﻿1
00:00:04,923 --> 00:00:06,923
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:06,924 --> 00:00:09,927
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:19,853 --> 00:00:22,940
{\an8}"جورج) مفقود، رقم الهاتف 555-9910)"

4
00:00:31,406 --> 00:00:32,950
{\an8}!يا للهول

5
00:00:38,080 --> 00:00:39,164
ما هذا بحق الجحيم؟

6
00:00:43,252 --> 00:00:47,840
ما الذي تفعله يا "توبز"؟
وحده المغفل يسابق مخلوقاً بـ4 أرجل.

7
00:00:49,633 --> 00:00:50,676
{\an8}!أستطيع فعل ذلك

8
00:01:01,445 --> 00:01:02,980
!اصعد

9
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
{\an8}!انطلق -
{\an8}.وداعاً أيها القط الناري -

10
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
{\an8}ربما عليك أن تطلق النكات
{\an8}.حين لا نكون على شفير الموت

11
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
!هيا بنا

12
00:01:14,408 --> 00:01:15,325
!انطلق

13
00:01:15,409 --> 00:01:18,996
لا أصدق أنك أخذت ذلك الحجر السخيف
!إلى حصة العلوم

14
00:01:19,079 --> 00:01:21,572
.أولاً، ليس حجراً، إنه ركام معدن بركاني

15
00:01:21,655 --> 00:01:24,445
وكيف لي أن أعرف
أن وحشاً نارياً يختبئ داخله؟

16
00:01:24,529 --> 00:01:28,530
قمت بشراء حجر سحري من غول
.اسمه "ميرفن" تاجر الوحوش

17
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
ماذا توقعت أن يحدث يا "توبز"؟

18
00:01:30,424 --> 00:01:33,927
!بلينكي" أخبرني رجاءً أنها لديك" -
."بالطبع يا سيد "جيم -

19
00:01:34,011 --> 00:01:36,430
.قمت بإغواء المضيء إلى شركنا

20
00:01:36,513 --> 00:01:40,392
- شركنا؟
- تعني الفخ العبقري.

21
00:01:45,063 --> 00:01:47,649
ما الذي تنتظره؟ قم برميها!

22
00:01:47,733 --> 00:01:50,402
،"قلت إنه مضيء يا سيد "جيم

23
00:01:50,485 --> 00:01:53,780
."ولكن من الواضح أنها "قطة جهنمية

24
00:01:56,867 --> 00:02:00,829
- هل أقوم بضربها؟
- أجل، دعه يطلق غضبه!

25
00:02:00,913 --> 00:02:02,623
!"ليس بعد يا "أععع -
!أتت من حجر -

26
00:02:02,706 --> 00:02:05,542
كم من المخلوقات المشتعلة بـ4 أرجل
تخرج من الحجارة؟

27
00:02:05,626 --> 00:02:08,337
بالحقيقة، 11، أو 13 إن أخذت
...بعين الاعتبار

28
00:02:08,420 --> 00:02:10,130
هل أستطيع ضربه؟

29
00:02:10,214 --> 00:02:11,798
!أجل -
!كلا -

30
00:02:21,767 --> 00:02:26,616
كنت سأضيف بأن عليك التأكد
.من عدم تغذية النار بمهاجمتها

31
00:02:27,940 --> 00:02:32,611
!يا إلهي

32
00:02:32,694 --> 00:02:33,820
!يا إلهي

33
00:02:33,904 --> 00:02:36,615
إن لم نرد تغذية النار كيف نطفئها؟

34
00:02:36,698 --> 00:02:39,785
..."لديك صمغ مر، حفار الندى وزيت "لومبكين

35
00:02:39,868 --> 00:02:41,662
- ماذا عن الماء؟
- هذا الخيار الواضح.

36
00:02:41,745 --> 00:02:43,372
أين نستطيع إيجاد كفايتنا منه؟

37
00:02:43,455 --> 00:02:44,957
!في صنبور جهنمي

38
00:02:45,999 --> 00:02:48,043
!"أععع" -
.اصعد -

39
00:03:17,281 --> 00:03:20,826
.وداعاً أيتها القطط النارية

40
00:03:22,744 --> 00:03:24,830
."أحسنت صنعاً يا سيد "جيم

41
00:03:24,913 --> 00:03:29,001
.نصر آخر لصائد غيلاننا -
.صائدو الغيلان -

42
00:03:29,084 --> 00:03:31,295
.ًبربكم يا رفاق كان ذلك عملاً جماعيا

43
00:03:31,378 --> 00:03:35,883
- صنبور الحريق يا رفاق؟
- تقريباً هكذا.

44
00:03:36,384 --> 00:03:39,636
،شارف الفجر على الطلوع
.عليكما الرجوع إلى أرض الغيلان

45
00:04:19,092 --> 00:04:20,844
.صباح الخير يا أمي -
.ًمرحبا -

46
00:04:23,138 --> 00:04:27,351
.صنعت لك فطورك المفضل -
.أعتذر يا صغيري، أنا في عجلة -

47
00:04:29,686 --> 00:04:33,482
لقد تنازلت عن عجة المانشيجو
ببياض البيض الشهير بها؟

48
00:04:33,565 --> 00:04:35,192
.أجل -
أعني، لقد مضى شهر -

49
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
وما زالت لم تتحدث معك عن موضوع المستشفى؟

50
00:04:37,986 --> 00:04:39,821
.ولا كلمة -
.يا للقساوة -

51
00:04:39,905 --> 00:04:41,323
تعلم أن المرأة غاضبة بشدة

52
00:04:41,406 --> 00:04:43,534
.عندما تستخدم أسلوب التعامل الصامت

53
00:04:43,617 --> 00:04:46,286
لا أعلم كيف أصلح ذلك
.إلا إن أخبرتها الحقيقة

54
00:04:46,370 --> 00:04:48,705
ولكن إن أخبرتها سيرسلونني
.إلى مصحة الأمراض العقلية

55
00:04:48,789 --> 00:04:50,624
وكان عليك جعل الأمور أسوأ

56
00:04:50,707 --> 00:04:52,584
.بوعدك "كلير" أنك سننقذ أخاها

57
00:04:52,668 --> 00:04:56,129
،"إنه عالق في "أرض الظلام
."لا أستطيع تركه هناك يا "توبز

58
00:04:56,213 --> 00:04:58,590
أتعلم من في "أرض الظلام" أيضاً؟ "جنمار".

59
00:04:58,674 --> 00:05:00,551
.لا تذكرني

60
00:05:03,428 --> 00:05:09,059
.لا، الأبله قادم نحونا -
."لايك"، "جامبو" -

61
00:05:09,142 --> 00:05:12,396
.أصلحوا أسنانك، والآن عليهم إصلاح وجهك

62
00:05:12,479 --> 00:05:16,191
ما الذي قلته للتو؟ عندما أنفرد بك،
سأنتقم منك.

63
00:05:22,489 --> 00:05:24,700
.سمعت أن المافيا أجبرته على الرحيل

64
00:05:24,783 --> 00:05:28,704
سمعت أنه تلقى عروساً عن طريق البريد
."وانتقل لـ"كوريا الشمالية

65
00:05:28,787 --> 00:05:31,874
غير صحيح، أين تعتقد أن السيد "ستريكلر"
ذهب يا "جيمي جام"؟

66
00:05:31,957 --> 00:05:35,210
- يجب أن تعلم، كنت المفضل لديه.
- من، أنا؟

67
00:05:35,294 --> 00:05:37,588
.لا أعلم، ربما احتاج لأخذ إجازة

68
00:05:37,671 --> 00:05:39,089
أحقاً تظن أن "ستريكلر" سيرجع؟

69
00:05:39,173 --> 00:05:42,759
.سيكون مغفلاً إن عاد بعد الذي حصل

70
00:05:42,843 --> 00:05:45,296
إذاً متى سننقذ أخي؟

71
00:05:45,379 --> 00:05:47,347
لا نستطيع أن ندخل ببساطة
."إلى "أرض الظلام

72
00:05:47,431 --> 00:05:50,058
أنقذنا الغيلان للتو
.ًبإبقاء جسر "كيلاهيد" مغلقا

73
00:05:50,142 --> 00:05:53,187
تخيلي ماذا سيفعلون بنا عندما
.يعلمون أننا نريد فتحه

74
00:05:54,521 --> 00:05:57,357
،هذا أخي يا رفاق
.و"ليس إنريكي" يقودني للجنون

75
00:05:57,441 --> 00:05:59,484
هل تعلمون عدد المرات
التي أغير بها حفاضه؟

76
00:05:59,568 --> 00:06:02,487
،هو يعلم كيف يستخدم المرحاض
.ولكنه يختار الحفاض

77
00:06:02,571 --> 00:06:06,200
أنا متفهم، سنستعيده، نحن فقط لا نريد
."المجازفة بإطلاق سراح "جنمار

78
00:06:06,283 --> 00:06:08,118
.أنت تخلف بوعدك، اعترف

79
00:06:08,202 --> 00:06:10,120
.لست كذلك -
.بلى -

80
00:06:10,204 --> 00:06:12,497
.لست كذلك

81
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
.بلى

82
00:06:13,665 --> 00:06:17,085
،حسناً، إن كان ذلك ليشعرك بتحسن
.قال "بلينكي" إننا نستطيع إحضارك

83
00:06:17,169 --> 00:06:19,880
لأرض الغيلان؟ جدّياً؟ متى؟

84
00:06:19,963 --> 00:06:21,757
- هل سنذهب الآن؟
- بعد المدرسة.

85
00:06:21,840 --> 00:06:23,967
.ولكن حاولي ألا تخبري العالم بأسره

86
00:06:24,051 --> 00:06:26,220
،حسناً، اجلسوا في مقاعدكم
."وأنت أيضاً يا "نونيز

87
00:06:26,303 --> 00:06:29,640
.بما أن "ستريكلر" لم يظهر، سآخذ مكانه

88
00:06:29,723 --> 00:06:31,808
.لدينا ما نتعلمه

89
00:06:31,892 --> 00:06:35,687
لقد قضيت الكثير من الوقت
.مع "لايك" لدرجة أنك هائمة به

90
00:06:35,771 --> 00:06:37,105
.نحن مجرد صديقين، نهاية القصة

91
00:06:37,189 --> 00:06:42,402
حسناً يا رفاق، من سيخبرني
ماذا حصل سنة 1989؟

92
00:06:42,486 --> 00:06:46,949
كلا، حقاً أنا لا أذكر. لقد كانت
سنةً جنونيةً، حقاً "بلشاك"؟

93
00:06:50,035 --> 00:06:51,370
هل أنت مستعدة؟

94
00:06:51,453 --> 00:06:54,623
،إن كان ذلك سيساعدني على استعادة أخي
.أجل أنا مستعدة

95
00:06:54,706 --> 00:06:58,335
"فقط تذكري أن إنقاذ "إنريكي
.هو سرنا الصغير

96
00:06:58,418 --> 00:07:01,672
...إن علم أحدهم بذلك -
.لا تقلق، شفتاي مطبقتان -

97
00:07:01,755 --> 00:07:06,969
.والآن عليك أن تبدئي برسم شبه دائرة

98
00:07:07,052 --> 00:07:08,554
.ًحسنا -
.حسناً، لا بأس -

99
00:07:28,782 --> 00:07:33,412
...الدرج البلوري، هذا أكثر من
...ًلم أكن أبدا

100
00:07:33,495 --> 00:07:36,498
انتظري للحظة، علينا اتباع
قواعد صارمة هنا، اتفقنا؟

101
00:07:36,582 --> 00:07:38,333
.المحليون ليسوا ودودين مع الدخلاء

102
00:07:38,417 --> 00:07:41,336
جيم" كاد يُقتل في أول مرة"
.أتينا بها إلى هنا

103
00:07:42,337 --> 00:07:44,548
- أتعتقد أنها سمعت شيئاً مما قلت؟
- ولا كلمة.

104
00:07:50,262 --> 00:07:51,430
...إنها

105
00:07:53,223 --> 00:07:54,933
.إنها جميلة

106
00:07:55,684 --> 00:07:58,145
."أهلا بك إلى "أرض غيلان قلب الحجر

107
00:07:58,228 --> 00:08:01,732
.هذا المكان رائع، إنه رائع للغاية

108
00:08:01,815 --> 00:08:04,902
أريد العيش هنا، هل أستطيع العيش هنا؟

109
00:08:04,985 --> 00:08:08,238
،أجل، لا، لا أعتقد ذلك
...لا أعتقد بأن هذه فكرة جيـ

110
00:08:18,832 --> 00:08:21,251
...أنت -
!"أععع" -

111
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
.حسناً، إن لم تكن تلك "كلير" الجميلة

112
00:08:24,171 --> 00:08:28,008
.كنا بانتظارك -
."بلينكوس جالادريكال" -

113
00:08:28,091 --> 00:08:32,596
"أخبرني "جيم" أنك ساعدته بمواجهة "درال
!والقضاء على "بولار" وتلك الفيسبا

114
00:08:32,679 --> 00:08:37,100
أفضل هدية عيد ميلاد على الإطلاق، لا بد
."أن حكمتك تشبه حكمة "المبجل بيدهيلدا

115
00:08:37,184 --> 00:08:40,354
هل قرأت كتاب "تقاليد وعادات الغيلان"؟

116
00:08:40,437 --> 00:08:43,607
،المجلدات 1 إلى 47
.أخذ مني وقتاً لأحلل الرموز

117
00:08:43,690 --> 00:08:47,236
،ولكن حالما تخطيت التصريف الخامس
.بدأت أعتاد عليه

118
00:08:48,320 --> 00:08:50,906
!لقد قرأت الكتاب

119
00:08:52,491 --> 00:08:53,825
.يا لها من زهرة

120
00:08:53,909 --> 00:08:56,787
متجر "باجدويلا" للهدايا الجميلة،
من هذا المكان تبنى "توبي" القزم؟

121
00:08:56,870 --> 00:09:00,290
ما هو "الروت جات"؟ أهو طعام؟
أهذا هو نادي الغيلان؟

122
00:09:00,374 --> 00:09:01,959
.وهذه هي السوق

123
00:09:12,719 --> 00:09:14,972
أنت "فينديل"، أليس كذلك؟

124
00:09:16,056 --> 00:09:17,850
."كلير نونيز"

125
00:09:17,933 --> 00:09:21,895
،أنا أشعر بتواضع لأنك تقبلتني
.أول أنثى بشرية في أرض الغيلان

126
00:09:21,979 --> 00:09:25,065
كلا! أنا تقبلت صائد غيلان بشري

127
00:09:25,148 --> 00:09:27,484
.وسمحت للبدين بالبقاء كدعم معنوي

128
00:09:27,568 --> 00:09:31,196
ولكن هذا، شخص ثالث؟ هذا غزو!

129
00:09:31,280 --> 00:09:33,365
...فينديل"، أستطيع"

130
00:09:38,287 --> 00:09:39,788
.إنها تتكلم لغتنا

131
00:09:40,873 --> 00:09:43,625
.وأرض الغيلان أيضاً تشرفت بوجودك

132
00:09:43,709 --> 00:09:47,588
بلينكوس"، لو أن التعويذة فقط اختارت"

133
00:09:47,671 --> 00:09:51,675
.كيس اللحم المثقف والمبهج هذا -
!ًمهلا -

134
00:09:55,971 --> 00:09:58,932
- أتتكلمين لغة الغيلان؟
- أجل، قام "ليس إنريكي" بإعطائي دروساً.

135
00:09:59,016 --> 00:10:03,645
،"كان هذا رائعاً "كلير
!فينديل" يحبك وهو يكره الجميع"

136
00:10:03,729 --> 00:10:08,734
،"أرض الغيلان مدهشة سيد "بلينكي
.وهناك العديد من الأشياء الرائعة

137
00:10:08,817 --> 00:10:12,279
ولكن هناك شيء واحد أرغب
.برؤيته إن سمحت لي بذلك

138
00:10:56,782 --> 00:10:58,575
.الجسر

139
00:10:58,659 --> 00:11:02,579
،ًما كان جسر "كيلاهيد" سابقا
.لأكون أكثر دقة

140
00:11:02,663 --> 00:11:05,916
.كل قطعة منه موجودة، حتى حجر العين

141
00:11:07,876 --> 00:11:10,420
.آمل أن يعطي هذا الفتاة بعض الأجوبة

142
00:11:10,504 --> 00:11:14,675
هل تفهم لماذا لا نستطيع السماح
بفتح الجسر؟

143
00:11:14,758 --> 00:11:15,926
...حسناً، لقد قلتها بنفسك

144
00:11:16,009 --> 00:11:18,554
سنكون مغفلين إن قمنا بفتح الجسر
."وخاطرنا بإخراج "جنمار

145
00:11:18,637 --> 00:11:22,641
- صحيح يا "جيم"؟
- بالطبع سنكون مجانين لنفعل ذلك.

146
00:11:24,059 --> 00:11:26,603
.مرحباً يا صديقي، أنا أختك

147
00:11:26,687 --> 00:11:29,314
.لا تعتقد أنني نسيتك

148
00:11:29,398 --> 00:11:33,110
.سنستعيدك، أعدك

149
00:11:33,193 --> 00:11:35,112
.أراك قريباً يا أخي الصغير

150
00:11:40,617 --> 00:11:42,786
.شكراً لأنك منحتني ذلك

151
00:11:42,870 --> 00:11:44,580
توبايس" الصغير، هلا تتفضل"

152
00:11:44,663 --> 00:11:46,707
."وتكمل الجولة للآنسة "كلير

153
00:11:46,790 --> 00:11:49,376
.أريد التكلم مع صائد غيلاننا

154
00:11:51,044 --> 00:11:53,255
...استعدي للأراضي المقدسة

155
00:11:53,338 --> 00:11:57,718
حيث يُحطّم صائدو الغيلان
.ويعاد تشكيلهم على هيئة جنود

156
00:12:00,095 --> 00:12:05,225
!محراب الأبطال

157
00:12:05,309 --> 00:12:07,477
كل هذا لأجل صائد غيلان واحد؟

158
00:12:07,561 --> 00:12:10,189
ًأنا أتدرب هنا أيضا
.عندما نريد تحسين مستوانا

159
00:12:10,272 --> 00:12:14,860
،نحصل على جسد رياضي، زيادة تمارين القرفصاء
.أمور بطولية كما تعلمين

160
00:12:14,943 --> 00:12:21,450
- أهذا "درال" ابن "كانجيجار"؟
- بلحمه... الجحر، لحمه الحجري.

161
00:12:21,533 --> 00:12:24,077
ما هذا التمثال الذي يصنعه؟

162
00:12:24,161 --> 00:12:29,750
.أنا لا أصنع التماثيل، هذا أبي

163
00:12:29,833 --> 00:12:31,919
.أخذ منه بعض الوقت لإيجاد بقاياه

164
00:12:32,002 --> 00:12:35,088
لن أرغب بالوجود هنا عندما يضطرون
أن يعيدوا بناء "جيم"، صحيح؟ يا للفوضى.

165
00:12:35,172 --> 00:12:37,799
.حسناً، لقد وضعت نفسي بحالة اشمئزاز

166
00:12:37,883 --> 00:12:41,762
أنتم تتقاتلون في حلبة محاطين
ببقايا صائدي غيلان ميتين؟

167
00:12:42,846 --> 00:12:47,309
.هذا أكثر شيء بطولي رأيته في حياتي

168
00:12:47,392 --> 00:12:50,103
- هل نستطيع تشغيلها؟
- ربما الآن ليس وقتاً مناسباً.

169
00:12:50,187 --> 00:12:54,024
.حزام المحرك ينزلق، مرر لي مفتاح الربط

170
00:12:54,107 --> 00:12:58,779
.مهلاً أنت محق -
.إذاً أحضرت "كلير" لأرض الغيلان -

171
00:12:58,862 --> 00:13:01,698
،أنت معجب حقاً بهذه الفتاة
.لا أسرار بينكما

172
00:13:01,782 --> 00:13:03,951
مفك براغي؟

173
00:13:04,034 --> 00:13:07,412
،"ظننت أنك أعجبت بها أيضاً "بلينك
.الجميع أعجب بها

174
00:13:07,496 --> 00:13:11,333
إنها فاتنة، أرى لم ستذهب
.لآخر الأرض من أجلها

175
00:13:11,416 --> 00:13:13,877
أو لنقل إلى الأراضي المظلمة؟

176
00:13:13,961 --> 00:13:18,006
يقودك القلب أحياناً إلى حدود
.يجب ألا تتخطاها

177
00:13:18,090 --> 00:13:20,092
- كيف استطعت...؟
- اكتشاف الأمر؟

178
00:13:20,175 --> 00:13:24,012
تفانيك لهذه الفتاة جليّ للغاية
."مثل تفاني سراج الليل لسمكة "هلدر

179
00:13:24,096 --> 00:13:26,849
...ًإنه أخاها يا "بلينكي"، قطعت لها وعدا

180
00:13:26,932 --> 00:13:29,893
ولكنك تعرف خطر دخولك
.هناك لوحدك، ستقتل

181
00:13:29,977 --> 00:13:33,689
.ًولهذا السبب سننفذ كل مهمة معا

182
00:13:33,772 --> 00:13:36,191
...قلت إن علي تنفيذ المهمات كلها، والآن

183
00:13:36,275 --> 00:13:39,152
- مهلاً، هل قلت "نحن"؟
- "أععع" وأنا ناقشنا الموضوع.

184
00:13:39,236 --> 00:13:41,947
كنا نعلم أنك ستذهب هناك
.مع موافقتنا أو بدونها

185
00:13:42,030 --> 00:13:45,033
،ولكن إن كان أخ "كلير" مهماً لك

186
00:13:45,117 --> 00:13:49,955
إذاً فهو مهم لنا، نحن فريق
.في أوقات الحماقة أو الخطر

187
00:13:53,750 --> 00:13:54,960
."تكلمي يا "باجدويلا

188
00:13:55,043 --> 00:13:58,297
.سيتحول أصدقاؤك إلى معجون من اللحم

189
00:14:05,053 --> 00:14:08,182
!"كلير" -
!أنا بخير للآن، قم بمساعدته -

190
00:14:08,265 --> 00:14:10,475
!ًأقسم أنني لم ألمس شيئا -
.أدوات التحكم -

191
00:14:10,559 --> 00:14:12,728
!هذه الذراع البغيضة

192
00:14:12,811 --> 00:14:16,097
.هناك زر توقيف يدوي داخل كاشف السر

193
00:14:16,180 --> 00:14:17,848
."اذهب يا سيد "جيم

194
00:14:22,696 --> 00:14:23,947
.يا إلهي

195
00:14:27,326 --> 00:14:29,828
.يا إلهي

196
00:14:29,912 --> 00:14:32,080
.ًشكراً "جيمبو"، تجعل الأمر يبدو سهلاً جدا

197
00:14:32,164 --> 00:14:35,167
.حسناً، أحتاج لمساعدتك الآن -
!"أععع" -

198
00:14:36,160 --> 00:14:37,411
!ًمهلا

199
00:14:38,047 --> 00:14:40,049
.حسناً، أمسكتك

200
00:14:41,256 --> 00:14:44,593
.أنا قادم! تمسكي -
!قم بإطفائها -

201
00:15:18,710 --> 00:15:20,754
- هل هذا طبيعي؟
- لا يوجد شيء طبيعي هنا.

202
00:15:20,838 --> 00:15:22,005
.اعتادي على الأمر يا أختاه

203
00:15:27,928 --> 00:15:31,056
.ًإنها تناديه، وأخيرا

204
00:15:38,647 --> 00:15:41,984
- "جيم"؟
- لا "جيم".

205
00:15:42,067 --> 00:15:43,735
ما الذي تقصده بأنه لا يوجد "جيم"؟

206
00:15:43,819 --> 00:15:47,739
.كان هناك "جيم" بالتأكيد -
.لقد تم استدعاؤه -

207
00:15:57,541 --> 00:16:00,169
مرحباً؟

208
00:16:00,252 --> 00:16:03,414
"توبي"؟ "بلينكي"؟

209
00:16:03,922 --> 00:16:05,966
!إنه عديم الفائدة -
!غير مرحب به -

210
00:16:06,049 --> 00:16:09,136
.لقد ارتُكب خطأ -
.غادر هذا المكان -

211
00:16:09,219 --> 00:16:11,263
من أنت؟ أين أنا؟

212
00:16:11,346 --> 00:16:13,891
.إنه مجرد طفل -
!بشر لا أقل -

213
00:16:13,974 --> 00:16:16,059
هل أنت أهل؟

214
00:16:33,856 --> 00:16:37,539
وحده صائد الغيلان يستطيع
.التحكم بسيف النور

215
00:16:37,623 --> 00:16:40,501
.نحن صائدو غيلان

216
00:16:40,584 --> 00:16:43,295
.أنت "كانجيجار"، الصوت القادم من تميمتي

217
00:16:43,378 --> 00:16:45,088
- كان ذلك أنت.
- تميمتك؟

218
00:16:45,172 --> 00:16:46,757
.تميمتنا

219
00:16:46,840 --> 00:16:50,093
.نحن مجلس قدامى صائدي الغيلان

220
00:16:52,763 --> 00:16:55,474
.يا للهول، أنا ميت الآن

221
00:16:55,557 --> 00:16:58,143
.قام كاشف السر ذلك بقتلي في المحراب

222
00:16:58,227 --> 00:17:03,148
أنت لست ميتاً، لا تزال
.في المحراب بطريقة ما

223
00:17:03,899 --> 00:17:08,445
هذا هو الفراغ، مكان ما بين العوالم

224
00:17:08,529 --> 00:17:12,866
من أجل أن يتلقى صائدو الغيلان
.المشورة من القدماء

225
00:17:12,950 --> 00:17:14,535
...كنا ننتظر ونراقب

226
00:17:14,618 --> 00:17:17,621
.يتزايد قلقنا حتى استطعت إثبات نفسك

227
00:17:17,704 --> 00:17:20,999
عندما أصيبت الحلبة بالفوضى
كان ذلك بسببكم؟

228
00:17:21,083 --> 00:17:23,836
مهلاً، كنتم تراقبونني؟

229
00:17:23,919 --> 00:17:26,255
.لا توجد أسرار هنا

230
00:17:36,098 --> 00:17:41,061
.رأينا كل شيء، انتصاراتك وخداعك

231
00:17:41,144 --> 00:17:45,816
فهمت، سنسترجعه ولكننا لا نستطيع
."المخاطرة بإطلاق سراح "جنمار

232
00:17:45,899 --> 00:17:48,569
نعرف ماذا تنوي أن تفعل
.يا صائد الغيلان الصغير

233
00:17:48,652 --> 00:17:50,487
.أنت تطلب الخطر والموت

234
00:17:50,571 --> 00:17:55,450
- علينا الذهاب.
- "نحن"؟ على صائد الغيلان العمل لوحده.

235
00:17:55,534 --> 00:17:58,036
"إن أحضرت من تهتم بهم إلى "أرض الظلام

236
00:17:58,120 --> 00:18:00,122
.ًستقوم بابتلاعكم جميعا

237
00:18:00,205 --> 00:18:04,710
.لتكون صائد غيلان، يجب أن تقدم التضحيات

238
00:18:04,793 --> 00:18:07,713
.ًاضطررت أن أبعد نفسي عن ابني لأبقيه آمنا

239
00:18:07,796 --> 00:18:10,841
.هذا شيء فشلت أنت به

240
00:18:26,565 --> 00:18:28,108
.انظر، لست مثالياً أنا أعرف ذلك

241
00:18:28,192 --> 00:18:32,779
ولكن ربما أصدقائي هم السبب
في أنني الحي الوحيد بين الموجودين هنا؟

242
00:18:32,863 --> 00:18:35,199
!هذا تجديف -
!إنه يسخر منا -

243
00:18:35,282 --> 00:18:38,493
!غادر هذا المكان -
.لقد ارتُكبت غلطة -

244
00:18:38,577 --> 00:18:42,039
ما الذي تقصده بأنه في الفراغ؟
تبدو كلمة الفراغ خالية جداً.

245
00:18:42,122 --> 00:18:43,332
.كلمة سيئة -
.أجل -

246
00:18:43,415 --> 00:18:45,542
وهل هذه أشباح سعيدة نتحدث عنها هنا

247
00:18:45,626 --> 00:18:47,336
أو أرواح شريرة تمتص الروح؟

248
00:18:47,419 --> 00:18:50,797
،لن يقوموا بمص روحه
.سيمعنون النظر داخلها فقط

249
00:18:50,881 --> 00:18:55,344
إنه تحت الإرشاد الروحي
.لسيد صائدي الغيلان

250
00:18:55,427 --> 00:18:58,805
مستشارو إرشاد أشباح؟
يحظى "جيم" بكل الأمور الرائعة.

251
00:19:03,227 --> 00:19:06,313
مرحباً! لقد عدت من الجهة الأخرى
!يا صديقي

252
00:19:06,396 --> 00:19:10,817
إذاً الغيلان والأشباح لها وجود. ما التالي؟
حلم ليلة منتصف الصيف؟ الجنيات؟

253
00:19:10,901 --> 00:19:12,361
جنيات؟ غير معقول!

254
00:19:12,444 --> 00:19:15,614
"خسرت الجنيات الحرب أمام "البيكسيز
.منذ قرون

255
00:19:15,697 --> 00:19:17,741
- ماذا قالوا؟
- قالوا إنهم لن يوقفونا.

256
00:19:17,824 --> 00:19:22,871
- ما الذي كان أبي ليوقفك عنه؟
- الذهاب إلى "أرض الظلام".

257
00:19:22,955 --> 00:19:24,164
،ولكن إن ذهبنا

258
00:19:24,248 --> 00:19:29,711
قالوا إن الطريقة الوحيدة
."للخروج أحياء هي بقتل "جنمار

259
00:19:29,795 --> 00:19:32,631
.وباختفاء "ستريكلر"، ربما لدينا فرصة

260
00:19:42,266 --> 00:19:45,143
- كم بقي بعد يا "أوتو"؟
- يجب أن تكون أمامنا يا صديقي.

261
00:19:45,227 --> 00:19:48,188
كانت المجلدات القديمة
.غامضة بشأن مكان وجوده

262
00:20:29,271 --> 00:20:33,650
.ها هو، الخاتم الجهنمي

263
00:20:43,911 --> 00:20:47,623
- أهو... أهو على قيد الحياة؟
- لا تنظر إلي.

264
00:21:08,268 --> 00:21:12,147
من قام بإيقاظي؟

265
00:21:13,607 --> 00:21:19,613
- أنا فعلت، "أنجور روت".
- تعرف اسمي؟

266
00:21:19,696 --> 00:21:23,951
.من المؤسف أنني لن أعرف اسمك

267
00:21:47,015 --> 00:21:49,560
.خاتمي

268
00:21:49,643 --> 00:21:50,644
.لحمي

269
00:21:52,271 --> 00:21:57,985
استسلم لي! لأنني أنا من يرتدي
.الخاتم الجهنمي

270
00:22:00,988 --> 00:22:05,909
.قمت بقتل الآلاف، أنت الفوضى بعينها

271
00:22:05,993 --> 00:22:10,289
.وأنت ملك لي

272
00:22:18,444 --> 00:23:40,444
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz