﻿1
00:00:05,555 --> 00:00:07,555
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:07,556 --> 00:00:10,684
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:48,055 --> 00:00:50,140
".جنمار"

4
00:00:51,934 --> 00:00:53,269
.جنمار" الأسود"

5
00:00:57,189 --> 00:01:01,151
.جنمار" المتوحش"

6
00:01:02,319 --> 00:01:06,490
.جنمار" ساحق الجماجم"

7
00:01:08,784 --> 00:01:10,160
!"جنمار"

8
00:01:22,756 --> 00:01:24,842
{\an8}!"أعطوني "ألف -
{\an8}!ألف -

9
00:01:24,925 --> 00:01:26,969
{\an8}!"أعطوني "راء -
{\an8}!راء -

10
00:01:27,052 --> 00:01:29,263
{\an8}!"أعطوني "كاف -
{\an8}!كاف -

11
00:01:29,346 --> 00:01:32,474
{\an8}!"هذا يستغرق الكثير من الوقت، أعطوني "يديا

12
00:01:33,642 --> 00:01:35,060
{\an8}كيف تلفظ؟

13
00:01:38,188 --> 00:01:39,898
{\an8}!"أركيديا"

14
00:01:41,567 --> 00:01:44,445
{\an8}!هيا أيها الخلد! ابتعد

15
00:01:44,528 --> 00:01:46,447
{\an8}.قبل أن نبدأ، لدي بعض التصريحات

16
00:01:46,530 --> 00:01:47,865
{\an8}...وعينه تلمع

17
00:01:47,948 --> 00:01:51,619
{\an8}ثم، يظل الحلم يذكرني
{\an8}.ًأنني في موقف يفوق قدراتي تماما

18
00:01:52,286 --> 00:01:53,996
صحيح؟ "توبز".

19
00:01:54,079 --> 00:01:57,166
من هذا الخلد المتنكر؟ هل تساءلت من قبل؟

20
00:01:58,208 --> 00:02:00,502
{\an8}لم تسمع كلمة مما كنت أقول، صحيح؟

21
00:02:00,586 --> 00:02:03,839
{\an8}سمعت، لم يكن لديك أية مشكلة في التسلل
{\an8}"إلى "أرض الظلام" لانقاذ شقيق "كلير

22
00:02:03,923 --> 00:02:05,966
{\an8}لكن الآن بما أن "كانجيجار" يقول
{\an8}"إن عليك مواجهة "جنمار

23
00:02:06,050 --> 00:02:09,094
{\an8}تراودك كوابيس وترتعب
{\an8}.لأن الموقف يفوق قدراتك

24
00:02:09,178 --> 00:02:10,971
{\an8}."أستطيع أن أكون متعدد المهام، "جيمبو

25
00:02:11,805 --> 00:02:13,223
."إنه "بيل أرونستين

26
00:02:13,307 --> 00:02:15,976
،"انتقل "بيل" إلى "ويسكونسون
.هذه فنون شخص آخر

27
00:02:16,060 --> 00:02:18,771
.شخص يملك حيل نسائية

28
00:02:18,854 --> 00:02:23,525
ماذا؟ أي حيل نسائية؟ كيف تعرف
حتى أن هناك فتاة تحت ذلك؟

29
00:02:23,609 --> 00:02:27,571
،ثق بي يا رجل، أعلم النساء
.وهناك فتاة تحت ذلك الزي

30
00:02:35,162 --> 00:02:39,416
!حسناً، أيها الخلد، هذا يكفي
!عد إلى جحرك أو ما شابه

31
00:02:39,500 --> 00:02:42,878
.حسناً، أصيب المدير "ليفيت" بالانفلوانزا

32
00:02:42,962 --> 00:02:45,381
طلب مني أن أهتم بإعلام التلاميذ

33
00:02:45,464 --> 00:02:49,885
أن الهيئة أعلنت عن المرشحين
.لملك وملكة الربيع

34
00:02:49,968 --> 00:02:55,224
!"المرشحون هم "شانون لونغهانون
."سأتقن لفظها قريباً يا "شانون

35
00:02:55,307 --> 00:02:57,351
.ستكونين أنت -
.لا، لن أكون -

36
00:02:57,434 --> 00:03:00,646
.يحدث ذلك كل سنة -
.وكل سنة، لا أهتم -

37
00:03:00,729 --> 00:03:05,109
- "دارسي سكوت"!
- انتظر، ماذا؟ حقاً؟ نعم!

38
00:03:05,192 --> 00:03:07,528
...المرشحة الثالثة والأخيرة هي

39
00:03:07,611 --> 00:03:10,864
- "ماري وانغ"!
- أنا؟ ليس أنت؟

40
00:03:11,907 --> 00:03:16,078
- أنت؟ أقصد هذا رائع.
- والآن الشباب...

41
00:03:16,161 --> 00:03:20,833
!"ستيف بلشاك" -
!صحيح، أيها المبتدئون! شيء واضح -

42
00:03:20,916 --> 00:03:23,961
،"أعلم، نعم، تعال إلى هنا "ستيف
!"إيلاي بابرجاك"

43
00:03:24,044 --> 00:03:27,172
!بلا استهجان -
!لدي أصدقاء -

44
00:03:27,256 --> 00:03:29,633
.إنك قلق كثيراً بشأن "جنمار"، استرخ يا رجل

45
00:03:29,717 --> 00:03:32,594
،الآن بما أن المسرحية انتهت
.يمكنك التركيز على تدريبك طوال الوقت

46
00:03:32,678 --> 00:03:35,764
،تعلّم بعض الحركات الجميلة الجديدة
.وتمكن من بعض الحركات القاتلة

47
00:03:35,848 --> 00:03:38,726
!"وأخيراً، "جيم لايك جونيور

48
00:03:39,560 --> 00:03:41,437
- هذا أنت!
- ماذا؟

49
00:03:41,520 --> 00:03:45,441
- حقاً؟ الأخرق؟
- حان الوقت لمنافسة ودية!

50
00:03:45,524 --> 00:03:47,484
!"أطبق فاك يا "بابرجاك

51
00:03:49,361 --> 00:03:53,782
سيتنافس المرشحون في سلسلة
.من التحديات لنيل أصواتكم

52
00:03:53,866 --> 00:03:56,952
.كل مرشح سيقترح موضوعاً لحفلة الرقص

53
00:03:57,036 --> 00:04:00,706
.أحب الديسكو! لدي الحركات! هذا كل شيء

54
00:04:00,789 --> 00:04:04,251
- كيف سأجد وقتاً...؟
- هذا ليس ما هو مهم "جيمبو"!

55
00:04:04,334 --> 00:04:08,005
لديك فرصة لأن تصبح ملك المدرسة!
أتعلم ما يعني ذلك؟

56
00:04:08,797 --> 00:04:12,468
،ًسيجعلني ذلك دوقا
!جيم لايك" لملك الربيع"

57
00:04:12,551 --> 00:04:17,556
.لقد هزمت الابن لا الأب

58
00:04:17,639 --> 00:04:20,893
.جنمار" هو الموت"

59
00:04:23,687 --> 00:04:27,608
ًبلينكوس" وابني درباك جيدا"
.في فن القتال المنفرد

60
00:04:27,691 --> 00:04:32,404
لكن نادراً ما يكرمك أعداؤك
.بالهجوم واحداً تلو الآخر

61
00:04:32,988 --> 00:04:35,240
- حسناً، يكفي!
- إذاً، هل تستسلم؟

62
00:04:35,324 --> 00:04:39,912
نعم، أستسلم، توقفت عن الاستمتاع
.بذلك منذ فترة

63
00:04:39,995 --> 00:04:43,582
."عليك أن تكون جاهزاً لمواجهة "جنمار -
...ًحسنا -

64
00:04:43,665 --> 00:04:46,710
أظن أنكم يا رفاق أوضحتم
.أنني لست كذلك

65
00:04:46,794 --> 00:04:50,130
،"لست قوياً كفاية لأقتل "جنمار
.حتى بمساعدة أصدقائي

66
00:04:50,214 --> 00:04:53,467
كان علينا أن نقسو عليك
.لأنك لم تكن تستمع إلينا

67
00:04:53,550 --> 00:04:59,014
.كان عليك أن ترى بنفسك -
."كما أنه من المستحيل قتل "جنمار -

68
00:04:59,098 --> 00:05:00,724
.إنه لا يقهر

69
00:05:00,808 --> 00:05:03,894
!لا، ليس كذلك -
.إلى حد علمنا الآن -

70
00:05:03,977 --> 00:05:06,271
- ماذا تعلم؟
- ماذا يقصدون؟

71
00:05:06,355 --> 00:05:11,985
سيفك ذلك حاربه عدة مرات
.ًلكنه لم يقتله أبدا

72
00:05:12,069 --> 00:05:16,240
...لقد تم صنع درعك وسلاحك لغاية واحدة

73
00:05:16,323 --> 00:05:18,909
.لحماية عالمينا

74
00:05:18,992 --> 00:05:22,830
لا تتخل عن هذه المهمة الجليلة
لانقاذ طفل بشري واحد

75
00:05:22,913 --> 00:05:25,332
.وتفقد حياتك خلال ذلك

76
00:05:30,712 --> 00:05:34,007
"جيم"، هل رأيت والدي؟

77
00:05:35,217 --> 00:05:36,385
.نعم

78
00:05:37,511 --> 00:05:41,598
هل تحدث عني؟

79
00:05:41,682 --> 00:05:46,937
،نعم. تمنى أن يدعك "كاشف السر" تزوره
.لكن القواعد لا يمكن خرقها

80
00:05:47,020 --> 00:05:51,149
،لا بأس يا صائد الغيلان
.لست مضطراً للكذب لمراعاة مشاعري

81
00:05:52,025 --> 00:05:56,822
،"قال إننا لن نستطيع قتل "جنمار
.وسأقود أصدقائي نحو حتفهم

82
00:05:56,905 --> 00:06:01,285
.للأسف، كنت متشوقاً لأبرهن له العكس

83
00:06:02,035 --> 00:06:03,996
.ًوأنا أيضا

84
00:06:04,079 --> 00:06:05,998
- "أععع" ما الخطب؟
- "بلينكي".

85
00:06:06,081 --> 00:06:08,375
"لكن إذا استشرت كتاب تعاويذ "غرينغولد

86
00:06:08,458 --> 00:06:10,419
...وقارنته بمرجع تقويم "أكسل" المحرم

87
00:06:10,502 --> 00:06:12,921
!بالطبع إنه هناك! إنه حقيقي

88
00:06:13,005 --> 00:06:15,716
- كم مضى على حاله هكذا؟
- وقت طويل.

89
00:06:15,799 --> 00:06:18,635
!ربما عليك أن تبتعد عن القهوة -
استناداً إلى الأسطورة -

90
00:06:18,719 --> 00:06:23,599
،عالم واحد فقط، "بودوس" المخزي
."كشف طريقةً لجرح "جنمار

91
00:06:23,682 --> 00:06:27,185
أخبرني صائدو الغيلان للتو
أنه لا يوجد طريقة، كيف تفعلها؟

92
00:06:27,269 --> 00:06:31,148
"لا أحد يعلم. أرسل "جنمار
من يلاحق "بودوس" وتلاميذه ويقتلهم

93
00:06:31,231 --> 00:06:32,900
.بأكثر طريقة وحشية

94
00:06:32,983 --> 00:06:36,445
،لكن هنا، هذا الكتاب
...شهادة "بودوس" الأخيرة

95
00:06:36,528 --> 00:06:41,992
!هذه النسخة الأخيرة المتبقية من عمله
!هذا هو المفتاح

96
00:06:42,993 --> 00:06:44,411
.وسوف أحرقه

97
00:06:45,495 --> 00:06:46,830
.مضى وقت طويل

98
00:06:49,583 --> 00:06:52,711
"بلينكي"، لا! ما الذي تفعله؟
قد يخبرنا هذا الكتاب...

99
00:06:52,794 --> 00:06:55,589
!ًكان "بودوس" ملاحقا
!ًعلم أنه عليه إبقاء الأمر سرا

100
00:06:55,672 --> 00:06:56,590
!لا

101
00:06:59,009 --> 00:07:02,638
!احترق، يا عزيزي، احترق -
!لا، لا تفعل -

102
00:07:02,721 --> 00:07:05,557
هل أتلف "بلينكي" للتو فرصتنا
الوحيدة للقضاء على "جنمار"؟

103
00:07:05,641 --> 00:07:08,060
!أو استرجاع أخي الصغير -
!إنكم لا تفهمون -

104
00:07:08,143 --> 00:07:11,688
.خبأ "بودوس" السر ضمن الكتاب، انظروا

105
00:07:15,692 --> 00:07:16,777
.إنها رسالة

106
00:07:18,195 --> 00:07:20,697
- أنا ممتن كثيراً أن ذلك نجح.
- ماذا تقول؟

107
00:07:20,781 --> 00:07:23,825
في أحلك الأوقات، عندما يخفت النور"

108
00:07:23,909 --> 00:07:27,037
"...ويحجب (ميردين ويلت) مصدر الظل

109
00:07:27,120 --> 00:07:29,373
- ما هو "ميردين وانش"؟
- إنه اسم قديم لـ"ميرلين".

110
00:07:29,456 --> 00:07:31,583
هل يجب أن يلتقط أحد صورةً لذلك؟

111
00:07:31,667 --> 00:07:33,794
3 عناصر للقوة عليك أن تجد"

112
00:07:33,877 --> 00:07:37,130
،في المستنقع وفي أعماق الكهوف
وعلى قمم الجبال

113
00:07:37,214 --> 00:07:40,175
حيث يسقط الأبطال، ستنتصر في الليل

114
00:07:40,259 --> 00:07:43,220
".ويحجب كل من يشكك في قوتك

115
00:07:43,303 --> 00:07:45,722
هل ارتعب شخص آخر
من شِعر الموت الشرير هذا؟

116
00:07:45,806 --> 00:07:50,978
!لا، يقول إنه يمكننا الانتصار
.يمكننا الفوز! لقد خبأ مصدر الظلام

117
00:07:51,061 --> 00:07:52,354
لعنة "جنمار"؟

118
00:07:52,437 --> 00:07:54,773
إنه يشير إلى سلاح لا يمكن التغلب على قواه

119
00:07:54,856 --> 00:07:57,901
...مصنوع من 3 قوى غير مقدسة

120
00:07:57,985 --> 00:08:00,612
!بالطبع! لا بد أنها الأحجار الثلاثية

121
00:08:00,696 --> 00:08:04,283
3 قطع أسطورية متصلة
.بحياة "جنمار"، مفقودة منذ زمن

122
00:08:04,366 --> 00:08:07,577
...إذا بحثنا عن هذه الحجارة -
!"يمكننا قتل "جنمار -

123
00:08:07,661 --> 00:08:10,414
!بلينكي"، أيها المجنون، فعلتها"

124
00:08:10,497 --> 00:08:14,751
!نصنع السلاح ونضرب
."وسينتهي أمر "جنمار

125
00:08:14,835 --> 00:08:15,794
.احذر

126
00:08:15,877 --> 00:08:18,588
.بالفعل! الأحجار الثلاثية مخبأة منذ قرون

127
00:08:18,672 --> 00:08:22,384
لكن إذا استطعت حل اللغز في النص
...يا سيد "جيم"، عندها يمكنك

128
00:08:22,467 --> 00:08:24,678
".تحجب كل من يشكك في قوتك"

129
00:08:36,606 --> 00:08:40,110
."هذا ما أصبح عليه العالم يا "أنجور روت

130
00:08:40,193 --> 00:08:41,820
...القرية

131
00:08:41,903 --> 00:08:46,033
- إنها تسمى "أركيديا أوكس".
- إنها تشتعل؟

132
00:08:46,116 --> 00:08:49,870
.لا، هذه تدعى أضواء، شيء يعرف بالكهرباء

133
00:08:49,953 --> 00:08:52,914
،ستعتاد على الاستمتاع بها
.بالإضافة إلى السباكة الداخلية

134
00:08:52,998 --> 00:08:56,626
.الكثير من التطورات منذ رحيلك

135
00:08:56,710 --> 00:09:01,840
الجسر المؤدي إلى "جنمار"
تحت هذه..."أركيديا"؟

136
00:09:01,923 --> 00:09:06,094
.لن نتحدث عن الجسر بعد الآن
.حظي "جنمار" بفرصته للحكم

137
00:09:06,178 --> 00:09:09,765
- الآن، حان دوري.
- دورك لماذا؟

138
00:09:09,848 --> 00:09:12,934
.للانتقام والضمان

139
00:09:16,688 --> 00:09:20,692
في هذه البلدة، هناك صبي
وهذا الصبي تعجبه فتاة

140
00:09:20,776 --> 00:09:23,779
."فتاة شقيقها محتجز بـ"أرض الظلام

141
00:09:23,862 --> 00:09:26,865
،إذا أنقذ الصبي الطفل من حضانة المتحولين

142
00:09:26,948 --> 00:09:29,201
.ًسيرغب بإنقاذهم جميعا

143
00:09:29,284 --> 00:09:33,830
دوري أن أرعى جميع أخوتي المتحوّلين
.وألّا أدع ذلك يحدث

144
00:09:33,914 --> 00:09:37,793
لكن كيف لكيس لحم أن يفكر بعمل بطولي مماثل؟

145
00:09:37,876 --> 00:09:42,798
،هذا الصبي هو صائد الغيلان
.إنها قصة طويلة

146
00:09:42,881 --> 00:09:47,010
.المغزى منها هو ألّا نستخف به

147
00:09:47,094 --> 00:09:49,679
."لقد استطاع قتل ابن "جنمار

148
00:09:49,763 --> 00:09:51,848
طبعاً يمكنني التعامل معه بنفسي

149
00:09:51,932 --> 00:09:55,769
لكن رجل في مكانة مقدرة
في هذا المجتمع لا يمكنه فعل شيء

150
00:09:55,852 --> 00:09:57,646
.من دون إثارة أية شكوك غير مرغوب فيها

151
00:09:57,729 --> 00:10:01,566
.انت خائف من كيس لحم يافع

152
00:10:01,650 --> 00:10:03,402
...لست كذلك، أنا فقط

153
00:10:03,485 --> 00:10:08,698
.لقد قضى على "بولار" وأنت خائف

154
00:10:08,782 --> 00:10:13,995
."لهذا تحتاج إلى "أنجور روت

155
00:10:14,079 --> 00:10:20,377
،تذكر فقط من المسؤول هنا
.أضع الخاتم وأنت تطيعني

156
00:10:20,460 --> 00:10:23,505
.عندما يموت الولد، ستستعيد حريتك

157
00:10:23,588 --> 00:10:28,260
.صائد غيلان بشري... لم أصطد طريدةً مماثلة

158
00:10:28,343 --> 00:10:33,348
،سأقتل هذا الصبي
.لكنني سأفعل ذلك بشروطي الخاصة

159
00:10:37,978 --> 00:10:42,816
.لقد عدت يا "أركيديا"، وأحضرت لك هدية

160
00:10:45,444 --> 00:10:46,445
أمي، أيمكنك...؟

161
00:10:46,528 --> 00:10:49,948
"كلير" أيمكنك تغيير حفاضات
شقيقك الصغير، من فضلك؟

162
00:10:50,449 --> 00:10:53,785
.ليس طفلاً وليس أخي

163
00:10:59,207 --> 00:11:01,460
.وأخيراً وصلت المساعدة

164
00:11:01,543 --> 00:11:04,546
...إذا كنت تظن للحظة أنني سأغير حفاضتك

165
00:11:04,629 --> 00:11:09,259
أرجوك، انا أكثر من قادر
.على استخدام المرحاض كغول متحضر

166
00:11:09,342 --> 00:11:13,680
أريدك أن تشتري لي برغراً سميكاً بالجبنة
ومشبعاُ بالدهون

167
00:11:13,763 --> 00:11:16,099
.وإلى جانبه بطاطا

168
00:11:17,309 --> 00:11:19,269
ماذا أبدو لك؟ خادمتك؟

169
00:11:22,147 --> 00:11:25,192
حسناً، هذا يكفي! أنت وحش، أتعلم ذلك؟

170
00:11:25,901 --> 00:11:28,236
.لست وحشاً، بل متحول

171
00:11:31,698 --> 00:11:32,699
.ًهذا ليس عدلا

172
00:11:32,782 --> 00:11:36,536
.إنه يوم سيء لي أيضاً يا حبيبتي

173
00:11:36,620 --> 00:11:41,082
،لا أصدق أنه علي الادعاء أنك أخي
.إن ذلك... قاس

174
00:11:41,166 --> 00:11:44,586
ما هذا؟ لا... لا تفعلي ذلك، جدياً.

175
00:11:44,669 --> 00:11:48,548
.أرجوك لا تبكي
.انسي أمر البطاطا، برغر عادي

176
00:11:48,632 --> 00:11:50,217
..."إنريكي"

177
00:11:51,301 --> 00:11:56,097
أفهم، إنك تفتقدين لأخيك
.لكنني أؤكد لك، إنه بخير

178
00:11:56,181 --> 00:11:59,184
إنه محتجز في "أرض الظلام"،
كيف يمكن أن يكون بخير؟

179
00:12:00,143 --> 00:12:01,478
.سأريك

180
00:12:06,399 --> 00:12:09,736
.أخوك معروف على أنه قريني

181
00:12:09,819 --> 00:12:12,405
.يتشارك المتحولون نوعاً من الرابط معهم

182
00:12:12,489 --> 00:12:14,658
.وهو مفيد لهذه الخدعة

183
00:12:18,954 --> 00:12:20,705
..."إنريكي"

184
00:12:21,790 --> 00:12:22,958
.أخي الصغير

185
00:12:25,877 --> 00:12:30,382
.أظن أن هذا الترتيب كان صعباً عليك

186
00:12:30,465 --> 00:12:35,345
.سأعيدك، سأجدك وسأعيدك إلى المنزل

187
00:12:38,848 --> 00:12:44,729
،آسف، يعمل لوقت محدد فقط
.ليس عليك الرحيل

188
00:12:45,939 --> 00:12:49,776
- كيف تحب البرغر؟
- لذيذة!

189
00:12:52,904 --> 00:12:56,908
- سيد "ستريكلر"، هل عدت؟
- عافاك أيها المدير "ليفيت".

190
00:12:56,992 --> 00:13:01,955
،أعتذر إذا تسبب لك غيابي بأي مشاكل
.لكنني أحضرت لك هدية

191
00:13:02,038 --> 00:13:06,459
- تفضل، ما هي؟ نوع من الحجارة؟
- شيء مماثل.

192
00:13:06,543 --> 00:13:10,672
سمعت أن المدرب "لورنس" واجه صعوبات
.وهو يدرّس صفي

193
00:13:10,755 --> 00:13:15,051
صفك؟ لا يمكنك العودة من مكان ما
من الأرض وتتوقع أنك ستسترد وظيفتك.

194
00:13:15,135 --> 00:13:18,763
.في الحقيقة، لست هنا من أجل وظيفتي

195
00:13:18,847 --> 00:13:19,889
ماذا تريد؟

196
00:13:24,477 --> 00:13:26,730
...والآن، حيلتي التالية

197
00:13:26,813 --> 00:13:28,440
!الجوارب المختفية

198
00:13:31,693 --> 00:13:32,944
.حيلة لذيذة

199
00:13:33,028 --> 00:13:36,531
،"ليس من المفترض أن تكون لذيذة يا "أععع
.يجب أن تكون سحرية

200
00:13:55,300 --> 00:13:57,260
- مرحباً، أمي، أنا هنا.
- أين كنت؟

201
00:13:57,344 --> 00:14:00,013
."أدرس في المكتبة مع "كلير" و"توبز

202
00:14:00,096 --> 00:14:03,308
أقفلت المكتبة منذ 3 ساعات، أين كنت؟

203
00:14:03,391 --> 00:14:05,560
لا أعلم، أمي، سلكنا الطريق الطويل
.للعودة إلى المنزل

204
00:14:05,643 --> 00:14:09,147
لقد قلقت كثيراً، وهذه أفضل كذبة
استطعت أن تخترعها؟

205
00:14:09,230 --> 00:14:13,610
!حسناً، آسف! ألغي عملية البحث عني

206
00:14:13,693 --> 00:14:15,862
!من الواضح أنني عدت

207
00:14:51,398 --> 00:14:53,858
"جيم"، أهذا ما ترتديه؟

208
00:14:53,942 --> 00:14:57,070
أرتدي هكذا كل يوم، "توبز"،
ماذا تتوقع أن أرتدي؟

209
00:14:57,153 --> 00:14:58,488
!بدلتك

210
00:15:00,073 --> 00:15:03,034
بعد دقائق، ستقنع الجميع
.بموضوع حفلة المدرسة

211
00:15:03,118 --> 00:15:05,578
"توبز"، اسمع، أريد أن أكون ملك الربيع،
من لا يريد ذلك؟

212
00:15:05,662 --> 00:15:10,250
.لكنني مشغول قليلاً الآن بعدم الموت

213
00:15:10,333 --> 00:15:12,377
."هناك أقدار أسوأ من الموت، "جيمبو

214
00:15:14,087 --> 00:15:15,380
.في الثانوية على أي حال

215
00:15:15,463 --> 00:15:19,676
ًهذه فرصتنا لجعل المدرسة أخيرا
.معرفة مدى روعتنا

216
00:15:19,759 --> 00:15:21,511
- "نحن"؟
- إذا أصبحت ملك الربيع

217
00:15:21,594 --> 00:15:23,722
.سيعرّفنا ذلك على فئة جديدة من الفتيات

218
00:15:23,805 --> 00:15:26,182
،أتحدث عن مشجعات
...مشجعات السنة الأخيرة

219
00:15:27,183 --> 00:15:30,103
هل أجرؤ على الحلم؟
مجتمع المنسحبين من الثانوية.

220
00:15:31,438 --> 00:15:34,733
،إذا لا تريد فعل ذلك لنا
.جيمبو"، افعل ذلك من أجلي"

221
00:15:34,816 --> 00:15:36,985
.ًلطالما شعرت أنه مقدر لي أن أكون دوقا

222
00:15:37,652 --> 00:15:41,489
حسناً، سأحاول أن أعدّ زياً ما، حسناً؟

223
00:15:41,573 --> 00:15:43,575
.شكراً لك، وابذل جهدك في ذلك

224
00:16:04,429 --> 00:16:08,641
الأمور التي أفعلها من أجل "توبي"،
أين سأجد زياً؟

225
00:16:08,725 --> 00:16:11,728
ومن المفترض أن أكون من؟ رجل الكبّاس؟

226
00:16:14,105 --> 00:16:15,106
ما هذا؟

227
00:16:18,902 --> 00:16:22,655
!انتباه، أيها التلاميذ والأساتذة
!سيبدأ الاجتماع بعد دقيقتين

228
00:16:22,739 --> 00:16:25,366
!159، 58، تحرك

229
00:16:44,344 --> 00:16:48,014
!"والآن، حان دور الفتيان، "ستيف بلشاك

230
00:16:48,431 --> 00:16:52,018
.ثانوية "أركيديا أوكس"، لدي كلمتين لكم

231
00:16:52,644 --> 00:16:56,564
!لو-وا

232
00:16:56,648 --> 00:17:00,360
!لو-وا

233
00:17:00,443 --> 00:17:04,405
نعم! أناناس! قلادة من الزهور! جوز الهند؟

234
00:17:04,489 --> 00:17:06,407
."شكراً "بلشاك

235
00:17:06,491 --> 00:17:07,659
مرحباً يا "توبي"، أين "جيم"؟

236
00:17:07,742 --> 00:17:10,954
،إنه يحضر زياً وموضوعاً في آخر دقيقة
.ليس بالأمر المهم

237
00:17:11,037 --> 00:17:13,164
ما الذي يفكر فيه؟ هذه الأمور تحتاج لوقت.

238
00:17:13,248 --> 00:17:15,625
لا تربح مسابقة الربيع من خلال تحضير شيء
.في آخر دقيقة

239
00:17:15,708 --> 00:17:18,753
- لم آبه لذلك كثيراً؟
- لأن لذلك أهمية "كلير"!

240
00:17:18,837 --> 00:17:21,589
هذا النوع من الأحداث التي تساعدنا
على تخطي الثانوية

241
00:17:21,673 --> 00:17:24,050
!وإرسالنا إلى الجامعة كرابحين

242
00:17:28,680 --> 00:17:32,392
مرحباً، أعلم أننا التقينا للتو،
لكن ما أنت؟

243
00:17:34,602 --> 00:17:38,606
.حسناً، فهمت، النوع القوي والصامت

244
00:17:41,109 --> 00:17:44,195
!"والآن "إيلاي بابرجاك

245
00:17:58,001 --> 00:18:00,587
كيف الحال، أيها الفتيات والفتيان الصالحين؟

246
00:18:00,670 --> 00:18:03,673
!"موناليزات" و"ماد هاتيرز"

247
00:18:03,756 --> 00:18:06,968
!لنأخذ نفحةً من الماضي

248
00:18:07,051 --> 00:18:10,263
.لنعد إلى الأيام القديمة

249
00:18:11,014 --> 00:18:13,766
!سنوات 1980

250
00:18:17,353 --> 00:18:20,857
!"عُد إلى رجل الـ"لو-وا

251
00:18:20,940 --> 00:18:23,067
...حسناً، إذا تريد أن تلعب بشكلٍ قذر

252
00:18:23,151 --> 00:18:25,820
،(من أجل مجد (ميرلين"
"!النور ملك لي وبه أنتصر

253
00:18:30,742 --> 00:18:32,994
!لم يكن من المفترض حصول ذلك

254
00:18:37,206 --> 00:18:38,041
.أو ذلك

255
00:18:44,255 --> 00:18:49,302
،لقد أعدتك لتقتل صائد الغيلان
."وليس لتوكل بالمهمة لـ"غولم

256
00:18:49,385 --> 00:18:55,391
،لقد هزم ابن "جنمار"، بشري أم لا
.هذا الصائد لا يمكن العبث معه

257
00:18:55,475 --> 00:18:57,685
.الصيد هو لعبة

258
00:18:57,769 --> 00:19:02,982
.وعندما سأكون جاهزاً للهجوم، سيعلم

259
00:19:03,066 --> 00:19:07,028
سيد "لايك"؟ هل رأى أحد سيد "لايك"؟
أظن أنك تخسر...

260
00:19:07,111 --> 00:19:08,404
!أنت هناك -
.جيم" سيكون هنا" -

261
00:19:08,488 --> 00:19:12,116
- نحن وصلته الافتتاحية.
- من يريد أن يرى القليل من السحر؟

262
00:20:24,689 --> 00:20:27,191
"جايمس لايك"؟ "لايك"، هل أنت هنا؟

263
00:20:27,275 --> 00:20:30,111
!لا! الزي

264
00:20:30,194 --> 00:20:32,238
.حسناً، هذا سينجح

265
00:20:34,032 --> 00:20:36,701
يا إلهي! لقد نجح،
انتظر، أين اختفت الجوارب؟

266
00:20:38,244 --> 00:20:40,413
ما الذي تفعلينه؟ أنا في منتصف وصلتي.

267
00:20:41,039 --> 00:20:44,500
،ًأعطني الـ... حسنا
...كفى! "جيم لايك" غير مؤهـ

268
00:20:46,335 --> 00:20:47,336
ما هذا؟

269
00:20:49,255 --> 00:20:50,882
ما الذي يحدث هنا؟

270
00:20:50,965 --> 00:20:53,509
."يبدو كأنك كنت تحفر في التراب "لايك

271
00:20:53,593 --> 00:20:57,638
- ماذا من المفترض أن تكون؟
- يبدو كخلد!

272
00:20:59,348 --> 00:21:04,353
!خلد -
...لا! لست خلداً! أنا فقط -

273
00:21:05,646 --> 00:21:11,652
جيم لايك جونيور"، هنا ليقدم لكم"
!موضوعه... جنون الخلد

274
00:21:17,658 --> 00:21:19,911
!ًجنون الخلد ليس حتى موضوعا

275
00:21:20,745 --> 00:21:23,539
!لقد قال الجمهور كلمته، "جيم" هو الرابح

276
00:21:23,623 --> 00:21:28,544
،على ما يبدو أن "كلير" هي الملكة
!لكن، نعم، يفوز "جيم" بالتحدي

277
00:21:28,628 --> 00:21:33,716
جنون الخلد هو الموضوع، لكن إن رأيت
...بقعةً واحدةً من الوحل في أرضية النادي

278
00:21:34,550 --> 00:21:39,847
،ارتدوا ملابس طبيعية! في أي حال
.حصل رحيل مفاجئ

279
00:21:39,931 --> 00:21:44,811
"سمعت أن المدير "ليفيت
.أخذ عطلةً لأجل غير محدد

280
00:21:44,894 --> 00:21:49,857
ًنتمنى له الخير. لكنه بعث رسالة
.يقترح فيها بديل مؤقت

281
00:21:49,941 --> 00:21:51,567
.ًنؤيده جميعا

282
00:21:51,651 --> 00:21:54,779
!"من فضلكم رحبوا بالمدير "ستريكلر

283
00:21:59,867 --> 00:22:02,120
ما الذي يفعله هنا؟

284
00:22:02,203 --> 00:22:03,871
.ًظننت أنك قلت إنه سيكون غبياً ليعود مجددا

285
00:22:05,915 --> 00:22:09,544
.أنا سعيد للغاية بعودتي ومتحمس للبدء

286
00:22:09,627 --> 00:22:16,008
،لكن فلتعلموا، بما أنني المسؤول
.ستتغير الأمور

287
00:22:24,999 --> 00:23:56,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz