اسمعوا، لقد شعرت للتو بهزة خفيفة -
!بسرعة! ارفعه -

75
00:08:06,620 --> 00:08:09,415
!مهلاً! أمسكه -
!أنا أمسكه -

76
00:08:13,210 --> 00:08:15,587
!لا -
!مقرمش"! لا" -

77
00:08:16,755 --> 00:08:19,216
.لا -
."إنه شديد التصميم يا "توبياس -

78
00:08:19,299 --> 00:08:21,621
.لو أمكن لأحد النجاة هناك، فسيكون هو

79
00:08:21,704 --> 00:08:23,012
أما زلت تريد الـ"مقلّص"؟

80
00:08:26,015 --> 00:08:29,393
- افتح! دعني أدخل!
- ما الذي يفعله هنا؟

81
00:08:29,476 --> 00:08:32,938
.ًأتاني عفريت فجعلت منه لحماً مفروما

82
00:08:33,022 --> 00:08:35,649
.لكن الآن، البقية تريد الانتقام له

83
00:08:35,733 --> 00:08:38,402
!أنا محظوظ أنني هربت فقط بحفاضات متسخة

84
00:08:38,485 --> 00:08:42,239
لقد أثرت غضب انتقام العفاريت
!وأرشدتهم إلى هنا

85
00:08:42,323 --> 00:08:44,325
!بلينكي"، اهدأ" -
!استرخ -

86
00:08:44,408 --> 00:08:46,994
.تظن أن الفتاة هي الفاعلة، الآن هي تلاحقها

87
00:08:47,077 --> 00:08:50,831
تظن أن "كلير" مسؤولة؟ ستلاحقها!

88
00:08:50,914 --> 00:08:52,082
!عليّ أن أنقذها

89
00:08:53,042 --> 00:08:56,587
ألن يلحق أحد به؟
حصل "بولار" على جميع أجزاء الجسر.

90
00:08:57,212 --> 00:08:59,298
حصلوا على كل قطعة من جسر "كيلاهيد"؟

91
00:08:59,381 --> 00:09:02,009
.والآن كل ما يحتاجون إليه، هو الصبي

92
00:09:02,092 --> 00:09:03,802
."يجب ألا نفقد السيد "جيم

93
00:09:03,886 --> 00:09:07,139
.توبي"، "أععع"، احميا صائد الغيلان"

94
00:09:10,225 --> 00:09:11,644
.أنت حقير

95
00:09:13,354 --> 00:09:14,813
ماذا ستفعل؟

96
00:09:14,897 --> 00:09:16,607
،بحق أعيني الست

97
00:09:16,690 --> 00:09:22,043
،سأجد الجسر حتى لو قتلني ذلك
.وستخبرني عن مكانه

98
00:09:24,865 --> 00:09:28,702
".أنت... صديقي"

99
00:09:39,838 --> 00:09:41,674
!كلير"! "كلير"، افتحي النافذة"

100
00:09:42,591 --> 00:09:43,968
ماذا تفعل؟

101
00:09:44,802 --> 00:09:48,514
- علينا الذهاب، إنها آتية من أجلك.
- من آتٍ؟ لم كنت على سطح بيتي؟

102
00:09:48,597 --> 00:09:51,934
،ليس لديّ وقت لأشرح
.فقط ثقي بي، أنت في خطر

103
00:09:52,017 --> 00:09:53,978
!لا تلمسني! لا أريدك أن تقترب مني

104
00:09:54,061 --> 00:09:55,980
حسناً، كيف أقول ذلك؟

105
00:09:57,106 --> 00:09:58,565
لقد تم استبدال شقيقك بمتحوّل

106
00:09:58,649 --> 00:10:00,526
لكن الآن، تلاحقك العفاريت
.بسبب شيء فعله هو

107
00:10:00,609 --> 00:10:01,610
.وأنا هنا لأنقذك

108
00:10:02,987 --> 00:10:05,322
.لطالما شككت أن هناك شيء مختلف فيك

109
00:10:05,406 --> 00:10:07,700
!والآن، أعلم، أنت مجنون

110
00:10:07,783 --> 00:10:11,123
!أعلم... اسمعي... توقفي
،ًأعلم أن ذلك يبدو جنونيا

111
00:10:11,203 --> 00:10:12,454
.لكن يمكنني إثبات ذلك

112
00:10:14,373 --> 00:10:19,378
،حسناً... أنا صائد الغيلان
.تعطيني هذه التميمة قوى غامضة

113
00:10:19,461 --> 00:10:21,672
- حقاً؟
- قفي بعيداً.

114
00:10:23,382 --> 00:10:27,845
،"لمن أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

115
00:10:30,973 --> 00:10:32,141
.ًسعيدة أنني وقفت بعيدا

116
00:10:34,059 --> 00:10:36,145
..."لمن أجل مجد "ميرلين

117
00:10:37,021 --> 00:10:39,481
هيا! لم لا تعمل؟

118
00:10:39,565 --> 00:10:41,900
..."لمن أجل مجد "ميرلين

119
00:10:41,984 --> 00:10:43,360
!أخفض صوتك

120
00:10:43,444 --> 00:10:46,905
ليس من المفترض أن أحضر
!فتيان إلى غرفتي، بالأخص أنت

121
00:10:46,989 --> 00:10:51,910
!لا! إنها هنا -
."هذه حيوانات راكون يا "جيم -

122
00:10:52,870 --> 00:10:56,290
!شقيقك! لقد أخذوا شقيقك! تحققي من سريره

123
00:11:03,922 --> 00:11:06,884
"إنريكي"! ماذا فعلت بأخي؟

124
00:11:06,967 --> 00:11:09,887
.كلير"، شقيقك ليس من تظنينه"
!لقد تم استبداله

125
00:11:09,970 --> 00:11:11,263
!ًكلامك ليس منطقيا

126
00:11:11,347 --> 00:11:15,392
،إنه في منزل "توبي"! أقصد
!"المتحوّل في منزل "توبي

127
00:11:15,893 --> 00:11:17,019
.لديك ضربة يمنى قوية

128
00:11:17,102 --> 00:11:19,730
- أين أخي؟
- أخوك الحقيقي في "أرض..."

129
00:11:29,281 --> 00:11:32,368
،إذا أردت إيجاد أخيك
!عليك المجيء معي الآن

130
00:11:34,995 --> 00:11:38,248
- ماذا عن والديّ؟
- لا تلاحق والديك.

131
00:11:43,295 --> 00:11:46,131
!إنها تلاحقك، إلى الغابة

132
00:11:58,102 --> 00:12:01,397
،"لمن أجل مجد "ميرلين
!النور ملك لي وبه أنتصر

133
00:12:01,480 --> 00:12:05,150
!توقف! إنك تخيفني

134
00:12:05,234 --> 00:12:09,196
،أنت و"ستريكلر" متورطان في شيء
.شيء أنا... لا أفهم

135
00:12:09,780 --> 00:12:14,535
سمعتك! وما الذي كان في قبوك؟ رأيت شيئاً.

136
00:12:14,618 --> 00:12:16,787
سأشرح كل شيء عندما تصبحين
."في أمان في "أرض الغيلان

137
00:12:16,870 --> 00:12:19,081
- "أرض الغيلان"؟
- يجب أن نكمل "كلير".

138
00:12:19,164 --> 00:12:20,290
...إذا أمسكت بنا

139
00:12:23,335 --> 00:12:26,338
- هذه ليست حيوانات راكون، صحيح؟
- لا.

140
00:12:26,422 --> 00:12:27,881
.إنها عفاريت

141
00:12:29,008 --> 00:12:30,426
.هيا

142
00:12:33,304 --> 00:12:35,472
!هذا منزل "كلير"، اختبئ يا مساعدي

143
00:12:56,785 --> 00:13:00,664
لقد رحلا. أقصد...
مرحباً، أنت هنا! سيد "نونيز"، كيف الحال؟

144
00:13:00,748 --> 00:13:03,792
هل أنت مهتم في الاشتراك في مجلة، لا؟

145
00:13:07,796 --> 00:13:08,797
.وقح للغاية

146
00:13:11,592 --> 00:13:15,596
"لا! هيا بنا! علينا أن نجد "جيم" و"كلير
!قبل العفاريت

147
00:13:24,772 --> 00:13:26,106
."أنا خائفة يا "جيم

148
00:13:26,190 --> 00:13:29,360
.ًيجب أن أجد سلاحا -
!أخبرني ما الذي يحدث -

149
00:13:47,961 --> 00:13:50,547
!هذا... ليس راكون

150
00:13:50,631 --> 00:13:53,175
- كما قلت، عفاريت.
- هل كنت جاداً؟

151
00:13:54,051 --> 00:13:55,302
.ابقي قريبةً مني

152
00:14:00,808 --> 00:14:02,810
!العفاريت ليس لها وجود! إنها ليست حقيقية

153
00:14:02,893 --> 00:14:04,478
.كلير"، ليس الوقت مناسب"

154
00:14:05,062 --> 00:14:06,605
.لا تقلقي، الأمر تحت سيطرتي

155
00:14:13,445 --> 00:14:15,572
!ًرائع! لديك ضربة يسرى قوية أيضا

156
00:14:17,241 --> 00:14:18,784
"...لمن أجل مجد "ميرلـ

157
00:14:19,785 --> 00:14:22,162
.ميرلين". إنها مزورة"

158
00:14:41,015 --> 00:14:41,849
"كلير"؟

159
00:14:53,193 --> 00:14:56,947
"لمن أجل مجد (ميرلين)..." أين أنت؟

160
00:14:57,031 --> 00:14:59,199
هذا غريب، لماذا...؟

161
00:15:10,544 --> 00:15:11,420
!لا

162
00:15:40,783 --> 00:15:41,909
!السن الآخر

163
00:15:49,625 --> 00:15:51,543
...شكراً، يا مساعدي، هذا كان -
.غريب -

164
00:15:51,627 --> 00:15:54,713
ًهيا يا صاح! إذا كان شيئاً غريبا
!فله علاقة بالغيلان، اتبعه

165
00:16:06,600 --> 00:16:10,437
،"لمن أجل مجد "ميرلين
.النور ملك لي وبه أنتصر

166
00:16:26,870 --> 00:16:28,080
!انبطحي

167
00:16:48,892 --> 00:16:50,936
ماذا...؟ كيف...؟

168
00:16:51,020 --> 00:16:53,605
نعم، ذلك الشيء الرائع الذي
أردت أن أريك إياه؟ هذا هو.

169
00:16:53,689 --> 00:16:56,734
هذا؟ هذا...

170
00:16:56,817 --> 00:16:58,902
.رائع -
.ًكثيرا -

171
00:17:03,365 --> 00:17:05,492
.ًهذا لم يكن أبداً لباساً تنكريا

172
00:17:14,209 --> 00:17:15,419
.أكره هذه الأشياء

173
00:17:15,502 --> 00:17:18,589
هذه الأشياء أخذت أخي؟ أتعلم أين هو؟

174
00:17:18,672 --> 00:17:23,177
.نعم... ولا، إن الأمر معقد

175
00:17:23,260 --> 00:17:27,556
!الوحوش... في رسالتك
!كانت وحوشاً حقيقية

176
00:17:27,640 --> 00:17:32,227
،لا، ليست وحوشاً بل غيلان
.وبعض منها أصدقائي

177
00:17:32,853 --> 00:17:33,729
.تنفسي

178
00:17:33,812 --> 00:17:35,356
...هذا -
.ًخذي نفساً عميقا -

179
00:17:35,439 --> 00:17:37,191
...لا تقل لي أن -
..."كلير" -

180
00:17:39,318 --> 00:17:40,903
.كان عليّ أن أصدقك

181
00:17:40,986 --> 00:17:44,823
لم شيء غير منطقي يبدو منطقياً للغاية الآن؟

182
00:17:44,907 --> 00:17:48,035
،عندما دمرت منزلي
...عندما غبت عن التمارين

183
00:17:48,118 --> 00:17:50,757
!لقد لبست بدلة الفارس هذه إلى تجربة الآداء

184
00:17:50,913 --> 00:17:53,415
وكأن التواجد في مسرحية غبية
.أصبح فجأة ذات أهمية كبيرة

185
00:17:53,499 --> 00:17:56,585
!لا، إنه كذلك! على المسرحية أن تكمل

186
00:17:56,669 --> 00:18:01,548
،علينا أن نجعل الأمور طبيعية
...إذا عرف الناس

187
00:18:01,632 --> 00:18:05,260
،"أنا آسف يا "كلير
.لكن لا يمكنك إخبار أحد عن هذا

188
00:18:05,344 --> 00:18:07,554
.لا أصدقاؤك، ولا أهلك

189
00:18:07,638 --> 00:18:11,976
ماذا أخبر أهلي عن "إنريكي"؟
إنه شيء متحوّل؟

190
00:18:12,059 --> 00:18:13,727
!أنا حتى لا أعلم ما هذا

191
00:18:14,770 --> 00:18:16,730
هل سأرى أخي مجدداً؟

192
00:18:17,815 --> 00:18:20,818
.كما قلت، إنه... إنه معقد

193
00:18:20,901 --> 00:18:23,737
.لكنني أستطيع أن أؤكد لك، إنه بأمان

194
00:18:23,821 --> 00:18:27,533
من يعلم أيضاً؟ "توبي"؟ "ستريكلر"؟

195
00:18:27,616 --> 00:18:29,743
.ًسأشرح كل شيء لاحقا

196
00:18:29,827 --> 00:18:32,413
...لقد مررت بالكثير، لكن الآن، علينا أن

197
00:18:41,171 --> 00:18:44,383
يجب أن تركضي، اركضي إلى المنزل
.ولا تنظري إلى الخلف

198
00:18:44,466 --> 00:18:45,926
!لن أرحل

199
00:18:46,885 --> 00:18:48,679
من يصفّر؟

200
00:19:00,524 --> 00:19:02,359
.كم هذا ظريف

201
00:19:03,485 --> 00:19:06,196
.ويقولون إن الشهامة ماتت

202
00:19:13,287 --> 00:19:14,872
!"اهربي يا "كلير

203
00:19:26,800 --> 00:19:30,721
.لنرَ كيف تدافع عن نفسك يا ولد

204
00:19:40,939 --> 00:19:45,986
،مثير للإعجاب، كم كبرت
.ًسأقطعك لتعود صغيرا

205
00:19:55,287 --> 00:19:57,081
!أمي! أبي

206
00:19:57,915 --> 00:20:00,000
- "كلير"، ما المشكلة؟
- إنه "جيم"!

207
00:20:04,004 --> 00:20:05,005
ما كان ذلك؟

208
00:20:30,823 --> 00:20:34,159
...التميمة الأخرى -
.ًمزيفة! مثلك تماما -

209
00:20:34,243 --> 00:20:40,290
صائد غيلان بشري؟
لا بد أن ذلك فطر قلب "درال".

210
00:20:40,374 --> 00:20:42,084
.كانت الأصلية معك

211
00:20:42,167 --> 00:20:47,214
حاولنا فتح الجسر لكن يبدو
.أن التميمة تحتاج إليك لفتحه

212
00:20:47,297 --> 00:20:52,678
- إذاً، لم تحاولين قتلي؟
- لا أحاول قتلك بل اختطافك.

213
00:20:59,310 --> 00:21:00,853
!من هنا

214
00:21:03,272 --> 00:21:04,273
!"جيم"

215
00:21:05,566 --> 00:21:06,650
!"جيم"

216
00:21:11,947 --> 00:21:14,575
.أسرعوا! إنه هناك

217
00:21:16,535 --> 00:21:17,703
..."جيم"

218
00:21:22,583 --> 00:21:24,668
.أنت... عليك أن تبقى هنا يا مساعدي

219
00:21:25,961 --> 00:21:28,130
"جيم"، هل تسمعني؟

220
00:21:28,213 --> 00:21:30,299
!أبي، اتصل بالاسعاف

221
00:21:32,968 --> 00:21:34,219
!"جيم"

222
00:21:40,976 --> 00:21:47,775
،تماسك يا عزيزي، ستكون على ما يرام
.ستكون بخير، أعدك، تماسك

223
00:21:52,112 --> 00:21:54,531
!بحق "غرونكا موركا"! المتحوّل كان على حق

224
00:21:54,615 --> 00:21:58,118
!الجسر جاهز، وكان هنا طوال الوقت

225
00:21:59,411 --> 00:22:00,621
!يا للهول

226
00:22:05,250 --> 00:22:10,881
،إذا رفض "أطلس" الصغير فتحه لنا
.ربما سيفتحه لك

227
00:22:15,111 --> 00:23:37,111
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz