﻿1
00:00:05,044 --> 00:00:06,944
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:06,957 --> 00:00:10,127
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:49,041 --> 00:00:50,625
- ما هذا؟
- هل هو من البشر؟

4
00:00:57,049 --> 00:01:01,303
!دخيل من البشر! لقد سرق جواربي

5
00:01:01,386 --> 00:01:04,806
!اتصل بصائد الغيلان -
!أنت -

6
00:01:09,978 --> 00:01:12,189
{\an8}ولا حتى في أغرب أحلامي

7
00:01:12,272 --> 00:01:14,775
{\an8}.تجرأت على التفكير في ما أراه

8
00:01:15,484 --> 00:01:16,860
{\an8}.لا بد أنها الحجارة الثلاثية

9
00:01:16,943 --> 00:01:20,113
{\an8}3 قطع من أسطورة مرتبطة
{\an8}."بحياة حياة "جنمار

10
00:01:20,197 --> 00:01:22,074
{\an8}.لأننا سنقوم بتدميره

11
00:01:22,157 --> 00:01:26,453
{\an8}.لقد وجد حجر الميلاد -
{\an8}."يعتقد أنه يستطيع قتل "جنمار -

12
00:01:26,536 --> 00:01:28,872
{\an8}!أخبرناه أنه لا يستطيع -
{\an8}!اصمتوا -

13
00:01:30,916 --> 00:01:34,211
{\an8}"قلت إنه من المستحيل قتل "جنمار
{\an8}.ولكنني وجدت طريقة

14
00:01:34,294 --> 00:01:37,297
{\an8}.إما أنك مستشار سيء أو كاذب أسوأ

15
00:01:37,381 --> 00:01:40,592
{\an8}.كان علينا ردعك عن ارتكاب خطأ جسيم

16
00:01:40,675 --> 00:01:42,719
{\an8}كنت محظوظاً بحصولك على حجر الميلاد

17
00:01:42,803 --> 00:01:46,348
{\an8}ًولكن الرحلة ستصبح أكثر غدرا
{\an8}.ًمن الآن فصاعدا

18
00:01:46,431 --> 00:01:49,768
{\an8}،مع كامل احترامي
{\an8}ًقلت إنه على صائد الغيلان العمل وحيدا

19
00:01:49,851 --> 00:01:53,146
{\an8}ولكن الفضل يعود لأصدقائي
{\an8}.في حصولي على حجري الأول

20
00:01:53,230 --> 00:01:55,899
{\an8}.هذا الغلام لا يريد الإصغاء -
{\an8}.إنه يسخر منا -

21
00:01:55,982 --> 00:01:58,151
ما الفائدة من الاستشارة؟

22
00:01:58,235 --> 00:02:01,530
إذا أصررت على تعريض حياة
،جميع من تحب للخطر

23
00:02:01,613 --> 00:02:04,032
!أنصحك بأن تستمع إلى المنطق

24
00:02:04,116 --> 00:02:06,034
!صائد الغيلان

25
00:02:06,118 --> 00:02:08,995
.بنيّ، إنه يبحث عنك

26
00:02:09,079 --> 00:02:11,581
!هنالك مشكلة في أرض الغيلان، دخيل
!اذهب

27
00:02:11,665 --> 00:02:14,042
- دخيل؟ كيف استطاع الدخول؟
- اذهب!

28
00:02:16,002 --> 00:02:17,629
!دخيل -
.يجب علينا أن نأكله -

29
00:02:17,713 --> 00:02:20,382
- نحن لا نأكل البشر!
- ماذا إن كان من المتحولين؟

30
00:02:20,465 --> 00:02:22,175
!دخيل متحول -
!أجل -

31
00:02:22,259 --> 00:02:24,803
.كفى، توقفوا، دعه يذهب

32
00:02:25,595 --> 00:02:29,433
.انا صائد الغيلان، سأتكفل بالأمر، دعه يذهب

33
00:02:40,068 --> 00:02:41,528
."شكراً لك يا "جيم

34
00:02:42,279 --> 00:02:45,198
كيف استطعت اجتياز حاجز أرض الغيلان
وكيف تعرف اسمي؟

35
00:02:45,282 --> 00:02:49,661
."سيد "جيم"، إنه انا "بلينكي -
.كلا، إنه يكذب -

36
00:02:49,745 --> 00:02:53,957
.مزق أحشاء كيس اللحم، لقد رأى الكثير

37
00:02:54,041 --> 00:02:56,043
."أستطيع إثبات ذلك، والدتك هي "باربرا لايك

38
00:02:56,126 --> 00:02:58,587
."صديقك المفضل هو "توبايس دومزالسكي

39
00:02:58,670 --> 00:03:00,881
.اختفى والدك عندما كنت في الـ 5 من عمرك

40
00:03:00,964 --> 00:03:03,717
.قام جاسوس المتحولين بالتقصي عنك

41
00:03:03,800 --> 00:03:07,512
قمنا بتبديل جهاز التشغيل في دراجة
.الـ"فيسبا" خاصتك الأسبوع الماضي

42
00:03:07,596 --> 00:03:10,223
هل حرّضك "ستريكلر" على فعل هذا؟
أنت تعمل لديه، أليس كذلك؟

43
00:03:10,307 --> 00:03:12,684
كيف دخلت إلى هنا؟ لن أسألك مرة أخرى.

44
00:03:13,435 --> 00:03:16,563
."لا أقدر نبرتك يا سيد "جيم

45
00:03:16,646 --> 00:03:20,609
هل هذه هي الطريقة التي تخاطب بها
شخصاً غريباً محتاجاً؟

46
00:03:20,692 --> 00:03:23,070
- كنت أتوقع المزيد منك.
- "بلينكي"؟

47
00:03:24,488 --> 00:03:26,198
.ًأنت تبدو مريعا

48
00:03:27,991 --> 00:03:29,201
!طري

49
00:03:29,284 --> 00:03:32,454
.إلى جانب أمور أخرى يا رفيقي العظيم

50
00:03:33,246 --> 00:03:37,084
- ما نوع السحر هنا؟
- ليس لديّ فكرة.

51
00:03:37,167 --> 00:03:40,045
.ولكن غول واحد في أرض الغيلان سيعرف

52
00:03:42,923 --> 00:03:46,635
.أنا في حيرة كاملة ومطلقة

53
00:03:46,718 --> 00:03:52,140
أستطيع تحويل الضفادع المستذئبة إلى طعم
صفصاف، وطعم الصفصاف إلى ضفادع مستذئبة

54
00:03:52,224 --> 00:03:53,266
!لكن هذا

55
00:03:53,350 --> 00:03:56,561
ما الهراء الذي ورّطت نفسك فيه الآن
يا "بلينكوس"؟

56
00:03:56,645 --> 00:04:00,107
.لا شيء غير اعتيادي -
."أكله "غاتو -

57
00:04:00,190 --> 00:04:03,318
هل دخلت إلى كهف "غاتو"؟

58
00:04:03,402 --> 00:04:06,238
أي ضرب من الجنون استحوذ عليك؟

59
00:04:06,321 --> 00:04:08,657
.كان ذلك قراري، ذهبنا لنبحث عن حجر الميلاد

60
00:04:08,740 --> 00:04:10,826
وأنا واجهت الظروف السيئة

61
00:04:10,909 --> 00:04:12,744
عندما ابتلعت من قبل هذا الشيء القذر

62
00:04:12,828 --> 00:04:17,040
...ونقعت بالعديد من الجرعات السحرية
!يا إلهي

63
00:04:17,124 --> 00:04:20,252
!هذا هو سبب تحولي

64
00:04:20,335 --> 00:04:24,923
...ولم قمت بالمخاطرة -
لأجل إكمال الأحجار الثلاثية -

65
00:04:25,006 --> 00:04:28,385
."من أجل تدمير "جنمار" وإنقاذ أخ "كلير

66
00:04:28,468 --> 00:04:29,302
هل "فينديل" غاضب؟

67
00:04:29,386 --> 00:04:33,432
.ًغاضب" تعني تحسناً كبيرا"

68
00:04:33,515 --> 00:04:36,351
صائد الغيلان هو من يحمي أرض الغيلان

69
00:04:36,435 --> 00:04:40,522
ًولا يعرض حياته للخطر جاريا
.خلف حجارة من قصص خيالية

70
00:04:43,775 --> 00:04:49,448
،"يا... حجر ميلاد "جنمار
.الأساطير صحيحة

71
00:04:50,282 --> 00:04:53,660
.هذه ستبقى هنا، آمنة من أياديكم الخرقاء

72
00:04:53,744 --> 00:04:58,123
بالحديث عن الأيادي،
متى سأستعيد على يديّ الأخرتين؟

73
00:04:58,206 --> 00:05:00,417
.ربما بعد أيام أو أسابيع

74
00:05:00,500 --> 00:05:04,296
من المستحيل معرفة متى سيختفي
.سحر بهذه الدرجة من الخطورة

75
00:05:04,379 --> 00:05:08,550
- وماذا أفعل حتى ذلك الحين؟
- هذا يعود لك.

76
00:05:08,633 --> 00:05:14,306
تستطيع البقاء معي لأقوم بفحصك
أو تخرج للاستمتاع بيوم مشمس

77
00:05:14,389 --> 00:05:17,225
.طالما يدوم مفعول السحر

78
00:05:23,607 --> 00:05:25,859
.قامت جماعة "جانوس" بإرسالي

79
00:05:25,942 --> 00:05:29,738
.لقد بدأوا بالتشكيك بقيادتك

80
00:05:33,492 --> 00:05:35,202
...إنهم قلقون

81
00:05:36,912 --> 00:05:39,498
.من أنك لا تسيطر على كل شيء

82
00:05:39,581 --> 00:05:45,545
،طالما أن خاتمه في إصبعي
.أستطيع التحكم به

83
00:05:45,629 --> 00:05:49,383
ولكن إلى متى سيظل هذا الأصبع على يدك؟

84
00:05:53,470 --> 00:05:58,892
لدينا معلومات بأن صائد الغيلان
.حصل على حجر الميلاد

85
00:05:58,975 --> 00:06:02,729
،لم يكن من المفترض أن يعلموا بشأن بذلك
.ظننت أنك أحرقت الكتب

86
00:06:02,813 --> 00:06:06,066
لقد فعلت، ولكن الآن أنا أعرف
،الطريق التي يسعى إليها

87
00:06:06,149 --> 00:06:08,819
وأستطيع استخدام هذه المعلومات
.لمصلحتنا التكتيكية

88
00:06:08,902 --> 00:06:12,114
ولكن ماذا عن الصورة الأكبر؟

89
00:06:20,872 --> 00:06:24,376
القضاء على صائد الغيلان
.هو الجزء الأول من مكائدي

90
00:06:25,168 --> 00:06:28,755
،"رئيس شرطة جديد في "بوردو
"سيناتور في "بويزي

91
00:06:28,839 --> 00:06:30,549
."ومحرر أخبار في "شنغهاي

92
00:06:30,632 --> 00:06:34,845
،كل هذا في الشهر الماضي
.جماعة "جانوس" تكبر وتتغلغل

93
00:06:34,928 --> 00:06:40,016
،معاً، نحن من نُعتنا بالهجينين
سنحكم العالم يوماً ما

94
00:06:40,100 --> 00:06:41,935
.ولن يدرك العالم ما الذي حدث له

95
00:06:42,018 --> 00:06:45,856
.من دون "جنمار"، هناك عرش شاغر لمن يأخذه

96
00:06:45,939 --> 00:06:49,192
ومن سوف يملأه، يا صديقي؟

97
00:06:54,614 --> 00:06:58,535
هل قمت بنزع قطعة من جسدك؟

98
00:06:58,618 --> 00:07:01,621
هل تفضل أن أنزع قطعةً من جسدك؟

99
00:07:02,539 --> 00:07:04,833
وما نفع هذه؟

100
00:07:04,916 --> 00:07:10,297
.لأصدقائه، حان الوقت لألتقي بالصائد لوحده

101
00:07:22,684 --> 00:07:26,063
هل أنت مستعد؟ لا تقلق، لن يكون موجعاً.

102
00:07:29,357 --> 00:07:32,778
أنا متأسف أنك لن تستطيع مرافقتي
.في هذه المغامرة يا صديقي

103
00:07:44,498 --> 00:07:47,667
ها أنت، أرأيت؟ أنت بخير.

104
00:07:51,088 --> 00:07:54,132
.ًإنه... مشع جدا

105
00:07:54,216 --> 00:07:56,358
.أجل، حسناً لا تحدق به

106
00:07:56,968 --> 00:07:59,513
!سيد "جيم"، أريد رؤية المزيد

107
00:08:02,599 --> 00:08:04,684
.ًوداعا

108
00:08:10,899 --> 00:08:14,236
رأيت السطح مرات عديدة
.ولكن ليس بهذه الطريقة

109
00:08:14,319 --> 00:08:16,655
.ًإنه جميل جدا

110
00:08:16,738 --> 00:08:18,907
.ابتعد عن الطريق أيها المعتوه

111
00:08:18,990 --> 00:08:22,202
،يا لها من لفتة لطيفة
.شكراً لك أيها الغريب

112
00:08:22,285 --> 00:08:24,913
.كنت بحاجة إلى وجبة خفيفة -
...لا، لا يا "بلينكي"، انتظر -

113
00:08:24,996 --> 00:08:28,458
.ًحسناً، طعمه لم يعد جيدا

114
00:08:29,209 --> 00:08:30,127
!معتوه

115
00:08:30,877 --> 00:08:34,214
أريد فعل الكثير
.وهناك الكثير مما لم أره بعد

116
00:08:34,297 --> 00:08:38,719
،لم أهتم أبداً بالطعام البشري
...ولكن... ولكن الطعم

117
00:08:38,802 --> 00:08:39,970
...الملمس

118
00:08:40,053 --> 00:08:42,264
فقط لو كان لديّ يدان إضافيتان
.لآكل بشكل أسرع

119
00:08:42,347 --> 00:08:45,058
- ما تسمي هذا النوع من الطبخ؟
- بقايا طعام.

120
00:08:45,142 --> 00:08:46,643
.لا أستطيع حتى النظر إليك

121
00:08:46,727 --> 00:08:50,856
جسدك بأكمله يبدو وكأنه قطعة نقانق قديمة
.تركت على الشواية لفترة طويل

122
00:08:50,939 --> 00:08:52,983
كم هذا ممتع، من دعاه؟

123
00:08:53,066 --> 00:08:55,152
.الجلوس في السرير طوال اليوم أمر ممل

124
00:08:55,235 --> 00:08:56,445
،عندما علمت أنك تحولت

125
00:08:56,528 --> 00:09:01,074
لم أعلم أنك تحولت إلى رجل سمين
.أصلع محب للمثلجات

126
00:09:01,158 --> 00:09:04,128
...لم يكن لديّ الوقت لإخبارك

127
00:09:04,211 --> 00:09:06,151
،عندما كنت تبحث عن الحجر

128
00:09:06,235 --> 00:09:09,041
"قام المتحول "ستريكلاندر
.بإيصال والدتك إلى المنزل

129
00:09:09,124 --> 00:09:11,543
.أجل أعلم، أمسكت به عند خروجه

130
00:09:11,626 --> 00:09:15,756
...ولكنك ربما لم تر، لقد

131
00:09:17,841 --> 00:09:21,011
."قام بدمج وجهه مع "باربرا

132
00:09:21,094 --> 00:09:26,641
- فعل ماذا!
- ما الكلمة التي تستخدمونها... تقبيل؟

133
00:09:27,476 --> 00:09:30,312
.كان علي َضربه -
.أجل، كان عليك فعل ذلك -

134
00:09:30,395 --> 00:09:32,272
!أعني، لا

135
00:09:32,355 --> 00:09:35,567
،لديه تعويذة، لو قام أي أحد بإيذائه
.ستتأذى والدتي

136
00:09:36,359 --> 00:09:40,363
.إنه يسيطر على أمي، لا أستطيع لمسه

137
00:09:40,447 --> 00:09:44,242
.إنه يحاول أن يغضبك يا صائد الغيلان

138
00:09:44,326 --> 00:09:46,745
.لا تسمح له

139
00:09:46,828 --> 00:09:51,124
إنها مليئة بكتل لزجة
.ولكن القشرة الخارجية هشة وطرية

140
00:09:51,208 --> 00:09:53,627
كيف يبقونها في الداخل؟

141
00:09:54,753 --> 00:09:57,214
.أعتقد بأن معدتي تحاول التواصل معي

142
00:09:58,340 --> 00:09:59,925
.هذه ليست معدتك يا صديقي

143
00:10:00,008 --> 00:10:01,802
بعد أكل وليمة كهذه

144
00:10:01,885 --> 00:10:05,263
ذلك الأنبوب اللحمي في الجسم
.على وشك أن يقوم بالتسريب

145
00:10:08,308 --> 00:10:09,184
.يا إلهي

146
00:10:12,729 --> 00:10:16,149
هذا سخيف، كيف يمكنكم
التحرك فقط بعينين؟

147
00:10:18,026 --> 00:10:21,071
ألم تعرف من أحضر "ستريكلر" معه؟

148
00:10:21,154 --> 00:10:24,116
غول بقرنين ضخمين وعصا غريبة، ربما؟

149
00:10:24,199 --> 00:10:28,453
.متأسف، لا أعلم -
.أجل، ولا نحن حتى -

150
00:10:29,788 --> 00:10:32,582
.لقد وصلت أمي، اختبئوا جميعكم -
!يا إلهي -

151
00:10:33,250 --> 00:10:35,127
.اختبئ

152
00:10:36,169 --> 00:10:37,796
!"لا! "بلينكي

153
00:10:38,588 --> 00:10:39,923
!ما الذي...لا

154
00:10:40,966 --> 00:10:42,300
.ليس مع بقايا الطعام

155
00:10:44,177 --> 00:10:48,348
عليّ القول بأن السباكة الداخلية
...هي أكثر شيء مذهل

156
00:10:50,517 --> 00:10:52,477
لا يهمني ما الذي تفعله

157
00:10:52,561 --> 00:10:54,563
،ولكن إذا لم تخرج من منزلي خلال 5 ثوان

158
00:10:54,646 --> 00:10:58,358
فأنا لديّ حزام برتقالي في الفنون القتالية
.ولن أتردد باستخدامه

159
00:10:58,442 --> 00:11:01,236
...أستطيع الشرح إذا سمحت لي

160
00:11:01,319 --> 00:11:02,237
.المناطق الضعيفة

161
00:11:04,489 --> 00:11:06,950
.عيناي! عيناي الضعيفتان

162
00:11:08,785 --> 00:11:09,786
!ًهذا يكفي رجاء

163
00:11:09,870 --> 00:11:12,664
.هذا يكفي أيتها المرأة العنيفة -
.انتظري يا أمي، انتظري، إنه معي -

164
00:11:12,748 --> 00:11:13,749
"جيم"؟ إنه...

165
00:11:13,832 --> 00:11:16,126
مهلاً، ماذا؟ أنا آسفة، من أنت؟

166
00:11:16,209 --> 00:11:18,336
...إنه -
...أنا -

167
00:11:18,420 --> 00:11:19,337
."إنه السيد "بلينكي

168
00:11:20,797 --> 00:11:22,340
حسناً، ما الذي فعله "جيم" الآن؟

169
00:11:22,424 --> 00:11:27,220
،كلا، "جيم" ليس في أية ورطة
.أنا هنا للمساعدة

170
00:11:27,304 --> 00:11:30,640
،أجل، إنه... مستشار التوجيه
.من مدرستي

171
00:11:30,724 --> 00:11:33,185
منذ متى يقوم مستشارو التوجيه
بزيارات منزلية؟

172
00:11:33,268 --> 00:11:36,104
.أنا جديد -
.قام المدير "ستريكلر" بتعيينه للتو -

173
00:11:39,399 --> 00:11:41,359
هل تمانعين بالتحدث على إنفراد؟

174
00:11:42,778 --> 00:11:46,156
،عندما قابلت ابنك لأول مرة
.لم أعرف أحداً مثله قط

175
00:11:46,239 --> 00:11:49,451
.كان خائفاً، ضعيفاً ومليئاً بالتساؤلات

176
00:11:49,534 --> 00:11:51,787
.كان يقوم بالتمثيل

177
00:11:51,870 --> 00:11:57,376
أن يتخلى أب عن أحدهم
هي تجربة مؤلمة للغاية

178
00:11:57,459 --> 00:11:59,753
...ولكن بمثل هذا السن الغض

179
00:12:02,172 --> 00:12:04,841
...عزيزي، إذا احتجت للتكلم مع أحدهم

180
00:12:04,925 --> 00:12:08,512
- في الحقيقة، أنت دائماً تعملين.
- أهذا ما في الأمر؟

181
00:12:08,595 --> 00:12:11,973
المشاكل التي كنت تتورط بها
والليالي المتأخرة وتصرفك الغريب؟

182
00:12:12,057 --> 00:12:14,393
...الرسالة

183
00:12:14,476 --> 00:12:17,938
،لم أكن متأكداً كيف أقوم بإخبارك
وكان عليّ إخبار أحد

184
00:12:18,021 --> 00:12:20,524
والسيد "بلينكي" ساعدني
.في العديد من الأمور

185
00:12:20,607 --> 00:12:22,526
- سيد "بلينكي"؟
- إنه اسم بلغاري.

186
00:12:22,609 --> 00:12:25,153
."يلفظ "بلينك-هيه

187
00:12:29,658 --> 00:12:33,537
."أنا حقاً أقدر ذلك يا سيد "بلينكي -
."بلينك-هيه" -

188
00:12:33,620 --> 00:12:37,416
.ًوأنا أعتذر على ركلك سابقا -
.الألم محتمل -

189
00:12:37,499 --> 00:12:40,919
حسناً، إذا كان هناك أي شيء
...أستطيع المساعدة به

190
00:12:41,002 --> 00:12:43,004
أتعلم ماذا، سأكتب لك رقم هاتفي

191
00:12:43,088 --> 00:12:45,006
.رجاءً اتصل بي في أي وقت

192
00:12:46,341 --> 00:12:49,553
.أنت تعلم بأنني لا أهتم لوالدي -
.أنت تهتم الآن -

193
00:12:49,636 --> 00:12:52,431
،"إذا كان ذلك مفيداً لـ"جيم
...أنت تعلم، من أجل

194
00:12:52,514 --> 00:12:57,185
حسناً، ما نمُر به، أريد أن أكون مساندة له

195
00:12:57,269 --> 00:12:59,146
.أخبرني إن كان هناك ما أستطيع فعله

196
00:12:59,229 --> 00:13:02,941
.بما أنك طبيبة، أعاني من مشكلة في معدتي

197
00:13:03,024 --> 00:13:03,859
.ًها قد بدأ مجددا

198
00:13:03,942 --> 00:13:05,902
- حسناً...
- هل هو صحيح؟ هل هو حقاً صحيح؟

199
00:13:05,986 --> 00:13:09,281
."أتينا حالما...مرحباً أيتها الطبيبة "ل

200
00:13:09,364 --> 00:13:10,657
.إذاً هو صحيح

201
00:13:11,825 --> 00:13:15,162
تستطيع بالفعل أن تصل إلى هنا
.بأقل من 10 دقائق

202
00:13:15,245 --> 00:13:18,707
.هذا مدهش

203
00:13:22,419 --> 00:13:27,007
"كنت أعرّف أمي على السيد "بلينكي

204
00:13:27,090 --> 00:13:29,843
.مستشار التوجيه خاصتنا

205
00:13:29,926 --> 00:13:32,888
.سررت بلقائك -
.ًسررت بلقائك مجددا -

206
00:13:34,931 --> 00:13:36,308
هل هو؟

207
00:13:36,391 --> 00:13:38,643
هل تمانعين إن قمنا باستعارة ابنك
والسيد "بلينكي"؟

208
00:13:38,727 --> 00:13:40,562
لقد تأخرنا أيتها الطبيبة "ل"،
إن كنت تعلمين ما أقصده؟

209
00:13:41,396 --> 00:13:42,814
.أجل بالطبع، اذهبوا

210
00:13:45,400 --> 00:13:48,028
عزيزي، هل أتت "كلير" ومعها هذا الطفل؟

211
00:13:48,111 --> 00:13:51,114
.كلا، لقد أتى بمفرده وطلب أن نوصله

212
00:13:51,198 --> 00:13:52,407
."هيا يا "أمي

213
00:14:00,082 --> 00:14:04,378
هيا! أسرع إلى المنزل
.قبل أن يلاحظ أمي وأبي غيابك

214
00:14:04,461 --> 00:14:07,464
إذاً، ماذا الآن يا "بلينك"؟ إنه يومك.

215
00:14:07,547 --> 00:14:10,133
الوقت محدود وهناك الكثير
.من الأشياء لنفعلها

216
00:14:10,217 --> 00:14:12,386
،أستطيع تناول فطور متأخر
الذهاب في نزهة إلى الحديقة

217
00:14:12,469 --> 00:14:15,180
أخذ حمام شمس على الشاطئ
.وسأتجرأ وأقول الركوب على الأمواج

218
00:14:15,263 --> 00:14:20,435
.ويا إلهي... أستطيع قيادة سيارة

219
00:14:20,519 --> 00:14:23,939
،حسناً، لقد شارف اليوم على الانتهاء
.ولكن أعتقد أني أعرف المكان المناسب

220
00:14:27,484 --> 00:14:28,610
.شارفنا على الوصول

221
00:14:29,778 --> 00:14:31,780
من صوّت للتسلق؟

222
00:14:31,863 --> 00:14:35,951
.اعتقدت أننا سنقوم بنشاطات خارجية جميلة

223
00:14:37,577 --> 00:14:38,829
.يبدو أن أحدهم أقام حفلة

224
00:14:43,083 --> 00:14:45,752
إنه فاتن؟

225
00:14:45,836 --> 00:14:49,214
.كلا، لقد عنت ذلك

226
00:14:49,297 --> 00:14:51,466
.لن يكون هناك أي شيء أفضل من هذا

227
00:14:56,972 --> 00:14:59,725
.هذا يحبس الأنفاس

228
00:14:59,808 --> 00:15:02,227
.الكلمات لا تستطيع الوصف

229
00:15:03,061 --> 00:15:05,647
.نعم، تخيل لو كان لديك 6 أعين

230
00:15:07,733 --> 00:15:11,236
إذاً لقد شارف يومك الأول كإنسان
.على الانتهاء

231
00:15:11,319 --> 00:15:15,157
- هل هناك شيء آخر ترغب بفعله؟
- كلا، هذا فقط.

232
00:15:15,240 --> 00:15:17,993
.ًفقط لو كان "أععع" هنا أيضا

233
00:15:18,076 --> 00:15:20,829
.أنا متحمس جداً لأخبره عن كل مغامراتنا

234
00:15:21,663 --> 00:15:24,291
،"شكراً لك يا سيد "جيم
.ًلن أنسى هذا اليوم أبدا

235
00:15:25,417 --> 00:15:29,546
ولكن لأكون صادقاً،
أتساءل إلى متى سأبقى هكذا؟

236
00:15:29,629 --> 00:15:34,092
.وهذا الجلد، ما زلت غير مرتاح به

237
00:15:34,176 --> 00:15:36,470
.أهلاً بك إلى عالم المراهقين -
"لا تقلق يا "بلينك -

238
00:15:36,553 --> 00:15:39,181
.ربما الآن سأكون أنا من يقوم بتدريبك

239
00:15:57,741 --> 00:16:00,911
هذا المنظر رائع، كيف علمت بهذا المكان؟

240
00:16:00,994 --> 00:16:04,581
لوجان" أحضرني إلى هنا ليطلب مني"
.الذهاب معه إلى حفل الربيع

241
00:16:05,791 --> 00:16:06,792
حقاً؟

242
00:16:07,709 --> 00:16:08,710
...هل وا

243
00:16:08,794 --> 00:16:11,880
.قلت له إنني أنتظر شخصاً آخر ليسألني

244
00:16:25,977 --> 00:16:29,398
هلا نظرتم إلى هذا؟
أكره عندما يقوم الناس برمي النفايات.

245
00:16:29,481 --> 00:16:30,774
...ّربما علي

246
00:16:35,904 --> 00:16:37,989
.يا لك من أحمق -
.لقد أفسدت الأمر يا رجل -

247
00:16:38,073 --> 00:16:40,951
أرادت "كلير نونيز" منك
أن تدعوها إلى الحفلة

248
00:16:41,034 --> 00:16:42,494
.ًولم تفعل شيئا

249
00:16:42,577 --> 00:16:47,207
حتى أنا أظن أنك... كيف تقولها؟
أجل "أفسدت الأمر".

250
00:16:47,290 --> 00:16:48,333
ما الذي كان عليّ قوله؟

251
00:16:50,419 --> 00:16:51,420
!"جيم"

252
00:16:56,675 --> 00:16:57,843
"غولم" آخر؟

253
00:16:57,926 --> 00:16:59,845
- ظننتك قلت إنه مصنوع من الطين؟
- ليس زجاجاً.

254
00:16:59,928 --> 00:17:02,764
.هناك 4 منا وواحد منه

255
00:17:03,807 --> 00:17:04,891
.لنحاصره

256
00:17:07,477 --> 00:17:10,856
.سيد "جيم"، يبدو أن لدينا ضيفاً آخر

257
00:17:12,899 --> 00:17:13,734
!انبطحوا

258
00:17:17,612 --> 00:17:19,114
.لقد حاصرونا

259
00:17:19,197 --> 00:17:20,824
- ماذا نفعل يا "جيم"؟
- لا أعلم.

260
00:17:20,907 --> 00:17:24,036
في المرة الأخيرة كان هنالك
.لعبة حجرية غريبة في داخله

261
00:17:24,119 --> 00:17:24,953
.طوطم الحياة

262
00:17:25,037 --> 00:17:27,205
علينا أن ننزعها من قلوب الوحوش

263
00:17:27,289 --> 00:17:28,373
.وندمرها

264
00:17:28,457 --> 00:17:30,459
هل تقصد أن عليّ وضع يدي داخل هذا الشيء؟

265
00:17:30,542 --> 00:17:35,047
،ابقوا بعيدين يا أصدقائي
.لا مثيل لقبضة العدالة الحجرية

266
00:17:37,382 --> 00:17:41,011
.ًأشياء حادة، كان ذلك تنبيهاً صريحا

267
00:17:42,512 --> 00:17:43,513
!"اهرب يا "بلينكي

268
00:17:51,271 --> 00:17:54,441
ابتعد عنها أيها الشيء الكبير
.المتلألئ المغفل

269
00:18:10,374 --> 00:18:12,918
علينا أن نضرب معاً وبقوة
.لنحصل على الطوطم

270
00:18:13,001 --> 00:18:15,629
.قوموا برمي كل شيء تجدونه

271
00:18:22,260 --> 00:18:23,595
.أهلاً بكم في عرض الحجارة

272
00:18:25,180 --> 00:18:27,474
.بدا ذلك أفضل بكثير داخل رأسي

273
00:18:41,530 --> 00:18:42,614
!"جيم"

274
00:18:49,538 --> 00:18:51,164
.إنه يهرب

275
00:18:58,964 --> 00:19:01,299
.نلت منك! أجل لقد سيطرنا على الوضع

276
00:19:02,801 --> 00:19:06,596
،حالياً أنا لديّ نقص في الأيدي
!"سيد "جيم

277
00:19:45,635 --> 00:19:50,807
.لقد وقعت في شركي أيها الصائد البشري

278
00:19:50,891 --> 00:19:53,769
."أنا "أنجور روت

279
00:19:53,852 --> 00:19:58,356
.وسأكون آخر ما تراه قبل موتك

280
00:20:00,150 --> 00:20:03,737
.نحتاج للمزيد من الحجارة -
.لم يعد لديّ سوى الحصى -

281
00:20:06,156 --> 00:20:07,282
!اتبعاني

282
00:20:11,787 --> 00:20:12,829
.ليس أنت يا صديقي

283
00:20:13,997 --> 00:20:17,209
،حبسته في الداخل
."حيلة ممتازة يا "توبياس

284
00:20:17,292 --> 00:20:18,877
.وفقاً للخطة

285
00:20:22,297 --> 00:20:24,466
.ًالكلام ليس مجديا

286
00:20:25,717 --> 00:20:31,306
.لقد قتلت صائدين من قبل، ولكن ليس من البشر

287
00:20:31,390 --> 00:20:33,975
.يا لها من لعبة فضولية

288
00:20:34,059 --> 00:20:40,147
.لن أرحمك وأقتلك، ليس بعد

289
00:20:40,231 --> 00:20:43,318
.سأتلذذ بهذا الصيد

290
00:20:45,404 --> 00:20:49,408
.استرخ، لن يساعدك أصدقاؤك الآن

291
00:20:57,624 --> 00:21:01,294
.فجأة، فهمت كم البشر ضعفاء

292
00:21:05,757 --> 00:21:07,175
.حصلت عليها

293
00:21:07,259 --> 00:21:08,635
!لقد نجحنا

294
00:21:08,719 --> 00:21:09,928
!"النجدة يا "جيم

295
00:21:27,696 --> 00:21:33,660
عندما نلتقي في المرة القادمة أيها الصائد
.سيكون النور ملكاً لي

296
00:21:36,830 --> 00:21:37,748
!"جيم"

297
00:21:37,831 --> 00:21:40,042
.إنه في فخ الركود، لا تلمسوا الحجارة

298
00:21:43,045 --> 00:21:44,629
."سيد "جيم"، الـ"غولم

299
00:22:00,353 --> 00:22:01,813
."وجهك يا "جيم

300
00:22:03,273 --> 00:22:06,151
.الـ"غولم" كانوا مجرد تشتيت

301
00:22:06,234 --> 00:22:09,196
- وما الذي يعنيه هذا؟
- إنه رمز "أنجور روت".

302
00:22:09,279 --> 00:22:14,201
سيد "جيم"، أعتقد أنه حدّد لك مصيراً
.أسوأ من الموت

303
00:22:24,999 --> 00:23:56,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz